Fatshe leno la rona
Fatshe leno la rona inno nazionale botswano | |
---|---|
Dati generali | |
Nazione | Botswana |
Adozione | 1966 |
Lingue | tswana |
Componimento poetico | |
Autore | Kgalemang Tumediso Motsete |
Epoca | 1962 |
Composizione musicale | |
Autore | Kgalemang Tumediso Motsete |
Epoca | 1962 |
Audio | |
Versione strumentale (info file) |
Fatshe leno la rona (di solito reso con Sia benedetta questa nobile terra, più correttamente Questa nostra terra[1]) è l'inno nazionale del Botswana. Il testo è in lingua setswana. Scritto e composto da Kgalemang Tumedisco Motsete nel 1962, fu adottato come inno quando il paese divenne indipendente dal Regno Unito nel 1966.
Testo
[modifica | modifica wikitesto]Tswana
|
AFI
|
Traduzione
|
Fatshe leno la rona |
/fatsʰɪ lɪnʊ la rʊna/ |
Questa nostra terra |
La traduzione inglese più diffusa, su cui si basano molte ritraduzioni in altre lingue, è meno letterale:[1]
Blessed be this noble land, Gift to us from God's strong hand, Heritage our fathers left to us. May it always be at peace. |
Sia benedetta questa nobile terra | ||
Awake, awake, O men, awake! And women close beside them stand, Together we'll work and serve This land, this happy land! |
Svegliatevi, svegliatevi! Uomini, svegliatevi! |
| |
Word of beauty and of fame, |
Parola di grande bellezza e gloria | ||
|
Note
[modifica | modifica wikitesto]- ^ a b Analisi della traduzione standard e di quella letterale
- ^ https://books.google.com/books?id=o4VLCAAAQBAJ&pg=PT15#v=onepage&q&f=false Bogwasi, Beauty (9 Apr 2015). A Botswana Traveler’s Companion; English Setswana Phrase Book. WestBow Press. Retrieved 18 May 2017.
Altri progetti
[modifica | modifica wikitesto]- Wikimedia Commons contiene immagini o altri file su Fatshe leno la rona
Collegamenti esterni
[modifica | modifica wikitesto]- (EN) Fatshe leno la rona, su MusicBrainz, MetaBrainz Foundation.
Controllo di autorità | VIAF (EN) 175857210 |
---|