bon
Apparence
:
Conventions internationales
[modifier le wikicode]Symbole
[modifier le wikicode]bon
Références
[modifier le wikicode]- ↑ Documentation for ISO 639 identifier: bon, SIL International, 2024
Étymologie
[modifier le wikicode]- (Adjectif) (Nom commun 1) (Nom commun 2) (Interjection) (Siècle à préciser) Du moyen français bon, de l’ancien français bon, forme proclitique atone qui a remplacé la forme tonique diphtonguée buen, (Cantilène de sainte Eulalie) buona (« bonne ») (880), du latin bŏnus.
- (Nom commun 3) (XVIIIe siècle) Dérivé de l’usage d’écrire bon à (payer), bon pour (accord) sur les documents commerciaux.
- (Nom commun 4) Abréviation de bataillon.
Adjectif
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel | |
---|---|---|
Masculin | bon \bɔ̃\ |
bons \bɔ̃\ |
Féminin | bonne \bɔn\ |
bonnes \bɔn\ |
bon \bɔ̃\
- Qui a des qualités conformes à ce que l’on attendait.
C’est un bon outil que tu utilises.
Quelle bonne idée !
Ce meuble est de bon goût.
Il n’y a rien de bon dans ce livre.
Jean est un bon marcheur.
- Qui est avantageux ; favorable ; utile ; convenable.
Les cache-nez masculins et féminins sont d'un goût parfait au Comptoir des Indes, et, à cette époque de fin d’année, il est bon de signaler les dessins les plus séduisants et les plus nouveaux.
— (« Revue des magasins », dans Le Moniteur de la mode: journal du grand monde, no 50 du 14 décembre 1873, Paris : chez Adolphe Goubaud & fils, page 2)Le monsieur ventripotent qui tient la caisse est en train de servir un digestif à un homme qui semble être un bon client.
— (Lauriane Ratel, J'entends battre trois cœurs, Éditions Baudelaire, 2023)Cela ne présage rien de bon.
Jouir d’une bonne réputation.
Vous arrivez au bon moment.
Être de bonne humeur.
- Agréable pour pratiquer une activité.
Alors l’eau était bonne ?
La neige était bonne ?
- Généreux, qui fait le bien.
Cet homme est très bon avec les autres.
Vous êtes trop bon.
- Conforme aux normes, à la raison, à la justice, à la morale, au devoir, à l’honnêteté.
C’est un bon père.
Faire un bon usage de sa fortune.
Les bonnes mœurs.
Être animé de bons sentiments.
Les hommes de bonne société se distinguent par leur éducation, leur politesse, leur bon ton.
– Tu es bon, mon enfant !
— (Ernest Pérochon, Les Gardiennes, 1924, réédition Les Moissons, 2021, page 33)
Dans sa pensée c'était de son courage qu'elle le louait, mais il lui arrivait souvent de confondre ainsi bravoure et bonté et d'employer un de ces mots pour l'autre.
- D’un goût agréable, gouteux.
As-tu jamais mangé quelque chose d’aussi bon ?
- D’une certaine intensité ; d'une certaine quantité.
Elle comptait les clous de la porte depuis un bon moment lorsqu'elle entendit le grincement d'une porte qu'on ouvre et le bruit d'un verrou tiré […].
— (Le récit ukrainien soviétique, traduit de l'ukrainien, Kiev : Éditions Dnipro 1982, p. 454)Après lui avoir massé le cuir chevelu pendant une bonne minute, elle lui remit la tête sous le jet en s'attachant à ne pas crisper les doigts pendant qu'elle le rinçait.
— (Tracy Wolff, Un bonheur inattendu, traduit de l'anglais (USA), Éditions Harlequin, 2013, chapitre 15)C’est un long vieillard, mince comme un baliveau, un peu courbé par une bonne septantaine d’ans.
— (Jean Rogissart, Passantes d’Octobre, Librairie Arthème Fayard, Paris, 1958)Tout d’abord, dans une bonne partie de la région, la demande intérieure est devenue, beaucoup plus que les exportations, une source prépondérante de croissance.
— (La situation mondiale de l’alimentation et de l’agriculture 1992, FAO, 1993, ISBN 9789252032267, page 66)La lentille de mon ordiphone braqué sur elle peine à suivre ses exploits lumineux. J’envoie un petit film à mon fils, avec une bonne dizaine d’emojis en prime.
— (Christophe Ono-Dit-Biot, Croire au merveilleux, Éditions Gallimard, 2017)
- (Très familier) Attirant physiquement. Surtout au féminin.
Putain grave comme elle est bonne !
— (madmoizelle.com, « T’es bonne » : analyse du phénomène, 13 mai 2006)Le raisonnement semble logique : « Si je mets une photo de moi avec une meuf bonne, toutes les meufs vont croire que je suis un bogosse irrésistible qui se tape uniquement des meufs bonnes, et vont vouloir me pécho par mimétisme ».
— (Steeve Bourdieu, L’Art de la drague 2.0, Éditions Flammarion, 2015)
- (Absolument) Je te souhaite un bon … Note : Formule de politesse pour souhaiter quelque chose de bon à l’interlocuteur.
- — Bonne journée !
— Merci, toi aussi. Bon courage !
- — Bonne journée !
- (Québec) Être doué, talentueux.
J’ai trouvé que cette chanteuse était vraiment bonne.
- (Nouvelle-Calédonie) (Familier) Qui va bien.
Il est bon ou quoi ?
Notes
[modifier le wikicode]- Le comparatif et le superlatif de supériorité sont irréguliers : meilleur.
- Les poires sont meilleures que les pommes.
- Ce mot dénote une supplétion car son étymologie est distincte de celle de meilleur.
Antonymes
[modifier le wikicode]Synonymes
[modifier le wikicode]Qui fait le bien
De goût agréable
Dérivés
[modifier le wikicode]- à bon compte
- à bon droit
- à bon entendeur
- à bon entendeur salut
- à bon escient
- à bon marché
- à bon port
- abonnir
- à la bonne
- à quoi bon
- archi-bon
- arriver à bon port
- au bon moment
- avoir bon cœur
- avoir bon dos
- avoir bon marché
- avoir bon nez
- avoir bon pied, bon œil
- avoir bonne presse
- avoir de bons et de mauvais quarts d’heure
- avoir du poil au bon endroit
- avoir la main bonne
- avoir le bon dos (Sports hippiques)
- avoir une bonne descente
- avoir une bonne presse
- avoir une bonne tête
- BA, B.A. (bonne action)
- BCBG
- bête à bon Dieu
- bon à
- bon agir, bon-agir
- bon aloi
- bon à jeter au fumier
- bon à marier, bonne à marier
- bon ami, bonne amie (respectivement « amant » et « maîtresse »)
- bon an, mal an
- bon anniversaire
- bon apôtre
- bon appétit
- bon à rien
- bon-bec
- bon, ben
- bon chic bon genre, BCBG
- bon-chrétien
- bon comme du bon pain
- bon comme le bon pain
- bon comme le pain
- bon courage
- bon délire
- bon diable (personne de bon caractère et commode à vivre)
- bon Dieu
- bon Dieu de
- bon Dieu de bon Dieu
- bon dol
- bon enfant
- bon fou (échecs)
- bon goût
- bon gré mal gré
- bon-henri
- bon Homme (Cathare)
- bon jeu bon argent
- bon marché
- bon matin
- bon mot
- bon nombre de
- bon-papa
- bon pied, bon œil
- bon point, BP
- bon pou
- bon prince
- bon public
- bon sang
- bon sens
- bon teint
- bon vent
- bon vieux temps
- bon vivant
- bon vouloir
- bon voyage
- bonace
- bonasse
- bonbon
- bondieusaille
- bondieusard
- bondieuser
- bondieuserie
- bonheur
- bonheur-du-jour
- bonhomie
- bonhomme
- bonification
- bonifié
- bonifier
- bonjour
- bonnard
- bonne action ou BA ou B.A.
- bonne âme
- bonne amie
- bonne année
- bonne arrivée
- bonne chance
- bonne continuation
- bonne-dame
- bonne Dame (Cathare)
- bonne-encontre
- bonne étoile
- bonne-femme
- bonne femme
- bonne foi
- bonne fortune
- bonne-grâce
- bonne heure
- bonne journée
- bonne lame
- bonne limonade
- bonne-main
- bonne-maman
- bonne nuit
- bonne parole
- bonne pâte
- bonne plume
- bonne poire
- bonne pomme
- bonne pratique
- bonne sœur
- bonne soirée
- bonne ville
- bonnement
- bonnes gens
- bonnes manières
- bonnes mœurs
- bonnes œuvres
- bonnes paroles
- bonnes pratiques agricoles ou BPA
- bons et loyaux services
- bonsoir
- BP (bon point)
- BPA
- doubleplusbon
- de bon aloi
- de bon cœur
- de bon matin
- de bon ton
- de bonne famille
- de bonne foi
- de bonne guerre
- de bonne heure
- de bonne prise
- de la bonne manière
- donner le bon exemple
- elle est bien bonne
- embonpoint
- en avoir de bonnes
- en bon
- en bon état de marche
- en bon père de famille
- en bon point
- en bon uniforme
- en bonne et due forme
- en bonne part
- en bonnes mains
- en de bonnes mains
- en dire de bonnes (dire des choses singulières, extraordinaires, peu vraisemblables)
- entre de bonnes mains
- être à bonne école
- être bon à jeter aux chiens
- être bon comme la romaine
- être bon public
- être de bon aloi
- être sur la bonne route
- faire bon
- faire bon accueil
- faire bon ménage
- faire bon poids
- faire bon poids bonne mesure
- faire bonne chère
- faire bonne figure
- faire bonne garde
- faire bonne impression
- faire le bon apôtre
- fausse bonne idée
- goûter bon
- il est bon ?
- inbon
- la bonne blague
- le bon Dieu en culotte de velours
- louise-bonne
- mettre bon ordre
- miser sur le bon cheval
- n’être bon ni à rôtir, ni à bouillir
- n’être même pas bon à jeter aux chiens
- plusbon
- pour de bon
- pour le bon motif
- prendre du bon temps (se divertir, se récréer)
- revenant-bon
- sent-bon
- très-bon
- toute-bonne
- se faire du bon sang
- s’en tirer à bon compte
- sentir bon
- sous bonne escorte
- sur un bon pied
- tenir bon
- tout de bon
- une bonne fois pour toutes
- vie bonne
- vivre à bon marché
Apparentés étymologiques
[modifier le wikicode]Proverbes et phrases toutes faites
[modifier le wikicode]- à bon chat, bon rat
- à bon vin pas d’enseigne
- à bon vin point d’enseigne
- à méchant cheval bon éperon
- à méchant ouvrier, point de bon outil
- à quelque chose malheur est bon
- bon cavalier monte à toute main
- bon chien chasse de race
- bon chien n’aboie pas pour rien
- bon sang ne peut mentir (Désuet)
- bon sang ne saurait mentir
- bonne terre, mauvais chemins
- c’est bon
- l’argent est un bon serviteur et un mauvais maitre (orthographe rectifiée de 1990)
- l’argent est un bon serviteur et un mauvais maître
- l’avare et le cochon ne sont bons qu’après leur mort
- il fait bon (la température est douce, agréable ; se dit d’un endroit où on est agréablement et à son aise)
- il n’y a si bon cheval qui ne bronche
- laissez les bons temps rouler (Louisiane)
- le compte est bon
- le premier mouvement est toujours le bon
- les bons comptes font les bons amis
- les bons maitres font les bons valets (orthographe rectifiée de 1990)
- les bons maîtres font les bons valets
- on fait de bonne soupe dans un vieux pot
- qui bon l’achète, bon le boit
- son compte est bon
- tout est bon dans le cochon
- toute vérité n’est pas bonne à dire
- trop bon, trop con
- un bon bâilleur en fait bâiller sept
- un bon conseil vaut un œil dans la main
Traductions
[modifier le wikicode]Qui a des qualités conformes à ce que l’on attendait (1)
- Afrikaans : goed (af)
- Aghem : elanlo (*)
- Akkadien : 𒄭 (*) ṭābu
- Allemand : gut (de)
- Anglais : good (en), nice (en), okay (en), fine (en)
- Vieil anglais : god (ang)
- Arabe : طيب (ar) ṭīb masculin, جيد (ar) ǧīd
- guad (*) :
- Langues berbères : amellay (*), imellayen (*) pluriel, tamellayt (*) féminin, timellayin (*) pluriel
- Boulou : zam (*)
- Brabançon : goed (*)
- Breton : mat (br), da (br)
- Bulgare : добър (bg) dobŭr
- Catalan : bo (ca)
- Chaoui : yeḥla (shy)
- Coréen : 좋다 (ko) jota
- Créole haïtien : bon (*)
- Damar de l’Est : raˈvenu (*)
- Danois : god (da)
- Espagnol : bueno (es)
- Espéranto : bona (eo)
- Estonien : hea (et)
- Finnois : hyvä (fi)
- Flamand occidental : hoed (*)
- Gallo-italique de Sicile : ban (*)
- Gaulois : dagos (*)
- Géorgien : კარგი (ka) kargi
- Grec : αγαθός (el) agathós
- Hébreu ancien : טוב (*)
- Hongrois : jó (hu)
- Ido : bona (io)
- Italien : buono (it), bravo (it)
- Japonais : 良い (ja) yoi, いい (ja) ii
- Kenyang : ɛrɨ́tí (*)
- Kogui : həìnʃiʒe (*)
- Kotava : kiewaf (*)
- Kurde : baş (ku), xweş (ku)
- Latgalien : lobs (*)
- Latin : bonus (la)
- Letton : labs (lv)
- Lituanien : geras (lt)
- Malgache : tsara (mg)
- Masa : ŋàá (*)
- Massaï : shíáát (*)
- Néerlandais : goed (nl)
- Nénètse : сава (*)
- Normand : bouon (*), bon (*), bouôn (*)
- Norvégien : god (no)
- Occitan : bon (oc)
- Palenquero : gueno (*)
- Papiamento : bon (*)
- Picard : boin (*)
- Pirahã : báaxáí (*)
- Polonais : dobry (pl)
- Portugais : bom (pt) masculin, boa (pt) féminin
- Roumain : bun (ro)
- Russe : хороший (ru) khorochiï
- Sango : nzönî (sg)
- Sawai : n-fiε (*)
- Shingazidja : -ema (*)
- Sicilien : bonu (scn)
- Langue des signes française : bon
- Slovaque : dobrý (sk)
- Slovène : dober (sl)
- Suédois : god (sv), duglig (sv), duktig (sv)
- Swahili : -zuri (sw)
- Tchèque : dobrý (cs), hodný (cs)
- Turc : iyi (tr)
- Ukrainien : добрий (uk), гарний (uk), славний (uk), файний (uk)
- Vénitien : bòn (vec)
Qui est avantageux, favorable, utile, convenable (2)
- Akkadien : 𒄭 (*) ṭābu
- Anglais : good (en)
- Coréen : 좋다 (ko) jota
- Créole haïtien : bon (*)
- Danois : god (da)
- Finnois : hyvä (fi)
- Géorgien : კარგი (ka) kargi
- Italien : buono (it)
- Japonais : 良い (ja) yoi, いい (ja) ii
- Kogui : həìnʃiʒe (*)
- Kotava : kiewaf (*)
- Letton : labs (lv)
- Néerlandais : goed (nl)
- Nénètse : сава (*)
- Polonais : dobry (pl)
- Portugais : bom (pt) masculin
- Shingazidja : -ema (*)
- Suédois : god (sv), förmånlig (sv), lycklig (sv)
- Turc : iyi (tr), uygun (tr)
- Ukrainien : добрий (uk), славний (uk)
Généreux, bienveillant (4)
- Afar : meqé (aa)
- Allemand : gut (de)
- Anglais : good (en), benevolent (en), generous (en)
- Dalmate : buanu (*)
- Finnois : hyvä (fi), hyväsydäminen (fi), hyväntahtoinen (fi)
- Géorgien : კარგი (ka) kargi
- Italien : buono (it), generoso (it)
- Japonais : 親切 (ja) shinsetsu
- Kotava : vonaf (*)
- Malgache : tsara (mg)
- Polonais : hojny (pl)
- Russe : добрый (ru) dobryï
- Suédois : god (sv), godhjärtad (sv), snäll (sv)
- Turc : iyi (tr)
- Ukrainien : добрий (uk), милосердний (uk), хосний (uk)
Conforme aux normes, à la raison, à la justice, à la morale, au devoir, à l’honnêteté (5)
D’un goût agréable (6)
- Akkadien : 𒄭 (*) ṭābu
- Allemand : lecker (de)
- Anglais : good (en), tasty (en)
- guad (*), gschmaggig (*) :
- Coréen : 맛있다 (ko) masitda
- Finnois : hyvä (fi), maukas (fi)
- Italien : buono (it)
- Japonais : 美味しい (ja) oishii, おいしい (ja) oishii, うまい (ja) umai
- Kazakh : дәмді (kk) dämdi
- Kotava : kiewotaf (*)
- Kunigami : 旨はん (*), 美味はん (*), 甘はん (*), 上手はん (*), 巧はん (*), まーはん (*)
- Letton : garšīgs (lv)
- Picard : douche à min tchoeur (*)
- Polonais : smaczny (pl)
- Portugais : bom (pt) masculin
- Russe : вкусный (ru) vkousnyï
- Shingazidja : -ema (*)
- Suédois : god (sv), välsmakande (sv)
- Turc : iyi (tr), hoş (tr)
- Ukrainien : добрий (uk)
- Wallisien : kano lelei (*) (uniquement pour la nourriture solide), huʻa lelei (*) (uniquement pour les boissons)
Traductions à trier
[modifier le wikicode]À trier
- Abkhaze : абзиа (ab)
- Albanais : mirë (sq)
- Arménien : լավ (hy) lav
- Bambara : sɛbɛ (bm), duman (bm)
- Chinois : 好 (zh) hǎo
- Coréen : 좋다 (ko) jota
- Féroïen : góður (fo)
- Finnois : hyvä (fi)
- Frison : goed (fy)
- Gaélique écossais : math (gd), deagh (gd)
- Gotique : 𐌲𐍉𐌸𐍃 (*) gōþs
- Iakoute : сөп (*)
- Indonésien : baik (id), bagus (id); bajik (id) (3)
- Islandais : góður (is)
- Japonais : 良い (ja) yoi, いい (ja) ii
- Koyukon : zooʼ (*)
- Kurde : baş (ku), qenc (ku), xweş (ku)
- Lepcha : ᰣᰦᰛᰤᰫᰮ (*)
- Luxembourgeois : gutt (lb)
- Malais : bagus (ms)
- Maya yucatèque : uts (*)
- Oudmourte : ӟеч (*)
- Same du Nord : buorre (*)
- Sranan : bun (*)
- Suédois : bra (sv)
- Swahili : -ema (sw), -zuri (sw)
- Tagalog : mabúti (tl), magalíng (tl), mahúsay (tl)
- Tupi : catu (*)
- Wilamowicien : güt (*)
- Zoulou : -hle (zu)
Nom commun 1
[modifier le wikicode]Invariable |
---|
bon \bɔ̃\ |
- Désigne ce qui est bon.
Le beau et le bon.
Il y a du bon et du mauvais dans ce projet.
Aller et venir ; prendre le bon de l’air, comme nous disons en Provence, d’un air léger et frais qui n’appartient qu’aux Flandres.
— (Léon Daudet, Souvenirs des milieux littéraires, politiques, artistiques et médicaux/Vingt-neuf mois d’exil, Grasset, réédition Le Livre de Poche, page 452)
- Formule qu’on met au bas de certains effets de commerce pour rappeler la somme mentionnée dans le corps de l’écrit.
Bon pour accord.
Traductions
[modifier le wikicode]Nom commun 2
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
bon | bons |
\bɔ̃\ |
bon \bɔ̃\ masculin (pour une femme, on dit : bonne)
- Personne bonne.
Récompenser les bons et punir les méchants.
Traductions
[modifier le wikicode]Nom commun 3
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
bon | bons |
\bɔ̃\ |
bon \bɔ̃\ masculin
- Document qui donne droit à quelque chose en échange.
J’ai trouvé un bon de réduction dans le journal.
Elle venait de créer alors ce qu’on nommait des bons de délégation, de véritables lettres de change à longue date.
— (Émile Zola, La Curée, 1871)Capestang se redressa, déchira en quatre le bon de cinquante mille livres, en laissa tomber les morceaux aux pieds de Concini et se croisa les bras […]
— (Michel Zévaco, Le Capitan, 1906, Arthème Fayard, collection « Le Livre populaire » no 31, 1907)
- Obligation financière.
Ces bons rapporteront 41/2% net. Ils seront nominatifs, transmissibles par endossement, et seront remboursés dans l’espace de cinq années, à partir de la sixième année, qu’ils auront été émis.
— (Vilfredo Pareto, Œuvres complètes, tome 10 : Lettres d'Italie - Chroniques sociales et économiques, sous la direction de Giovanni Busino, Genève : Librairie Droz, 1967, p. 71)Un détenteur de titres d’actions, bons d’emprunts, etc., a besoin d’argent liquide mais ne veut pas vendre ses titres. Il demande alors qu’on lui fasse une avance sur ses titres calculée à […] de la valeur des titres, tels qu’ils sont cotés à la bourse au moment de l’avance. Toutes les banques vendent également à leurs clients des « bons de caisse » de 6 mois ou un an, à intérêt réduit mais cependant intéressant pour ceux qui ne veulent pas prêter leurs capitaux à long terme.
— (J.-A. Lesourd, C. Gérard, Histoire économique aux XIXe et XXe siècles, t. 1, 1968)
Dérivés
[modifier le wikicode]Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]Nom commun 4
[modifier le wikicode]bon \ba.ta.jɔ̃\ masculin invariable, (Abréviation)
- (Militaire) Bataillon.
Variantes orthographiques
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]Interjection
[modifier le wikicode]bon \bɔ̃\
- Bien, Définition manquante ou à compléter. (Ajouter)
Bon ! On commence ?
Bon, pour Sanofi, cela représente près de huit cents notices à relire et à réécrire, si on compte les différentes formes galéniques…
— (Laurent Bénégui, Mon pire ennemi est sous mon chapeau, Julliard, 2012, chapitre 1)Bon, ça va, oui, ça y est ?
- Se dit pour marquer l’approbation, la satisfaction, ou pour mieux exprimer que l’on a compris, entendu.
Vous lui avez remis ma lettre ? C’est bon.
Bon, bon, cela suffit.
- On s’en sert quelquefois par antiphrase et pour se plaindre.
C’est bon, je m’en souviendrai.
- Exprime l’étonnement, le doute, l’incrédulité, l’insouciance.
Bon ! Vous dites qu’il est fâché contre moi ?
- (Ironique) Permet de prétendre relativiser un élément négatif, en en présentant un autre.
Là, il faut reconnaître à l’IPJ d’avoir été en avance sur son temps : en diffusant sur Facebook un message appelant à l’émotion et à l’indignation, ne fournissant aucun fait mais se contentant d’une interprétation créative de la réalité, et se concluant par un appel à signer la pétition en faveur de leur pacte, à faire circuler ce message, et à faire un don (mais curieusement pas à en vérifier la véracité, mais bon on l’a dit : ce ne sont pas des universitaires).
— (Maître Eolas, Eolas contre Institut pour la Justice : Episode 1. Le Compteur Fantôme., 14 janvier 2019 → lire en ligne)
Traductions
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- La prononciation \bɔ̃\ rime avec les mots qui finissent en \bɔ̃\.
- \bɔ̃\
- Français méridional : \bɔŋ\
- Canada : \bõ\
- Parler gaga : \bøɔ̃\[1]
- Le n final peut, selon le contexte et le locuteur, être lié à la voyelle initiale du mot suivant. Cela s’accompagne souvent d’une dénasalisation de la voyelle précédant le n final, comme par exemple dans : bon appétit \bɔn‿apeti\, divin enfant \divin‿ɑ̃fɑ̃\ et certain ami \sɛʁtɛn‿ami\.
- France : écouter « bon [bɔ̃] »
- France : écouter « bon [Prononciation ?] »
- France (Massy) : écouter « bon [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « bon [Prononciation ?] »
- France (Occitanie) : écouter « bon [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « bon [Prononciation ?] »
- France (Grenoble) : écouter « bon [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « bon [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « bon [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « bon [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « bon [Prononciation ?] »
- France (Hérault) : écouter « bon [Prononciation ?] »
- Suisse (Lausanne) : écouter « bon [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « bon [Prononciation ?] »
- France (Metz) : écouter « bon [Prononciation ?] »
- Canada (Shawinigan) : écouter « bon [Prononciation ?] »
- France (Cesseras) : écouter « bon [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « bon [Prononciation ?] »
- France : écouter « bon [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « bon [Prononciation ?] »
- canton du Valais (Suisse) : écouter « bon [Prononciation ?] »
- Mulhouse (France) : écouter « bon [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « bon [Prononciation ?] »
- Grenoble (France) : écouter « bon [Prononciation ?] »
- canton du Valais (Suisse) : écouter « bon [Prononciation ?] »
Homophones
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- ↑ Jacques Plaine et Jeanluc Epallle, Les Trésors de Toutengaga : Dictionnaire gaga-français/français-gaga, Actes Graphiques, 2019, ISBN 978-2368830628
- Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (bon)
- « bon », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
- « bon », Larousse.fr, Éditions Larousse
- Hélène Cajolet-Laganière, Pierre Martel et Chantal‑Édith Masson, Louis Mercier, Dictionnaire Usito, Université de Sherbrooke ©, 2019 → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin bonus.
Adjectif
[modifier le wikicode]Nombre | Cas | Masculin | Féminin | Neutre |
---|---|---|---|---|
Singulier | Sujet | bons | bone | bon |
Régime | bon | |||
Pluriel | Sujet | bon | bones | |
Régime | bons |
bon \bõn\
- Bon.
Références
[modifier le wikicode]- « bon », dans Dictionnaire du moyen français (1330-1500), 2010, 4e édition → consulter cet ouvrage
- Walther von Wartburg, Französisches Etymologisches Wörterbuch. Eine darstellung des galloromanischen sprachschatzes, Bonn, 1928
- WACE, Vie de sainte Marguerite, Conception de Nostre Dame et Vie de Saint Nicolas, édition bilingue, Publication, traduction, présentation et notes par Françoise Le Saux et Nathalie Bragantini-Maillard, édition Honoré Champion, Paris, 2019, p. 378-379.
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin bonus.
Adjectif
[modifier le wikicode]bon
- Bon.
- Grand, fort.
- Franc, vrai, véritable.
- Agréable, amusant.
- Expression d’estime ou d’égards.
Lonc temps estet ab En Rambaut, et restet en Espaigna ab lo bon rei N’Anfons de Castela et ab lo bon rei N’Anfons d'Arago, et ab lo bon comte Raimon de Tolosa.
— (Vida de Peire Rogier (transcription de Michel Zink, Les Troubadours - une histoire poétique, 2013, p. 186))
Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin bonus.
Adjectif
[modifier le wikicode]bon \Prononciation ?\
- Bon.
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adjectif
[modifier le wikicode]bon \bòn\
- Gros.
Dérivés
[modifier le wikicode]Nom commun
[modifier le wikicode]bon \bón\
Quasi-synonymes
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- (Région à préciser) : écouter « bon [Prononciation ?] »
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin bonus.
Forme d’adjectif
[modifier le wikicode]bon \Prononciation ?\ masculin singulier
- Variante de bo.
Notes
[modifier le wikicode]- Utilisé uniquement avant un nom. Sinon, on utilise bo.
Prononciation
[modifier le wikicode]- Valence (Espagne) : écouter « bon [Prononciation ?] »
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]bon \Prononciation ?\
- (Sud Haut-Marnais) Bon.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Références
[modifier le wikicode]- André Bailly, Le Patois du Sud Haut-Marnais, Éditions Dominique Guéniot, Langres, 2010
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adjectif
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
bon | bons |
bon \Prononciation ?\
Variantes
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- Manuel Veiga, Introduçao à gramática do crioulo, Prairie, Éd. Instituto Caboverdiano do Livro e do Disco, 1995, page xviii
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du français bon.
Adjectif
[modifier le wikicode]bon \Prononciation ?\
- Beau
- Jan se yon bon gason.
- Jean est un beau garçon.
- Jan se yon bon gason.
- Bon.
Prononciation
[modifier le wikicode]- Hinche (Haïti) : écouter « bon [Prononciation ?] »
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du néerlandais bon.
Nom commun
[modifier le wikicode]bon \Prononciation ?\
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Interjection
[modifier le wikicode]bon \ˈbɔn\
- Bon.
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]bon \Prononciation ?\
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du français bon.
Nom commun
[modifier le wikicode]bon \bɔn\ masculin
Nombre | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Nom | bon | bonnen |
Diminutif | bonnetje | bonnetjes |
- Note, facturette, reçu.
- zonder bon geen ruiling : échange exclusivement sur présentation du ticket (de caisse).
- registratiebon : bordereau d’enregistrement.
- Coupon, bon (à échanger).
- Ticket.
- Contravention.
Synonymes
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]- aankoopbon (bon d’achat)
- bestelbon (bon de commande)
- cadeaubon (chèque cadeau)
- kantinebon (ticket de cantine)
- kortingsbon (coupon de réduction)
- maaltijdbon (ticket repas)
- waardebon (titre boursier)
Taux de reconnaissance
[modifier le wikicode]- En 2013, ce mot était reconnu par[1] :
- 96,6 % des Flamands,
- 99,7 % des Néerlandais.
Prononciation
[modifier le wikicode]- (Région à préciser) : écouter « bon [bɔn] »
Références
[modifier le wikicode]- ↑ Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal, Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 p. → [lire en ligne]
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin bonus.
Adjectif
[modifier le wikicode]- Bon.
De bons amics.
- De bons amis.
De bon far.
- Facile à faire.
De bon legir.
- Facile à lire.
Ésser de bonas.
- Être de bonne humeur.
Parlar de bon.
- Parler sérieusement.
Variantes dialectales
[modifier le wikicode]- bòn (Provençal)
Dérivés
[modifier le wikicode]- a de bon (« pour de bon »)
Antonymes
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- France (Béarn) : écouter « bon [Prononciation ?] »
Références
[modifier le wikicode]- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001, ISBN 978-2-85910-300-7 → Consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du portugais bom.
Adjectif
[modifier le wikicode]bon \Prononciation ?\
- Bon.
Adverbe
[modifier le wikicode]bon \Prononciation ?\
- Bien.
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du français bon.
Nom commun
[modifier le wikicode]bon \Prononciation ?\
Références
[modifier le wikicode]- Nkemngong Nkengason, A Grammar of Cameroonian Pidgin, Cambridge Scholars Publishing, 2016, page 5
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]bon \Prononciation ?\
- (Botanique) Arbre.
Forme de nom commun
[modifier le wikicode]bon \Prononciation ?\
- Forme dérivée de bo.
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du français bon.
Nom commun
[modifier le wikicode]Cas | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Nominatif | bon | bony |
Génitif | bonu | bonů |
Datif | bonu | bonům |
Accusatif | bon | bony |
Vocatif | bone | bony |
Locatif | bonu | bonech |
Instrumental | bonem | bony |
bon \bɔn\ masculin inanimé
- (Économie, Histoire) Bon, document ayant une valeur d’échange en usage dans la Tchécoslovaquie communiste, les biens de consommation étant rationnés.
Synonymes
[modifier le wikicode]Apparentés étymologiques
[modifier le wikicode]Voir aussi
[modifier le wikicode]- bon sur l’encyclopédie Wikipédia (en tchèque)
Adjectif
[modifier le wikicode]bon \Prononciation ?\
- Variante de bòn.
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe
[modifier le wikicode]bon \Prononciation ?\
- Être mauvais.
Prononciation
[modifier le wikicode]- (Région à préciser) : écouter « bon [Prononciation ?] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]Catégories :
- conventions internationales
- Symboles en conventions internationales
- Lexique en conventions internationales de la linguistique
- français
- Mots en français issus d’un mot en moyen français
- Mots en français issus d’un mot en ancien français
- Mots en français issus d’un mot en latin
- Abréviations en français
- Lemmes en français
- Adjectifs en français
- Exemples en français
- Termes très familiers en français
- français du Québec
- français de Nouvelle-Calédonie
- Termes familiers en français
- Supplétions en français
- Noms communs en français
- Traductions en pidgin camerounais
- Lexique en français du militaire
- Interjections en français
- Ironies en français
- Rimes en français en \bɔ̃\
- Mots ayant des homophones en français
- Adjectifs en français qui changent de sens avec la position
- Documents en français
- ancien français
- Mots en ancien français issus d’un mot en latin
- Adjectifs en ancien français
- Exemples en ancien français
- ancien occitan
- Mots en ancien occitan issus d’un mot en latin
- Adjectifs en ancien occitan
- Exemples en ancien occitan
- anglo-normand
- Mots en anglo-normand issus d’un mot en latin
- Adjectifs en anglo-normand
- bambara
- Adjectifs en bambara
- Noms communs en bambara
- Édifices en bambara
- Lexique en bambara de l’architecture
- Vie domestique en bambara
- catalan
- Mots en catalan issus d’un mot en latin
- Formes d’adjectifs en catalan
- champenois
- Noms communs en champenois
- champenois du Sud Haut-Marnais
- créole du Cap-Vert
- Adjectifs en créole du Cap-Vert
- badiais
- créole haïtien
- Mots en créole haïtien issus d’un mot en français
- Adjectifs en créole haïtien
- indonésien
- Mots en indonésien issus d’un mot en néerlandais
- Noms communs en indonésien
- interlingua
- Interjections en interlingua
- maya yucatèque
- Noms communs en maya yucatèque
- néerlandais
- Mots en néerlandais issus d’un mot en français
- Lemmes en néerlandais
- Noms communs en néerlandais
- Mots reconnus par 97 % des Flamands
- Mots reconnus par 100 % des Néerlandais
- occitan
- Mots en occitan issus d’un mot en latin
- Adjectifs en occitan
- Exemples en occitan
- papiamento
- Mots en papiamento issus d’un mot en portugais
- Adjectifs en papiamento
- Adverbes en papiamento
- pidgin camerounais
- Mots en pidgin camerounais issus d’un mot en français
- Noms communs en pidgin camerounais
- sranan
- Noms communs en sranan
- Lexique en sranan de la botanique
- suédois
- Formes de noms communs en suédois
- tchèque
- Mots en tchèque issus d’un mot en français
- Lemmes en tchèque
- Noms communs en tchèque
- Lexique en tchèque de l’économie
- Lexique en tchèque de l’histoire
- Exemples en tchèque
- vénitien
- Adjectifs en vénitien
- wolof
- Verbes en wolof