[go: up one dir, main page]

See also: cãlar and çalar

Catalan

edit

Etymology

edit

Inherited from Latin chalāre.

Pronunciation

edit

Verb

edit

calar (first-person singular present calo, first-person singular preterite calí, past participle calat)

  1. (transitive, archaic) to lower
  2. (transitive, nautical) to lower (sails, masts, ships, nets, etc.)
  3. (transitive) to soak, to drench
  4. (transitive) to insert, to fit together
  5. (transitive) to set, to light (a fire)
    calar foc ato set fire to
  6. (reflexive) to stall (of an engine: to stop suddenly)
  7. (transitive) to stall (to cause the engine of a manual-transmission car to stop)

Conjugation

edit

Synonyms

edit

Derived terms

edit

Further reading

edit

Galician

edit

Etymology

edit

From Old Galician-Portuguese, from Latin *callāre, from Latin chalāre, present active infinitive of chalō, from Ancient Greek χαλάω (khaláō). Cognate with Portuguese calar and Spanish callar.

Pronunciation

edit

Verb

edit

calar (first-person singular present calo, first-person singular preterite calei, past participle calado)

  1. (intransitive) to shut up; to be silent
    Calen barbas e falen cartas. (idiom)Let the beards [people] be silent and the charters [deeds] speak.
    • 1405, E. Cal Pardo, editor, Colección diplomática medieval do arquivo da catedral de Mondoñedo, Santiago: Consello da Cultura Galega, page 227:
      Et as ditas persoas et coengos respondendo ao dito testemoyo et requerimento que contra elles tomaron os ditos omes moradores en Çesuras et en Çonay sobre rason da dita carta do dito corregidor diseron que a dita carta era de obedesçer et non de conprir por moytas rasoes a primeira por quanto a dita carta foy gaanada calada a uerdade et espremida a falsidade por quanto o dito Garçia Sanches nunca deu tal sentença commo os ditos moradores de Çesuras et de Çonan disen nen se prouaria que y ouuese libelo posto nen pleito concluso nen dia asignado para dar sentença por lo qual a dita carta non era de conprir nen a dita sentença non aueria efecto.
      and said persons and canons, answering that testimony and requirement that against them gave said inhabitants of Cesuras and Zonán, on account of said magistrate's charter, said that the aforementioned charter was of obey but do not fulfil [non executive] for a number of reasons; the first one, because that deed was acquired by silencing the truth and expressing falsehood, because said García Sánchez never gave such a sentence as the inhabitants of Cesuras and Zonán say, nor it could be proven that there were a posted libel, nor a concluded lawsuit, nor a day assigned for giving the sentence, therefore that charter was non executive, nor said sentence could have any effect
  2. (nautical, transitive) to sink, submerge
  3. (nautical, transitive) to touch the bottom
  4. (transitive) to fathom; to probe

Conjugation

edit

Derived terms

edit

References

edit

Indonesian

edit

Pronunciation

edit
  • IPA(key): /ˈt͡ʃa.lar/, [ˈt͡ʃa.lar]

Noun

edit

calar (first-person possessive calarku, second-person possessive calarmu, third-person possessive calarnya)

  1. scratch
    Synonym: baret
    Kulitnya tertutupi oleh calar-calar kecil.
    Her skin was covered with tiny scratches.

Derived terms

edit

Further reading

edit

Italian

edit

Etymology

edit

From calare.

Pronunciation

edit
  • IPA(key): /kaˈlar/
  • Rhymes: -ar
  • Hyphenation: ca‧làr

Noun

edit

calar m (invariable)

  1. setting (of a heavenly body)

Derived terms

edit

Further reading

edit
  • calar in Collins Italian-English Dictionary

Anagrams

edit

Occitan

edit

Etymology

edit

From Old Occitan [Term?], from Vulgar Latin *calāre or *callāre, from Latin chalāre, present active infinitive of chalō, from Ancient Greek χαλάω (khaláō).

Pronunciation

edit
  • Audio:(file)

Verb

edit

calar

  1. to shut up (prevent from speaking)

Conjugation

edit

Portuguese

edit

Etymology

edit

From Vulgar Latin *callāre, from Latin chalāre, from Ancient Greek χαλάω (khaláō).

Pronunciation

edit
 
 

  • Hyphenation: ca‧lar

Verb

edit

calar (first-person singular present calo, first-person singular preterite calei, past participle calado)

  1. (pronominal) to shut up (to stop talking)
  2. (transitive) to shut up (to stop someone from talking or something from making noise)
    Synonym: silenciar

Conjugation

edit
edit

Further reading

edit

Spanish

edit

Pronunciation

edit
  • IPA(key): /kaˈlaɾ/ [kaˈlaɾ]
  • Rhymes: -aɾ
  • Syllabification: ca‧lar

Etymology 1

edit

From cal (lime) +‎ -ar, from Latin calx.

Adjective

edit

calar m or f (masculine and feminine plural calares)

  1. (relational) limestone, lime
    Synonym: calizo

Noun

edit

calar m (plural calares)

  1. limestone quarry
edit

Etymology 2

edit

From Latin chalāre (to descend), from Ancient Greek χαλάω (khaláō).

Verb

edit

calar (first-person singular present calo, first-person singular preterite calé, past participle calado)

  1. (of a liquid) to soak
    te cala hasta los huesos
    it soaks you to the bone
  2. to pierce with a sharp instrument
  3. (colloquial) to rumble, see through (to discover deceitful or underhanded behavior, hidden true motives or mindset)
  4. to catch on (become fashionable or popular)
  5. (reflexive, Spain) to stall (an engine)
  6. (reflexive) to put on (clothing)
Conjugation
edit
Derived terms
edit
edit

Further reading

edit