pain
English
[edit]Etymology 1
[edit]From Middle English peyne, payne, from Old French and Anglo-Norman peine, paine, from Latin poena (“punishment, pain”), from Ancient Greek ποινή (poinḗ, “bloodmoney, weregild, fine, price paid, penalty”), from Proto-Hellenic *kʷoinā́, from Proto-Indo-European *kʷoynéh₂ (“payment”) (whence also Proto-Slavic *cěnà (“price”)).
Doublet of peine. Compare Danish pine, Norwegian Bokmål pine, German Pein, Dutch pijn, Afrikaans pyn. See also pine (the verb). Partly displaced native Old English sār (whence Modern English sore).
Alternative forms
[edit]Pronunciation
[edit]Noun
[edit]pain (countable and uncountable, plural pains)
- (countable and uncountable) An ache or bodily suffering, or an instance of this; an unpleasant sensation, resulting from a derangement of functions, disease, or injury by violence; hurt.
- The greatest difficulty lies in treating patients with chronic pain.
- I had to stop running when I started getting pains in my feet.
- (now usually in the plural) The pangs or sufferings of childbirth, caused by contractions of the uterus.
- 1951 February, Forrest H. Howard, “The Physiologic Position for Delivery”, in Northwest Medicine, volume 50, number 2, Portland, Ore.: Northwest Medical Publishing Association, page 99:
- When the pains are every five minutes and quite strong or the cervix is five cm. dilated along with regular and strong pains, the mother is given a block anesthesia of 1 cc. of 1:200 nupercaine, 1 cc. of 10 per cent dextrose with .05 cc. of 1:1000 adrenalin.
- (uncountable) The condition or fact of suffering or anguish especially mental, as opposed to pleasure; torment; distress
- In the final analysis, pain is a fact of life.
- The pain of departure was difficult to bear.
- 1850, [Alfred, Lord Tennyson], In Memoriam, London: Edward Moxon, […], →OCLC, Canto XIV, page 22:
- And I should tell him all my pain,
And how my life had droop’d of late,
And he should sorrow o’er my state
And marvel what possess’d my brain; […]
- (countable, from pain in the neck) An annoying person or thing.
- Your mother is a right pain.
- 2024 April 17, “Rural railways: do they deliver?”, in RAIL, number 1007, page 58:
- Today is match day, Grimsby Town are at home, and the ground is walking distance from New Clee station. So, visiting football supporters coming by train have to change at Grimsby Town [station]. That's a real pain.
- (uncountable, dated) Suffering inflicted as punishment or penalty.
- You may not leave this room on pain of death.
- 1629, Francis Bacon, An Advertisement Touching a Holy War:
- We will, by way of mulct or pain, lay it upon him.
- 1690, [John] Dryden, Don Sebastian, King of Portugal: […], London: […] Jo. Hindmarsh, […], →OCLC, Act IV, page 105:
- Seb[astian]. […] [M]y duty, then, / To interpoſe; on pain of my diſpleasure, / Betwixt your Swords[.] / Dor[ax]. On pain of Infamy / He ſhould have diſobey'd.
- (chiefly in the plural) Labour; effort; great care or trouble taken in doing something.
Synonyms
[edit]- (an annoying person or thing): pest
- See also Thesaurus:pain
Antonyms
[edit]Hyponyms
[edit]Derived terms
[edit]- after-pain
- back pain
- central pain syndrome
- complex regional pain syndrome
- congenital insensitivity to pain
- feeling no pain
- feel no pain
- feel someone's pain
- growing pains
- hunger pain
- hunger-pain
- in a world of pain
- labour pain, labor pain
- man-pain
- nociplastic pain
- no gain without pain
- no pain, no gain
- on pain of, under pain of, upon pain of
- pain and suffering
- pain compliance
- pain disorder
- pain-free
- pain in one's arse
- pain in one's ass
- pain in the arse
- pain in the ass
- pain in the back
- pain in the backside
- pain in the bum
- pain in the butt
- pain in the keister
- pain in the neck
- pain in the patootie
- pain in the rear
- painkiller
- pain killer
- painless
- pain-making
- pain point
- pain-racked
- pain relief
- pain-relieving
- pain score
- painsomnia
- pain threshold
- painy
- patella femoral pain syndrome
- patellofemoral pain syndrome
- period pain
- referred pain
- royal pain
- saddle pain
- sharp short-lived head pain
- weather pains
Related terms
[edit]Collocations
[edit]mild, moderate, severe, intense, excruciating, debilitating, acute, chronic, sharp, dull, burning, steady, throbbing, stabbing, spasmodic, etc.
Translations
[edit]
|
|
|
|
- The translations below need to be checked and inserted above into the appropriate translation tables. See instructions at Wiktionary:Entry layout § Translations.
Verb
[edit]pain (third-person singular simple present pains, present participle paining, simple past and past participle pained)
- (transitive) To hurt; to put to bodily uneasiness or anguish; to afflict with uneasy sensations of any degree of intensity; to torment; to torture.
- The wound pained him.
- (transitive) To render uneasy in mind; to disquiet; to distress; to grieve.
- It pains me to say that I must let you go.
- (transitive, obsolete) To inflict suffering upon as a penalty; to punish.
- (intransitive, India) To feel pain; to hurt.
- Please help me, I am paining hard.
- 2001, Sarah Caldwell, quoting C. Choondal, “Waves of Beauty, Rivers of Blood: Constructing the Goddess in Kerala”, in Tracy Pintchman, editor, Seeking Mahādevī: Constructing the Identities of the Hindu Great Goddess, page 104:
- Oh my head is aching, oh Lord Damodara [Visnu], give me "kazhi". The neck is paining, oh Lord Kamadeva give me relief. My chest is paining, oh Lord Madhava, give me relief.
- 2009, Nithyananda Paramahamsa, Bliss Is the Goal and the Path, page 124:
- A lady visited the doctor, a general physician and complained of a lot of pain.
The doctor asked her where she experienced pain.
The lady touched her right knee and said, 'It is paining here doctor.'
Then she touched her stomach and said, 'It is paining here too doctor.'
Translations
[edit]
|
|
Etymology 2
[edit]From Middle English payn (“a kind of pie with a soft crust”), from Old French pain (“bread”).
Noun
[edit]pain (plural pains)
References
[edit]- “pain”, in Webster’s Revised Unabridged Dictionary, Springfield, Mass.: G. & C. Merriam, 1913, →OCLC.
- “pain”, in The Century Dictionary […], New York, N.Y.: The Century Co., 1911, →OCLC.
- “pain”, in OneLook Dictionary Search.
Anagrams
[edit]Bilbil
[edit]Etymology
[edit]From Proto-Oceanic *papine, from Proto-Malayo-Polynesian *babinahi, from Proto-Austronesian *bahi.
Noun
[edit]pain
Further reading
[edit]- Malcolm Ross, Proto Oceanic and the Austronesian Languages of Western Melanesia, Pacific Linguistics, series C-98 (1988)
Champenois
[edit]Alternative forms
[edit]- (Rémois) panlle
Etymology
[edit]Inherited from Old French pain, from Latin pānem.
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]pain m (plural pains)
- (Troyen, Langrois) bread
References
[edit]- Daunay, Jean (1998) Parlers de Champagne : Pour un classement thématique du vocabulaire des anciens parlers de Champagne (Aube - Marne - Haute-Marne)[1] (in French), Rumilly-lés-Vaudes
- Baudoin, Alphonse (1885) Glossaire de la forêt de Clairvaux[2] (in French), Troyes
Finnish
[edit]Noun
[edit]pain
- inflection of pai:
Anagrams
[edit]French
[edit]Etymology
[edit]Inherited from Middle French pain, from Old French pain, from Latin pānem.
Pronunciation
[edit]- IPA(key): /pɛ̃/
Audio (France): (file) Audio (France, Avignon): (file) - Homophones: pains, peins, peint, peints, pin, pins
Noun
[edit]pain m (plural pains)
- bread
- piece of bread
- food
- 1830 Juvénal, Les Satires, translated into French verse by Barré de Jallais
- Sa nudité déplaît, sa détresse importune, / Et tous les jours, hélas ! à tout le monde en vain / Il demande une chambre, un habit et du pain.
- His nudity embarrasses, his distress importunes, / And every day, alas! from everyone in vain / He asks for a bedroom, clothes and food.
- 1830 Juvénal, Les Satires, translated into French verse by Barré de Jallais
- bread-and-butter needs, basic sustenance; breadwinner
- 1830 Juvénal, Les Satires, translated into French verse by Barré de Jallais
- Ce danseur, déployant une jambe soigneuse / À tenir l’équilibre, et la corde douteuse, / Trouve dans son talent des habits et du pain, / Et son art lui subjugue et le froid et la faim : […]
- (please add an English translation of this quotation)
- 1830 Juvénal, Les Satires, translated into French verse by Barré de Jallais
- (informal) punch (a hit with the fist)
- 2006, Maurice Léger, Moi, Antoinette Védrines, thanatopractrice et pilier de rugby, Publibook:
- J’étais redescendue dare-dare, bien décidée à lui mettre un pain dans la tronche.
- I had gone back down quickly, determined to give him a punch in the face.
- a block (of ice, of salt, of soap …) with the shape and size of bread
- (slang, music) mistake during a performance (false note, forgot an intro, wrong solo, …)
Derived terms
[edit]- arbre à pain
- avoir du pain sur la planche
- avoir le pain et le couteau
- bon comme du bon pain
- bouchée de pain
- ça ne mange pas de pain
- couteau à pain
- être au pain et à l’eau
- four à pain
- gagne-pain
- grille-pain
- long comme un jour sans pain
- manger son pain blanc
- ne pas manger de ce pain-là
- né pour un petit pain
- pain à cacheter
- pain à la grecque
- pain au chocolat
- pain au lait
- pain aux raisins
- pain azyme
- pain bénit
- pain bis
- pain blanc
- pain brioché
- pain bûcheron
- pain complet
- pain crestou
- pain de campagne
- pain de méteil
- pain de mie
- pain de sucre
- pain de viande
- pain doré
- pain d’épices; pain d’épice
- pain épi
- pain eucharistique
- pain fantaisie
- pain grillé
- pain melon
- pain Napoléon
- pain noir
- pain perdu
- pain pita
- pain polka
- pain suédois
- pain surprise
- pain tabouna
- pain viennois
- panasserie
- pané
- paner
- panetière
- panière
- panure
- petit pain
- planche à pain
- retirer le pain de la bouche
Related terms
[edit]Descendants
[edit]- Haitian Creole: pen
- Karipúna Creole French: djipẽ
- → Farefare: pãanɛ
- ⇒ Khmer: នំប៉័ង (num pang)
- → Xârâcùù: pêê
Further reading
[edit]- “pain”, in Trésor de la langue française informatisé [Digitized Treasury of the French Language], 2012.
Anagrams
[edit]Gedaged
[edit]Etymology
[edit]From Proto-Oceanic *papine, from Proto-Malayo-Polynesian *babinahi, from Proto-Austronesian *bahi.
Noun
[edit]pain
Further reading
[edit]- Malcolm Ross, Proto Oceanic and the Austronesian Languages of Western Melanesia, Pacific Linguistics, series C-98 (1988)
- ABVD
- Gedaged Bible translation, Genesis 1:27: Tamol pain mai inaulak.
Matukar
[edit]Etymology
[edit]From Proto-Oceanic *papine, from Proto-Malayo-Polynesian *babinahi, from Proto-Austronesian *bahi.
Noun
[edit]pain
Further reading
[edit]- Malcolm Ross, Proto Oceanic and the Austronesian Languages of Western Melanesia, Pacific Linguistics, series C-98 (1988)
Middle French
[edit]Etymology
[edit]Inherited from Old French pain, from Latin pānis, pānem.
Noun
[edit]pain m (plural pains)
Descendants
[edit]- French: pain (see there for further descendants)
References
[edit]- pain on Dictionnaire du Moyen Français (1330–1500) (in French)
Norman
[edit]Alternative forms
[edit]Etymology
[edit]From Old French pain.
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]pain m (plural pains)
- (Jersey) bread
- 1903, Edgar MacCulloch, “Proverbs, Weather Sayings, etc.”, in Guernsey Folk Lore[3], page 538:
- Où est qu'ill y a un cardon ch'est du pain; où est qu'ill y a du laitron, ch'est la faim.
- Where thistles grow there will be bread; where the sow-thistle grows it is famine.
Derived terms
[edit]- gângne-pain (“breadwinner”)
- pain d'êpice (“gingerbread”)
- p'tit pain (“roll”)
Old French
[edit]Etymology
[edit]Inherited from Latin pānis, pānem.
Noun
[edit]pain oblique singular, m (oblique plural painz, nominative singular painz, nominative plural pain)
Descendants
[edit]- Middle French: pain
- French: pain (see there for further descendants)
- Norman: pain, pôin (Guernsey)
- Walloon: pwin, pan
- → Middle English: payn, pain, paine, payn, pein
- English: pain (obsolete)
Ronji
[edit]Etymology
[edit]From Proto-Oceanic *papine, from Proto-Malayo-Polynesian *babinahi, from Proto-Austronesian *bahi.
Noun
[edit]pain
Further reading
[edit]- Malcolm Ross, Proto Oceanic and the Austronesian Languages of Western Melanesia, Pacific Linguistics, series C-98 (1988)
Tagalog
[edit]Etymology
[edit]From Proto-Austronesian *paən (cf. Bikol Central paon and Gorontalo paalo).
Pronunciation
[edit]- (Standard Tagalog) IPA(key): /ˈpaʔin/ [ˈpaː.ʔɪn̪]
- Rhymes: -aʔin
- Syllabification: pa‧in
Noun
[edit]pain (Baybayin spelling ᜉᜁᜈ᜔)
Derived terms
[edit]Further reading
[edit]- “pain”, in Pambansang Diksiyonaryo | Diksiyonaryo.ph, Manila, 2018
Anagrams
[edit]Wab
[edit]Etymology
[edit]From Proto-Oceanic *papine, from Proto-Malayo-Polynesian *babinahi, from Proto-Austronesian *bahi.
Noun
[edit]pain
Further reading
[edit]- Malcolm Ross, Proto Oceanic and the Austronesian Languages of Western Melanesia, Pacific Linguistics, series C-98 (1988)
- English terms derived from Proto-Indo-European
- English terms derived from the Proto-Indo-European root *kʷey-
- English terms inherited from Middle English
- English terms derived from Middle English
- English terms derived from Old French
- English terms derived from Anglo-Norman
- English terms derived from Latin
- English terms derived from Ancient Greek
- English terms derived from Proto-Hellenic
- English doublets
- English 1-syllable words
- English terms with IPA pronunciation
- English terms with audio pronunciation
- Rhymes:English/eɪn
- Rhymes:English/eɪn/1 syllable
- English terms with homophones
- English lemmas
- English nouns
- English uncountable nouns
- English countable nouns
- English terms with usage examples
- English terms with quotations
- English dated terms
- English terms with collocations
- English verbs
- English transitive verbs
- English terms with obsolete senses
- English intransitive verbs
- Indian English
- en:Cooking
- en:Pain
- Bilbil terms inherited from Proto-Oceanic
- Bilbil terms derived from Proto-Oceanic
- Bilbil terms inherited from Proto-Malayo-Polynesian
- Bilbil terms derived from Proto-Malayo-Polynesian
- Bilbil terms inherited from Proto-Austronesian
- Bilbil terms derived from Proto-Austronesian
- Bilbil lemmas
- Bilbil nouns
- Champenois terms inherited from Old French
- Champenois terms derived from Old French
- Champenois terms inherited from Latin
- Champenois terms derived from Latin
- Champenois terms with IPA pronunciation
- Champenois lemmas
- Champenois nouns
- Champenois masculine nouns
- roa-cha:Foods
- Finnish non-lemma forms
- Finnish noun forms
- French terms derived from Proto-Italic
- French terms inherited from Proto-Italic
- French terms derived from Proto-Indo-European
- French terms inherited from Middle French
- French terms derived from Middle French
- French terms inherited from Old French
- French terms derived from Old French
- French terms inherited from Latin
- French terms derived from Latin
- French 1-syllable words
- French terms with IPA pronunciation
- French terms with audio pronunciation
- French terms with homophones
- French lemmas
- French nouns
- French countable nouns
- French masculine nouns
- French terms with quotations
- French informal terms
- French slang
- fr:Music
- fr:Breads
- Gedaged terms inherited from Proto-Oceanic
- Gedaged terms derived from Proto-Oceanic
- Gedaged terms inherited from Proto-Malayo-Polynesian
- Gedaged terms derived from Proto-Malayo-Polynesian
- Gedaged terms inherited from Proto-Austronesian
- Gedaged terms derived from Proto-Austronesian
- Gedaged lemmas
- Gedaged nouns
- Matukar terms inherited from Proto-Oceanic
- Matukar terms derived from Proto-Oceanic
- Matukar terms inherited from Proto-Malayo-Polynesian
- Matukar terms derived from Proto-Malayo-Polynesian
- Matukar terms inherited from Proto-Austronesian
- Matukar terms derived from Proto-Austronesian
- Matukar lemmas
- Matukar nouns
- Middle French terms inherited from Old French
- Middle French terms derived from Old French
- Middle French terms inherited from Latin
- Middle French terms derived from Latin
- Middle French lemmas
- Middle French nouns
- Middle French masculine nouns
- Middle French countable nouns
- Norman terms inherited from Old French
- Norman terms derived from Old French
- Norman terms with audio pronunciation
- Norman lemmas
- Norman nouns
- Norman masculine nouns
- Jersey Norman
- Norman terms with quotations
- nrf:Breads
- Old French terms inherited from Latin
- Old French terms derived from Latin
- Old French lemmas
- Old French nouns
- Old French masculine nouns
- Ronji terms inherited from Proto-Oceanic
- Ronji terms derived from Proto-Oceanic
- Ronji terms inherited from Proto-Malayo-Polynesian
- Ronji terms derived from Proto-Malayo-Polynesian
- Ronji terms inherited from Proto-Austronesian
- Ronji terms derived from Proto-Austronesian
- Ronji lemmas
- Ronji nouns
- Tagalog terms inherited from Proto-Austronesian
- Tagalog terms derived from Proto-Austronesian
- Tagalog 2-syllable words
- Tagalog terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Tagalog/aʔin
- Rhymes:Tagalog/aʔin/2 syllables
- Tagalog terms with malumay pronunciation
- Tagalog lemmas
- Tagalog nouns
- Tagalog terms with Baybayin script
- Wab terms inherited from Proto-Oceanic
- Wab terms derived from Proto-Oceanic
- Wab terms inherited from Proto-Malayo-Polynesian
- Wab terms derived from Proto-Malayo-Polynesian
- Wab terms inherited from Proto-Austronesian
- Wab terms derived from Proto-Austronesian
- Wab lemmas
- Wab nouns