escalier
Apparence
:
Étymologie
[modifier le wikicode]- Emprunt à l’occitan escalier.
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
escalier | escaliers |
\ɛs.ka.lje\ |
escalier \ɛs.ka.lje\ masculin
- (Architecture) Ensemble de marches qui, dans un bâtiment, servent pour monter ou descendre.
Quelques pas chancelants retentirent sur le plancher de la chambre, et une masse inerte vint s’abattre dans l’escalier, juste au-dessus de ma tête.
— (Alexandre Dumas, Le Comte de Monte-Cristo, 1845, chapitre 45.)Le duc, […], atteignit enfin un escalier en spirale pratiqué dans l’épaisseur d’un mur et qui s’ouvrait par une porte secrète et invisible dans l’antichambre de l’appartement de Marguerite.
— (Alexandre Dumas, La Reine Margot, 1845, volume I, chapitre II)Il nous fit monter par un escalier fort roide à une toute petite chambre éclairée par une microscopique fenêtre sur le bord de laquelle végétaient de pauvres plantes.
— (Jules Leclercq, La Terre de glace, Féroë, Islande, les geysers, le mont Hékla, Paris : E. Plon & Cie, 1883, page 70)Les rez-de-chaussée étaient seuls accessibles, car le feu avait détruit tous les escaliers qui conduisaient aux étages supérieurs.
— (Fortuné du Boisgobey, Double-Blanc, tome 2, Paris : chez Plon & Nourrit, 1889, p. 122)Ne pissez pas sur la plus haute marche de l’escalier pour faire des cascades.
— (Pierre Louÿs, Manuel de civilité pour les petites filles à l’usage des maisons d’éducation, 1926.)La nuit est chaude. Vous remontez en flânant la Canebière et vous la quittez au boulevard Dugommier. Vous arrivez vite au bel escalier monumental, tout battant neuf, qui monte à la gare.
— (Ludovic Naudeau, La France se regarde : Le Problème de la natalité, Librairie Hachette, Paris, 1931)Les deux éléments de l’architecture qui ont dépéri avec la civilisation industrielle et ses techniques, sont la cheminée et l’escalier.
— (« Un membre privilégié de l’architecture », André Chastel, dans L’escalier dans l’architecture de la Renaissance, André Chastel, éd. Picard, coll. De Architectura, 1985 ISBN 2-7084-0129-7, p. 7)
- (Par extension) Voie piétonne constituée d’un ensemble de marches.
Synonymes
[modifier le wikicode]Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]- cage d’escalier
- coquille d’escalier
- course d’escaliers
- escalateur
- escalator
- escalier à double hélice
- escalier à double révolution
- escalier à jour
- escalier à la française
- escalier à l’italienne
- escalier à pas d’âne
- escalier à pas décalés
- escalier à pas japonais
- escalier à quartier tournant
- escalier à vis
- escalier balancé
- escalier coulissant
- escalier de Cantor
- escalier de Penrose
- escalier de service
- escalier dérobé
- escalier droit
- escalier du diable
- escalier en colimaçon
- escalier en fer à cheval
- escalier en pas d’âne
- escalier en pas de mule
- escalier en vis
- escalier hélicoïdal
- escalier japonais
- escalier quart tournant
- escalier rayonnant
- escalier roulant
- escalier suspendu
- escalier mécanique
- escalier tournant
- escaliéteur
- esprit de l’escalier ou esprit d’escalier (mot, réplique que l’on trouve après la conversation terminée — métaphoriquement : dans l'escalier, après avoir quitté la pièce)
- monte-escalier
- plate-forme monte-escalier
- rampe d’escalier
- sous-escalier
- tresse escalier chinoise
Traductions
[modifier le wikicode]Ensemble de marches
- Afrikaans : trap (af)
- Allemand : Treppe (de) féminin, Stiege (de) féminin, Aufgang (de)
- Anglais : staircase (en), stairs (en), stairway (en), steps (en), flight of stairs (en)
- Bachkir : баҫҡыс (*)
- Basque : mailadi (eu), zurubi (eu), eskailera (eu)
- Breton : skalier (br) masculin
- Bulgare : стълба (bg)
- Catalan : escala (ca)
- Chinois : 楼梯 (zh) (樓梯)
- Coréen : 계단 (ko) (階段) gyedan
- Corse : scala (co) féminin, scalone (extérieur) (co) masculin
- Danois : trappe (da) commun
- Espagnol : escalera (es)
- Espéranto : ŝtuparo (eo)
- Estonien : trepp (et)
- Féroïen : trappa (fo)
- Finnois : portaat (fi)
- Gagaouze : merdiven (*)
- Gallois : gris (cy), grisiau (cy)
- Grec : σκάλα (el), κλιμακοστάσιο (el)
- Hébreu ancien : סֻלָּם (*) masculin
- Hongrois : lepcső (hu)
- Iakoute : кирилиэс (*)
- Ido : eskalero (io)
- Indonésien : tangga (id)
- Interlingua : scala (ia)
- Italien : scala (it)
- Japonais : 階段 (ja) kaidan
- Karatchaï-balkar : басхыч (*), бачхыч (*)
- Kazakh : баспалдақ (kk) baspaldaq
- Kirghiz : шаты (ky)
- Kotava : fogelom (*)
- Koumyk : батгъыч (*)
- Lacandon : encheꞌ (*)
- Letton : kāpnes (lv)
- Lituanien : laiptai (lt), laiptinė (lt)
- Malgache : tohatra (mg)
- Néerlandais : opgang (nl), trap (nl)
- Nogaï : шапыраш (*)
- Normand : mountaée (*)
- Norvégien : trappe (no)
- Occitan : escalièr (oc)
- Papiamento : trapi (*)
- Persan : پلکان (fa) pellekân, پلگان (fa) pellegân
- Polonais : schody (pl)
- Portugais : escada (pt)
- Roumain : scară (ro)
- Russe : лестница (ru)
- Same du Nord : ráhpat (*), tráhpát (*)
- Slovaque : schody (sk)
- Slovène : stopnišče (sl)
- Solrésol : remisisol (*), r'emisisol (*)
- Sranan : trapu (*)
- Suédois : trappa (sv)
- Tagalog : hagdánan (tl)
- Tatar de Crimée : merdiven (*)
- Tatare : баскыч (tt)
- Tchèque : schodiště (cs)
- Tchouvache : пусма (*), чикмек (*)
- Tofalar : ағды (*)
- Turc : basamak (tr), merdiven (tr)
- Turkmène : merdiwan (tk), basgançak (tk)
- Ukrainien : сходи (uk)
Notes
[modifier le wikicode]Ce terme est souvent utilisé au pluriel même s’il n’y a qu’un seul escalier.
Prononciation
[modifier le wikicode]- \ɛs.ka.lje\
- France : écouter « escalier [ɛs.ka.lje] »
- (Région à préciser) : écouter « escalier [ɛs.ka.lje] »
- France (Paris) : écouter « escalier [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « escalier [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « escalier [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « escalier [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « escalier [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « escalier [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « escalier [Prononciation ?] »
- Suisse (canton du Valais) : écouter « escalier [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « escalier [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « escalier [Prononciation ?] »
- Céret (France) : écouter « escalier [ɛs.ka.lje] »
- Saint-Laurent-de-Cerdans (France) : écouter « escalier [ɛs.ka.lje] »
- Somain (France) : écouter « escalier [Prononciation ?] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi
[modifier le wikicode]Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en ancien occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin scalarium.
Nom commun
[modifier le wikicode]escalier masculin
Références
[modifier le wikicode]- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin scalarium.
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
escalier \Prononciation ?\ |
escaliers \Prononciation ?\ |
escalier [eskaˈlje] (graphie normalisée) masculin
- (Limousin), (Provençal), (Vivaro-alpin) Escalier.
- (Limousin), (Provençal), (Vivaro-alpin) Degré, marche d’un escalier.
Variantes
[modifier le wikicode]Variantes dialectales
[modifier le wikicode]Apparentés étymologiques
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- Jòrge Fettuciari, Guiu Martin, Jaume Pietri, Dictionnaire provençal français - Diccionari provençau francés, L'Escomessa, CREO Provença, Edisud, Aix-en-Provence, 2003, ISBN 2-7449-0464-3
- Georges Castellana, Dictionnaire niçois-français, Serre, Nice, 1952
- Andrieu Faure, Assai de diccionari francés-aupenc d’òc, 2009 → Consulter en ligne
- Yves Lavalade, Dictionnaire d’usage occitan/français - Limousin-Marche-Périgord, Institut d’Estudis Occitans dau Lemosin, 2010, ISBN 978-2-9523897-6-4
- Frédéric Mistral, Lou Tresor dóu Félibrige ou Dictionnaire provençal-français embrassant les divers dialectes de la langue d’oc moderne, 1879
Catégories :
- français
- Mots en français issus d’un mot en occitan
- Lemmes en français
- Noms communs en français
- Lexique en français de l’architecture
- Exemples en français
- ancien occitan
- Mots en ancien occitan issus d’un mot en latin
- Noms communs en ancien occitan
- occitan
- Mots en occitan issus d’un mot en latin
- Noms communs en occitan
- Occitan en graphie normalisée
- occitan limousin
- occitan provençal
- occitan vivaro-alpin