-ard
Apparence
:
Étymologie
- Du vieux-francique hard (« dur, fort ») (→ voir hardi, hard en anglais), ce suffixe entre tout d’abord dans la composition des prénoms germaniques (Bernard, Richard, Gérard) avant de s’appliquer aux noms communs.
Suffixe
-ard \aʁ\ masculin (pour le féminin, on peut dire : -arde, -asse)
- (Péjoratif) Donne une note péjorative.
- Exemples : bâtard, bavard, binoclard, bondieusard, braillard, cabochard, capitulard, chauffard, clochard, combinard, connard, cornard, cossard, couard, criard, cumulard, flemmard, fouinard, froussard, gueulard, jobard, loubard, mouchard, nullard, pantouflard, papelard au sens hypocrite, pétochard, pleurnichard, pochard, poissard, polard au sens polarisé par le travail, revanchard, richard, ringard, salonard ou salonnard, salopard, scribouillard, snobinard, soiffard, soulard ou soûlard, tocard, trouillard, tubard, vachard, vantard, viandard, vicelard, vasouillard
- Donne une note plaisante, populaire, voire argotique.
- Exemples : bobard, bonnard (mais il a aussi un sens péjoratif), brocard au sens « moquerie », chiard, chokbar, clébard, cocard au sens familier d’« œil tuméfié », costard, débrouillard, démerdard, égrillard, fendard, franchouillard, furibard, gnard, mignard, mitard, molard ou mollard au sens « crachat », moutard, nanard, nibard, papelard au sens « papier », peinard ou pénard, pendard, pinard, plumard, poupard, rigolard, rondouillard, roublard, sauciflard, testard, tortillard, veinard
- Indique l’appartenance, le lien avec une activité, un objet, une époque, un lieu, un mouvement ou une cause à laquelle on adhère. Utilisé pour former certains gentilés.
- Exemples : bagnard, banlieusard, blédard, briard, briscard, broussard, cagoulard, campagnard, camisard, charognard, chevillard, chamoniard, classard, communard, coquillard, cyrard, dégonflard, débrouillard, dreyfusard (et antidreyfusard), flottard, fouettard, geignard, goguenard, lignard (Infanterie de ligne ou ligne électrique), maquisard, montagnard, motard, paillard, pillard, pistard, quarante-huitard, routard, savoyard, smicard, smigard, soixante-huitard, sorbonnard, soudard (de soude = solde), taulard, thésard, tignard, zonard
- Heyriard, Heyriarde, Houchard, Houcharde
- Sert à former le nom d’un animal.
- Sert à former des noms de choses.
- Exemples : bêchard, billard, brancard, brassard, brouillard, buvard, corbillard, cuissard, dossard, étendard (senti comme dérivé de étendre), faucard, fayard, feuillard, flambard « charbon à demi consumé », grisard (1. Peuplier blanc. 2. Grès), gueulard au sens technique, milliard, œillard « œil d’une meule », pelard, pétard, placard, puisard, reniflard « soupape de chaudière à vapeur », riflard (rabot, le sens argotique « parapluie » a pour origine un nom de personnage), soufflard « jet de vapeur d’eau dans une région volcanique », vasard « fond de sable mêlé de vase »
Notes
- La frontière entre ces catégories est parfois fluctuante et la connotation péjorative contamine souvent les autres sens.
Certains mots sont dérivés d'un nom propre comme riflard, corbillard, bénard, brocard dans le sens juridique, jacquard, pommard, renard, ou saint-bernard.
Certains mots sont formés par néologisme, comme grenouillard en 1798.
Enfin, il faut bien distinguer les mots dont la finale -ard dérive d'une autre langue:
- langues dites latines
- l’anglais : balbuzard (mais lui-même du français busard !), blizzard, bollard, hagard, hard, pilchard, yard
- l’arabe : bézoard, cafard, hasard
- le hongrois : hussard
- le latin : lard, léopard, lézard, liard, lombard, molard ou mollard au sens « colline », nard, tard
- et les mots composés dérivés couche-tard, lève-tard, retard
- le néerlandais : boulevard, homard
- le moyen haut allemand : blafard
- le persan : épinard
- le russe : boyard
Dérivés
- antibrouillard
- babillard
- bayard
- bécard
- béquillard
- bésiclard
- bibard
- bobinard
- bocard
- bragard
- brouillard
- camard
- cambrousard
- caussenard
- chambard
- chançard
- cloutard
- couillard
- coulard
- crevard
- demiard
- doublard
- faiblard
- fauchard
- flicard
- flottard
- foyard
- frétillard
- frocard
- fuyard
- gaillard
- gaspard
- giffard
- grenouillard
- grignard
- grisard
- grognard
- gudard
- gueulard
- guignard
- hachard
- jard
- languard
- léonard
- malard
- mansard
- mathieusard (Hapax)
- mochard
- mulard
- musard
- nasard
- nasillard
- œillard
- paniquard
- patouillard
- patriotard
- philosophard
- piaillard
- pinçard
- pinchard
- placard
- plaftard
- pleurard
- poignard
- potard
- prétentiard
- ramenard
- rancard
- regard
- reginglard
- rencard
- reniflard
- rossard
- roussard
- sagard
- séchard
- sifflard
- slibard
- soudard
- souillard
- suiffard
- surard
- tabard
- toquard
- trainard (orthographe rectifiée de 1990)
- traînard
- traquenard
- treillard
- tricard
- trimard
- vétillard
- vieillard
- viocard
Traductions
Prononciation
- France (Vosges) : écouter « -ard [Prononciation ?] »
- Annecy (France) : écouter « -ard [Prononciation ?] »
- Cesseras (France) : écouter « -ard [Prononciation ?] »
- Lyon (France) : écouter « -ard [Prononciation ?] »
- Vosges (France) : écouter « -ard [Prononciation ?] »
- Somain (France) : écouter « -ard [Prononciation ?] »
Voir aussi
Étymologie
- De l’ancien français -ard.
Suffixe
-ard-
- Suffixe substantivant servant à préciser l’état de la personne désignée.
Dérivés
Références
- (En anglais) Douglas Harper, Online Etymology Dictionary, 2001–2020 → consulter cet ouvrage
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Suffixe
-ard- \art\
- Suffixe permettant de former un nom désignant un homme à partir d’un adjectif ou du radical d’un verbe.
Composés
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Suffixe
-ard \Prononciation ?\ (graphie ELG)
- Suffixe indiquant une qualité.
Dérivés
Références
- Le vocabulaire sur maezoe.com (archivé). Consulté le 29 juillet 2019
Étymologie
- Du vieux-francique -ard (« dur, fort »).
Suffixe
-ard- (graphie normalisée) masculin (pour le féminin, on dit : -arda)
- Suffixe substantivant, à valeur augmentative et apportant éventuellement une connotation péjorative.
Dérivés
Références
- Loís Alibèrt, (oc) Gramatica occitana segon los parlars lengadocians, Institut d’Estudis Occitans/Institut d’Estudis Catalans, 1976, ISBN 2-85910-274-4
Catégories :
- français
- Mots en français issus d’un mot en vieux-francique
- Suffixes en français
- Termes péjoratifs en français
- Suffixes servant à créer des gentilés en français
- anglais
- Mots en anglais issus d’un mot en ancien français
- Suffixes en anglais
- breton
- Suffixes en breton
- gallo
- Suffixes en gallo
- gallo en graphie ELG
- occitan
- Mots en occitan issus d’un mot en vieux-francique
- Suffixes en occitan
- Occitan en graphie normalisée