tout est bon dans le cochon
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]Locution-phrase
[modifier le wikicode]tout est bon dans le cochon \tu.t‿ɛ bɔ̃ dɑ̃ lə kɔ.ʃɔ̃\
- (Cuisine) Dicton populaire signifiant le fait que tout est bon à utiliser, rien à jeter.
« Même sa démarche est belle », dit un dicton, équivalent andalou de notre « dans le cochon tout est bon ».
— (Stéphane Davet, Le « pata negra », ce petit miracle gustatif, Le Monde. Mis en ligne le 12 mars 2020)
- (Sens figuré) Dans le commerce, tout peut être source de profit.
Voici les prospectus. Faites-les partir avant la fin de la semaine. J’ai découvert de nouvelles sources. Dans le cochon tout est bon.
— (Daniel Boulanger, Le chemin des caracoles, Laffont, 1966, réédition Le Livre de Poche, page 78)
- (Sens figuré) (Péjoratif) Le cochon étant la victime, le niais auquel on utilise ou prélève toutes les capacités mentales, financières, sentimentales. Référence nécessaire
Traductions
[modifier le wikicode]- Croate : sve je dobro u svinjetini (hr), i kod svinja se nađe dobrog (hr) (2)
- Persan : هر چه خار آید روزی به کار آید (fa)
Prononciation
[modifier le wikicode]- France (Vosges) : écouter « tout est bon dans le cochon [Prononciation ?] »
- Somain (France) : écouter « tout est bon dans le cochon [Prononciation ?] »