i
Caractère
modifierMinuscule | Majuscule |
---|---|
i | I |
i
- Neuvième lettre et troisième voyelle de l’alphabet latin (minuscule). Unicode : U+0069[1] .
- Chiffre romain un (minuscule).
Voir aussi
modifier- i sur l’encyclopédie Wikipédia
Références
modifier- Unicode, Inc., Basic Latin, The Unicode Standard, version 12.1, 2019
Conventions internationales
modifierSymbole 1
modifier- (Mathématiques) Nombre imaginaire pur dont le carré vaut −1.
Symbole 2
modifier- Symbole de lieu d’information.
Notes
modifierSynonymes
modifierSymbole 3
modifieri \i\
- (Linguistique) Symbole de la voyelle fermée antérieure non arrondie dans l’alphabet phonétique international.
Numéral
modifieri
- 1 en chiffre romain minuscule. Variante de I.
Lettre
modifierMinuscule | Majuscule |
---|---|
i | I |
\i\ |
i \i\ masculin invariable
- Neuvième lettre et troisième voyelle de l’alphabet (minuscule).
Une mauvaise prononciation fait changer quelquefois l’i en u; p. ex. en rouchi: tulupe, tulipe; en lorrain: desurè, désirer, […].
— (J.F Schnakenburg, Tableau synoptique et comparatif des idiomes populaires ou patois de la France, Bruxelles, C. Muquardt, 1840, page 51)[…], d’Ablancourt supprimait énergiquement les lettres doubles et mettait i pour y à peu près partout.
— (Émile Faguet, Simplification simple de l’orthographe, 1905)Un matin, je reçus une lettre d'elle : elle m'admirait en secret, et n'osait me le dire en face; elle me proposait, d'une écriture ronde et disproportionnée où les points sur les « i » ressemblaient à de petites bulles, de venir prendre, le soir qui me conviendrait, un gin tonic dans son petit appartement de la place d'Erlon.
— (Yann Moix, Reims, Grasset, 2021, page 164)
Dérivés
modifier- droit comme un i
- i tréma : ï
- mettre les points sur les i
- mettre les points sur les i et les barres aux t
- mettre les points sur les i et les barres sur les t
Transcriptions dans diverses écritures
modifierTraductions
modifierNom commun
modifieri \i\ féminin
- Onzième lettre de l’alphabet glagolitique, Ⰻ.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Traductions
modifierPronom personnel
modifieri \i\
- (Populaire) Il.
Tiens : eurgarde : j’ t’ai tout marqué sur un papier, tu n’auras qu’à le li donner, i s’arrangera ben avec !
— (Gérard Nédellec, Anjou, les histoires extraordinaires de mon grand-père, 2013)
- Ils.
I disent au poste qu’i va faire beau demain.
Il a déjà dit aux voisins qu’plus tard i m’verraient revenir avec des galons de capitaine, que j’étais instruit, que j’étais intelligent, et qu’il voudrait bien être à ma place.
— (Yves Gibeau, Allons z’enfants, 1952)
- (Vendée) Je.
- En Vendée, i signifie « je » et o signifie « il ».
Notes
modifier- Lorsque i est employé au pluriel en tant que « ils » devant un mot commençant par une voyelle, ce mot prend un z initial. Exemple :
- I zont des chapeaux ronds, vive la Bretagne.
- – Ben ! I z’en ont mis du temps, ceux-là, dit Couttet. I’ sont partis une bonne heure avant nous… — (Samivel, L’amateur d’abîmes, 1940, réédition Le Livre de Poche, pages 154-155)
Prononciation
modifier- France (Paris) : écouter « i [i] »
Dans les mots :
- \j\ devant une voyelle ou dans il(l).
- \e\ dans ai
- \ɛ\ dans ei et ais, aient, ait
- \wa\ dans oi
- (Région à préciser) : écouter « i [i] »
- Québec (Canada) : écouter « i [Prononciation ?] »
Homophones
modifierRéférences
modifier- Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (i)
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Article
modifierIndéfini | Singulier | Pluriel | |
---|---|---|---|
Masculin | Féminin | — | |
Nominatif | i | e | të |
Acc/Dat/Abl | të | ||
Défini | Singulier | Pluriel | |
Masculin | Féminin | — | |
Nominatif | i | e | e |
Accusatif | e | ||
Dat/Abl | të | së | të |
i \i\
- Article adjectival nominatif masculin singulier.
një libër i ri
- un nouveau livre
libri i ri
- le nouveau livre
Notes
modifier- La plupart des adjectifs sont précédés d'un article adjectival qui s'accorde en genre, nombre et cas. L'article adjectival défini s'utilise juste après un nom défini, et l'article adjectival indéfini s'utilise dans les autres cas (après un nom indéfini, après autre adjectif, après un adverbe...).
- L'article adjectival s'utilise également dans les constructions possessives, devant le possesseur au datif :
- Fshati i familjes sime — Le village de ma famille
Pronom
modifieri \i\
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Conjonction
modifieri \Prononciation ?\
- Et.
Références
modifier- Irina A. Sekerina, « Copper Island (Mednyj) Aleut (CIA): A Mixed Language », Langues du Monde, nº 8, 1994, page 26 → [version en ligne]
Étymologie
modifier- Du latin hic.
Pronom personnel
modifieri \i\ neutre, invariable
- Y.
Il n’i a si hardi qui ost lance lever.
— (La Chanson des quatre fils Aymon, c.a. XIIe siècle, transcription de Ferdinand Castet)
Adverbe
modifieri \i\ invariable, adverbe de lieu
Dérivés dans d’autres langues
modifier- Français : y
Étymologie
modifier- 3 : Du latin ibi.
Lettre
modifieri
- Neuvième lettre de l’alphabet.
Pronom relatif
modifieri masculin ou féminin
Variantes
modifierAdverbe
modifieri
Variantes
modifierDérivés
modifierConjonction
modifieri
Variantes
modifierRéférences
modifier- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Lettre
modifieri
- Neuvième lettre de l’alphabet.
Forme de verbe
modifieri \i\
- Deuxième personne du singulier de l'impératif de aller.
Pronom personnel
modifieri
- Pronom personnel de la troisième personne du singulier au masculin, il. Note d’usage : il s’utilise devant des consonnes.
Références
modifier- Charles Ménière, Glossaire angevin étymologique comparé avec différents dialectes, Lachèse et Dolbeau, Angers, 1881, page 191 à 562, p. 214 → [version en ligne]
- Anatole-Joseph Verrier et René Onillon, Glossaire étymologique et historique des patois et des parlers de l’Anjou, Germain & G. Grassin, Angers, 1908, page xxxi
Lettre
modifierMinuscule | Majuscule |
---|---|
i | I |
\ˈaɪ\ |
Singulier | Pluriel |
---|---|
i \ˈaɪ\ |
i’s \ˈaɪz\ |
i
- Neuvième lettre de l’alphabet (minuscule).
Pronom personnel
modifier- (Argot Internet) (Langage SMS) (Familier) Je (première personne du singulier nominatif).
i love U
- je t’aime
Notes
modifierVariantes orthographiques
modifierVocabulaire apparenté par le sens
modifierPronoms personnels en anglais | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Nombre | Personne | Type | Nominatif | Accusatif | Réfléchi | |
Singulier | 1re | — | I | me | myself | |
2e | Standard | you | you | yourself | ||
Régional, familier ou argotique |
ya u |
ya ur |
(yaself) urself | |||
Archaïque | thou | thee | thyself | |||
3e | Masculin | he | him | himself | ||
Féminin | she | her | herself | |||
Neutre | they | them | themself themselves | |||
Non humain | it | it | itself | |||
Indéfini | one | one | oneself | |||
Pluriel | 1e | Pluriel | we | us | ourselves | |
Nous de majesté | we | us | ourself | |||
2e | — | you ye (Archaïsme) |
you | yourselves | ||
Régional, familier ou argotique |
y’all ya u yinz |
y’all’s ya ur yinz |
(y’allselves) – urselves (yinselves) | |||
3e | — | they | them ’em (Familier) |
themselves ’emselves (Familier) |
Néopronoms personnels de la 3e personne du singulier en anglais (non standards) | |||||
---|---|---|---|---|---|
Nominatif | Accusatif | Réfléchi | |||
yo | yo | (yoself) | |||
ey | em | eirself emself | |||
xe | xir xyr xem |
xirself xyrself xemself | |||
ze | zir hir |
zirself hirself | |||
thon | thon | thonself | |||
fae | faer | faerself |
Prononciation
modifier- (États-Unis) : écouter « i [Prononciation ?] »
- États-Unis : écouter « i [aɪ] »
- Remiremont (France) : écouter « i [Prononciation ?] » (bon niveau)
- Texas (États-Unis) : écouter « i [Prononciation ?] »
Homophones
modifierAraweté
modifierÉtymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
modifier- Eau.
Références
modifier- ELIETE DE JESUS BARARUÁ SOLANO, DESCRIÇÃO GRAMATICAL DA LÍNGUA ARAWETÉ, page 80, 2009
Aruá
modifierÉtymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
modifieri \Prononciation ?\
- Eau.
Références
modifier- Loukotka, Čestmír 1963. Documents et vocabulaires inédits de langues et de dialectes Sud Américains. JSAP 52: 7-60, page 44
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Pronom personnel
modifieri \Prononciation ?\
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Pronom personnel
modifieri \i\
- Ils, elles (pronom sujet).
Ur chaodouron hud eo. E-pad ar brezel, taol enni da soudarded lazhet hag i a zeuy bev en-dro.
— (Ar mabinogion, adapté par K. Riou, in Al Liamm, no 39, juillet–août 1953, page 57)- C’est un chaudron magique. Pendant la guerre, jette-z’y tes soldats tués et ils ressusciteront.
- Eux, elles (pronom tonique).
Martoloded ar vag, hag i kustum koulskoude da welout kement a dud a bep seurt, o doa graet goap anezho.
— (Roparz Hemon, Ar cʼhorf dindan dreid va zad-kozh, in Al Liamm, no 12-13, janvier-avril 1949, page 28)- Les matelots du bateau, et eux pourtant habitués à voir tant de gens de toutes sortes, s’étaient moqués d’eux.
- Les (pronom complément d’objet direct).
Aotrou, dre wir c'hoari em eus i gonezet [...].
— (Jakez Konan, Loeiz Eunius, in Al Liamm, no 71, novembre–décembre 1958, page 467)- Monsieur, par vrai jeu je les ai gagnés.
Variantes
modifierVocabulaire apparenté par le sens
modifierPersonne | Nombre | Genre | Nominatif (1) (Sujet) |
Accusatif (COD) | |
---|---|---|---|---|---|
devant le verbe |
après le verbe | ||||
1re | Singulier | masculin ou féminin |
me | ma, va, ’m | acʼhanon |
2e | masculin ou féminin |
te | da, ’z | acʼhanout | |
3e | masculin | eñ | e | anezhañ | |
féminin | hi | he, hecʼh | anezhi | ||
1re | Pluriel | masculin ou féminin |
ni | hol, hon, hor | acʼhanomp |
2e | masculin ou féminin (2) |
cʼhwi | ho, hocʼh | acʼhanocʼh | |
3e | masculin ou féminin |
int, i | o | anezho |
- (1) Cette forme est aussi utilisée comme COD après un verbe à l’impératif ou entre l’auxiliaire bezañ et le participe passé d’un verbe conjugué à un temps composé.
(2) La 2e personne du pluriel est aussi utilisée comme singulier de politesse.
Forme de verbe
modifieri \ˈiː\
- Deuxième personne du singulier du futur de l’indicatif du verbe mont, « aller », « partir ».
« [...]. Etre dek eur ha kreisteiz ez i eus a Vrest ; [...]. »
— (Lan Inizan, Emgann Kergidu 1, Éditions Al Liamm, 1977, page 160)- « [...]. Entre dix heures et midi tu partiras de Brest ; [...]. »
Prononciation
modifier- France (Bretagne) : écouter « i [Prononciation ?] »
Étymologie
modifier- Du latin et.
Conjonction de coordination
modifieri \i\
- Et.
Prononciation
modifier- El Prat de Llobregat (Espagne) : écouter « i [Prononciation ?] »
Homophones
modifierÉtymologie
modifierNom commun
modifierciik \Prononciation ?\
- Pou.
Références
modifier- Jim Hollyman,K. J. Hollyman, Études sur les langues du Nord de la Nouvelle-Calédonie, page 52, 1999
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en chaoui. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Préposition
modifierPréposition |
---|
i \Prononciation ?\ |
i \Prononciation ?\
- Pour.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Prononciation
modifier- Émirats arabes unis (Dubaï) : écouter « i [Prononciation ?] »
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Préposition
modifieri \Prononciation ?\
- Pour.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- À.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en créole guadeloupéen. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie
modifier- Du français il.
Pronom personnel
modifieri \Prononciation ?\
- Il, elle.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Prononciation
modifier- France (La Ferté-sous-Jouarre) : écouter « i [Prononciation ?] »
Étymologie
modifier- Du français il.
Pronom personnel
modifieri \Prononciation ?\
- Pronom personnel sujet de la première personne du singulier : il, elle.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Références
modifier- Pierre Pinalie et Jean Bernabé, Grammaire du créole martiniquais en 50 leçons, L’Harmattan, 1999, p. 16
Étymologie
modifier- (Siècle à préciser) Du français il.
Pronom personnel
modifieri \Prononciation ?\
- Il.
Wi i war tou pti detay.
— (Christian Servina, Aret Devan!, 2004, sekans 17 (scène 17))- Oui, il voit tous les petits détails.
Lettre
modifierMinuscule | Majuscule |
---|---|
i | I |
- Douzième lettre de l’alphabet dalécarlien.
Dani de Mid Grand Valley
modifierÉtymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
modifieri \Prononciation ?\
- Eau.
Références
modifier- Christiaan Fahner, The morphology of Yali and Dani, page 157, 1979
a A | b B (bo) |
c C (co) |
ĉ Ĉ (ĉo) |
d D (do) |
e E | f F (fo) |
g G (go) |
ĝ Ĝ (ĝo) |
h H (ho) |
ĥ Ĥ (ĥo) |
i I | j J (jo) |
ĵ Ĵ (ĵo) |
k K (ko) |
l L (lo) |
m M (mo) |
n N (no) |
o O | p P (po) |
r R (ro) |
s S (so) |
ŝ Ŝ (ŝo) |
t T (to) |
u U | ŭ Ŭ (ŭo) |
v V (vo) |
z Z (zo) |
Lettre
modifierMinuscule | Majuscule |
---|---|
i | I |
\i\ |
i \i\ mot-racine issu de l’Ekzercaro {fond. de/grâce à 7OA }
- Douzième lettre et troisième voyelle de l’alphabet espéranto.
- Nom de cette lettre.
Prononciation
modifier- (Région à préciser) : écouter « i [i] »
- Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen) : écouter « i [i] »
- France (Toulouse) : écouter « i [i] »
Références
modifier- Plena Ilustrata Vortaro, SAT, Paris, 1970 (selon Retavortaro)
- i sur le site Plena Ilustrita Vortaro de Esperanto (PIV)
- i sur le site Reta-vortaro.de (RV)
- Racine fondamentale "i" présente dans la 7a Oficiala Aldono (Rde l’Akademio de Esperanto).
Lettre
modifieri \iː\
Prononciation
modifier- (Région à préciser) : écouter « i [iː] »
Lettre
modifierMinuscule | Majuscule |
---|---|
i | I |
i
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Pronom personnel
modifierSingulier | Pluriel |
---|---|
je \Prononciation ?\ |
nôs \Prononciation ?\ |
i \Prononciation ?\
- Je.
Vocabulaire apparenté par le sens
modifierNombre | Personne | Genre | Nominatif (Sujet) |
Réfléchi | Accusatif (COD) |
Datif (COI) |
Locatif (à) |
Génitif (de) |
Tonique |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Singulier | 1re | — | i | me, m’ | — | — | me | ||
2e | — | te | te, t’ | — | — | toi | |||
3e | Masculin | èl | se, s’ | le, l’ | lui | y | en | yi, y’ | |
Féminin | èlle | la, l’ | èye | ||||||
— | on | — | — | — | — | se | |||
Pluriel | 1re | — | nôs | nôs | — | — | nôs | ||
2e | — | vôs* | vôs* | — | — | vôs* | |||
3e | Masculin | èls | se, s’ | les | leur | y | en | eux | |
Féminin | èlles | èyes |
* Aussi utilisé au singulier de politesse.
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Préposition
modifieren moi | ionam |
---|---|
en toi | ionat |
en lui | ann |
en elle | inti |
en nous | ionainn |
en vous | ionaibh |
en eux | iontu |
i \ʲə\ (suivi d'une mutation nasale ; devient in devant une voyelle ou le pronom bhur)
Dérivés
modifier- Contractions avec l'article défini :
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Lettre
modifieri \Prononciation ?\ (graphie ABCD) (graphie MOGA) (graphie ELG)
- Lettre utilisée par les différentes graphies du gallo.
Pronom personnel 1
modifieri \Prononciation ?\ (graphie ABCD) (graphie MOGA)
- Pronom personnel sujet de la troisième personne du singulier au masculin, il. Note d’usage : il s’utilise devant une consonne.
- Pronom personnel sujet de la troisième personne du pluriel, ils, elles. Note d’usage : il s’utilise devant une consonne.
Variantes
modifierPronom personnel 2
modifieri \Prononciation ?\ (graphie ABCD)
Particule
modifieri \Prononciation ?\ (graphie ABCD)
- Particule interrogative.
- Particule exclamative.
Adverbe
modifieri \Prononciation ?\ (graphie ABCD)
- Y.
Références
modifier- Régis Auffray, Le Petit Matao, Rue des Scribes, 2007, 1000 pages, ISBN 978-2-90606464-5, page 317
- Bèrtran Ôbrée, Lire et écrire en gallo avec le « Moga » : Un standard pour une diversité d'usages sur Cairn, Cahiers de sociolinguistique, 2007
- Jean-Marie Renault, Glossaire du parler de Trémeur, Famille Renault, 2008, 49 pages → [version en ligne] / [texte en ligne]
Lettre
modifierMinuscule | Majuscule |
---|---|
i | I |
\ˈi\ |
- (Piazza Armerina) Neuvième lettre de l’alphabet, en minuscule.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Article défini
modifieri [i] masculin et féminin identiques (Roccella)
- (Piazza Armerina) Les.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Références
modifier- (it) Remigio Roccella, Vocabolario della lingua parlata in Piazza Armerina, Sicilia, Bartolomeo Mantelli Editore, Caltagirone, 1875 → consulter cet ouvrage
Lettre
modifier- Lettre utilisée dans l'alphabet latin du gaulois.
Références
modifier- Les références et attestations sont présentes :
Forme d’article défini
modifieri \Prononciation ?\ masculin et féminin identiques singulier et pluriel identiques
- Nominatif masculin pluriel de o.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- Nominatif féminin singulier de o.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Lettre
modifierMinuscule | Majuscule |
---|---|
i | I |
\i\ |
i \i\
Voir aussi
modifier- Écriture du guarani sur l’encyclopédie Wikipédia
Lettre
modifieri \ˈi\
Forme d’article défini
modifierSingulier | Pluriel | |
---|---|---|
Masculin | il \il\ |
i \i\ |
Féminin | la \la\ |
le \le\ |
i \i\
- Masculin pluriel de il.
Note : il s’emploie alternativement à gli selon la lettre qui les suit (→ voir lo).
Vocabulaire apparenté par le sens
modifierUsage | - | di + | a + | da + | in + | su + | con + | (obsolète) per + | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
+ il | Singulier | Masculin | il | del | al | dal | nel | sul | col | pel | |
devant les consonnes impures s, gn, pn, ps, x, z et y |
lo | dello | allo | dallo | nello | sullo | collo | pello | |||
Féminin | la | della | alla | dalla | nella | sulla | colla | pella | |||
Élision | devant les voyelles a, e, i, o, u |
l’ | dell’ | all’ | dall’ | nell’ | sull’ | coll’ | pell’ | ||
Pluriel | Masculin | i | dei | ai | dai | nei | sui | coi | pei | ||
devant les consonnes impures s, gn, pn, ps, x, z et y |
gli | degli | agli | dagli | negli | sugli | cogli | pegli | |||
Féminin | le | delle | alle | dalle | nelle | sulle | colle | pelle |
Nom commun
modifierInvariable |
---|
i \ˈi\ |
i \ˈi\ féminin
- I (lettre de l’alphabet glagolitique).
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Prononciation
modifier- Monopoli (Italie) : écouter « i [Prononciation ?] »
Étymologie
modifier- Racine inventée arbitrairement[2].
Conjonction
modifieri \i\
- Conjonction qui introduit une apposition substitutive.
Xelo ! Albanik, wan tí Luce, i zekasafe Luce.
— (vidéo)- Salut ! Les amis, je suis encore Luce, Luce qui bouge !
Nom commun
modifier- I.
Suteteson va bloskakirafi i, va « alt » uzadjo vulé nujisuteson va decem-tev-san-tane.
— (vidéo)- Pour écrire un i accentué, je maintiens la touche « alt » enfoncée en faisant semblant d'écrire le numéro cent-soixante-et-un.
Dérivés
modifierPrononciation
modifier- France : écouter « i [i] »
Références
modifier- ↑ U+0069 © Table de caractères Unicode, 2012–2023.
- ↑ Selon l’argumentaire développé par l’initiateur du kotava, cette langue ne tire pas des autres langues son vocabulaire.
Kuikuro
modifierÉtymologie
modifier- Du proto-caribe *jô.
Nom commun
modifieri \i\
- (Anatomie) Dent.
Lettre
modifierMinuscule | Majuscule |
---|---|
i | I |
\ɯ\ |
i \ɯ\
- Onzième lettre et quatrième voyelle de l’alphabet kurde (minuscule).
Transcriptions dans diverses écritures
modifier- Alphabet cyrillique : ь
- Soranî : -
Vocabulaire apparenté par le sens
modifier- Alphabet kurde : a b c ç d e ê f g h i î j k l m n o p q r s ş t u û v w x y z
- Les voyelles : a e ê i î o u û
Prononciation
modifier- (Région à préciser) : écouter « i [Prononciation ?] »
Étymologie
modifierLettre
modifierMinuscule | Majuscule |
---|---|
i | I |
i \i\ ou \j\ neutre indéclinable, parfois féminin (sous-entendant littera)
- Neuvième lettre de l’alphabet latin représentant :
- La voyelle i.
- La semi-consonne palatale yod
Synonymes
modifier- j, pour /i/ + voyelle
Symbole
modifieri (Abréviation)
Forme de verbe
modifierī
- Deuxième personne du singulier de l’impératif présent de eo.
Références
modifier- « i », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 (page 763)
- « i », dans Charlton T. Lewis et Charles Short, A Latin Dictionary, Clarendon Press, Oxford, 1879 → consulter cet ouvrage
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
modifieri \Prononciation ?\
- (Bergamasque) Vin.
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
modifieri \Prononciation ?\
- Eau.
Références
modifier- Loukotka, Čestmír 1963. Documents et vocabulaires inédits de langues et de dialectes Sud Américains. JSAP 52: 7-60, page 44
Étymologie
modifier- Du vieux norrois í.
Adverbe
modifieri \Prononciation ?\
- Dedans, à l’intérieur.
- En pung med penger i - Une bourse avec de l’argent dedans.
- En hatt med fjær i - Un chapeau avec des plumes dedans.
- Nøkkelen er i - La clé est à l’intérieur.
Préposition
modifieri \Prononciation ?\
- Dans, à l’intérieur de, en.
- Ligge i sengen - Allongé dans le lit.
- Oppe i fjellene - En haut dans la montagne.
- I deg har jeg en sann venn - En toi ai-je un vrai ami.
- Fjellet kan sees i en avstand av 100 km - La montagne peut se voir dans un rayon de 100 km.
- Pendant, durant.
- Møtet varte (i) to timer - La réunion a duré deux heures.
- Han var utenlands i mange år - Il a vécu à l’étranger pendant de nombreuses années.
- I høst, i vår, i dag, i går - En automne, au printemps, aujourd’hui, hier.
- (Condition, état) En.
- Være i fred - Être en paix.
- Være i god stand - Être en forme.
- Han er i tyveårsalderen - Avoir la vingtaine.
- Leve i fattigdom - vivre dans la pauvreté.
- (Moyen, cause) En.
- Betale i gull - Payer en or.
- Gjøre noe i all hast, i hemmelighet - Faire quelque chose en toute urgence, en secret.
Prononciation
modifier- Norvège (Fredrikstad) : écouter « i [Prononciation ?] »
- Agder (Norvège) : écouter « i [Prononciation ?] »
- Bærum (Norvège) : écouter « i [Prononciation ?] »
Étymologie
modifierLettre
modifierMinuscule | Majuscule |
---|---|
i | I |
\i\ |
i \i\ féminin invariable
- Neuvième lettre de l’alphabet occitan et troisième voyelle.
ibrid (\i.ˈβɾid\).
- hybride.
Variantes orthographiques
modifieraquí (\a.ˈki\).
- ici.
- ï \i\ masculin invariable
- i tréma, neuvième lettre de l’alphabet occitan et voyelle fermée isolée .
ebraïc (\e.βɾaˈik\).
- hébreux.
a A (a) |
b B (be) |
c C (ce) |
d D (de) |
e E (e) |
f F (èfa) |
g G (ge) |
h H (acha) |
i I (i) |
j J (gi) |
l L (èlla) |
m M (èmma) |
n N (ènna) |
o O (o) |
p P (pe) |
q Q (cu) |
r R (èrra) |
s S (èssa) |
t T (te) |
u U (u) |
v V (ve bassa) |
x X (ixa) |
z Z (izèda) | |
k K (ca) |
w W (dobla ve) |
y Y (i grèca) | |||
á Á | à À | é É | è È | ó Ó | ò Ò |
í Í | ï Ï | ú Ú | ü Ü | ç Ç |
Adverbe
modifierAdverbe |
---|
i \i\ |
- Y (adverbe de lieu).
I vau.
- J'y vais.
Ièr, mos amics i anèron.
- Hier, mes amis y sont allés.
Conjonction de coordination
modifierConjonction de coordination |
---|
i \i\ |
- (Gascon) Et.
Que vau plan, i tu ?
- Je vais bien, et toi ?
Variantes dialectales
modifier- e (Languedocien)
Pronom personnel
modifierPronom personnel |
---|
i \i\ |
I pensi.
- J'y pense.
Notes
modifierDans le langage parlé, i peut être employé à la place des pronoms personnels li et lor.
- lo i fisèt au lieu de lo li fisèt ou de lo lor fisèt.
- Il le lui a confié ou il le leur a confié.
- lo i fisèt au lieu de lo li fisèt ou de lo lor fisèt.
Vocabulaire apparenté par le sens
modifierNombre | Persona | Genre | Nominatiu | Accusatiu | Datiu | Reflexiu |
---|---|---|---|---|---|---|
Singular | 1èr/èra | — | ieu | me, m’ | ||
2d/da | — | tu | te, t’ | |||
3en/ena | Masculin | el | lo, l’ | li | se | |
Feminin | ela | la, l’ | ||||
Plural | 1èr/èra | Masculin | nosautres | nos | ||
Feminin | nosautras | |||||
2d/da | Masculin | vosautres | vos | |||
Feminin | vosautras | |||||
3en/ena | Masculin | eles | los | lor | se | |
Feminin | elas | las | ||||
Neutre acusatiu | o | |||||
Advèrbis pronominals | i, ne , n’, ’n |
Variantes dialectales
modifierPersonne | Fonction | Genre | Singulier | Pluriel | ||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Forme pleine |
Devant voyelle ou entre voyelles |
Après voyelle et avant consonne |
Forme pleine |
Devant voyelle ou entre voyelles |
Après voyelle et avant consonne | |||
1ère | COD & COI | mf | me | m’ | ’m | nse | ns’ | ’ns |
2e | COD & COI | mf | te | t’ | ’t | ve | v’ | ’vs |
3e | COD & COI | m | lo | l’ | ’u | los | 'us | |
3e | COD & COI | f | la | l’ | la | las | las | las |
3e | réflechi | mf | se | s’ | ’s | se | s’ | ’s |
3e | COD | neutre | ac | ac | ac / ’c | |||
3e pronom adverbial |
COI compl. du nom compl. de l'adj |
ne | n’ | ’n | ||||
3e pronom adverbial |
COI | i | i | i |
Interjection
modifierInterjection |
---|
i \i\ |
- Hue.
I !.
- Hue !.
Variantes dialectales
modifier- ié (Limousin)
Vocabulaire apparenté par le sens
modifierPrononciation
modifier- i : écouter « i [France (Béarn)] »
Références
modifier- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001, ISBN 978-2-85910-300-7 → Consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
- Loís Alibèrt, (oc) Gramatica occitana segon los parlars lengadocians, Institut d’Estudis Occitans/Institut d’Estudis Catalans, 1976, ISBN 2-85910-274-4
- Patric Guilhemjoan, Elisa Harrer Diccionnari Occitan / Francés (Gasconha), 3 tòmes (A-D ISBN 978-2-86866-159-3, E-N ISBN 978-2-86866-160-9, O-Z ISBN 978-2-86866-161-6), Per Noste, 2020
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
modifieri \ˈi\
- (Anatomie) Bouche.
Étymologie
modifier- Du proto-océanien *kutu.
Nom commun
modifierciik \Prononciation ?\
- Pou.
Références
modifier- Jim Hollyman,K. J. Hollyman, Études sur les langues du Nord de la Nouvelle-Calédonie, page 52, 1999
Étymologie
modifier- Origine inconnue
Pronom relatif
modifieri \i\
- Que. Introduit une relative
To ese ma mujé i t'aí
- Toutes ces femmes qui sont par là
Synonymes
modifierConjonction
modifieri \i\
- Et.
Malia i yo a bae a kasa.
- Marie et moi sommes rentré à la maison
Pronom personnel
modifieri \i\
- Pronom de la première personne du singulier. Peut aussi bien être masculin que féminin.
Yo i sabé eso nu.
- Moi, je ne sais pas cela.
I ta miná hende aí memo.
- Je vois quelqu'un là-bas.
Synonymes
modifierRéférences
modifier- Armin Schwegler et Kate Green, Palenquero (Creole Spanish) - Comparative creole syntax. Parallel outlines of 18 creole grammars, 2007 → consulter le sur APICS
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Conjonction
modifieri \i\
- Et, sans qu’il n’y ait d’opposition même légère (comme dans «les enfants et les jeunes», non comme dans « lui, il a des pommes, et elle, elle a des poires », auquel cas : « a »).
Prononciation
modifier- Pologne : écouter « i [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « i [Prononciation ?] »
- Pologne (Varsovie) : écouter « i [Prononciation ?] »
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Préposition
modifieri \Prononciation ?\
- Dans.
Références
modifier- Dictionnaires Freelang, Beaumont, 1997–2024 → consulter cet ouvrage
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
modifieri \i\
- Eau.
Références
modifier- Kendall D. Decker 1992. Languages of Chitral. Sociolinguistic Survey of Northern Pakistan, 5. Islamabad: National Institute of Pakistan Studies, Quaid-i-Azam University and Summer Institute of Linguistics. xxii, 257 p., page 185
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun 1
modifieri \i\ (autonome)
- Eau.
i raku nanembeɨ
- Nous buvions de l’eau chaude.
Vocabulaire apparenté par le sens
modifierDérivés
modifier- ika : un trou d’eau
Nom commun 2
modifieri \i\ (possédé)
Dérivés
modifierVerbe
modifieri \i\ (statif)
- Cru.
shɨra i ke eu ra.
- Ils mangeaient le poisson cru.
Antonymes
modifierRéférences
modifier- Noé Gasparini, Victor Hugo Dicarere Mendez, Diccionario Siriono, Trinidad, Bolivia, 2015, page 42.
- Anne Priest & Perry N. Priest, Diccionario sirionó y castellano, Institut Linguistique d’Été, 1985, page 38.
Silimo
modifierÉtymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
modifieri \Prononciation ?\
- Eau.
Synonymes
modifierRéférences
modifier- C. L. Voorhoeve, 1975. Languages of Irian Jaya Checklist, Canberra: Pacific Linguistics, page 105.
Étymologie
modifierAdverbe
modifieri \Prononciation ?\
- Dedans, à l’intérieur.
- Nyckeln hänger i skåpet.
- La clé est suspendue dans le placard.
- Nyckeln hänger i skåpet.
- À.
- Jag bor i Stockholm.
- Je vis à Stockholm.
- Jag bor i Stockholm.
- Au.
Detta är sjätte gången jag är i Danmark.
- C’est la sixième fois que je suis au Danemark.
- Moins, pour indiquer l’heure.
Klockan är fem i fyra.
- Il est quatre heures moins cinq.
Pronom personnel
modifieri \ɪ\
- (Pitemål) Je.
Notes
modifier- Ce mot issu d'un dialecte suédois utilise une notation dialectale car la dialecte ne dispose pas d'une orthographe officielle. Parmi les éléments caractéristiques de cette notation figurent :
- l'emploi du « L » (« l majuscule ») pour représenter une consonne battue rétroflexe [ɽ], qui dans ces variétés provient soit du vieux norrois/ancien suédois [l], soit de [rð].
- pour les voyelles doublées, « ` » (l'accent grave) est couramment utilisé entre elles pour indiquer un accent de hauteur.
Prononciation
modifier- (Région à préciser) : écouter « i [Prononciation ?] »
Références
modifier- Ferdinand Schulthess, Svensk-fransk ordbok, 1922, 1re édition → consulter cet ouvrage
- Gun Lidström, Pitemålet: : ållt mila àag å ö̀öx, Piteå, 1991, ISBN 9187216051, page 136
Étymologie
modifier- Du vieux slave и, i.
Conjonction
modifieri \Prononciation ?\
- Et, avec insistance, par rapport à a.
Horní i dolní končetina se od sebe liší funkcí.
- Les membres supérieurs et inférieurs ont des fonctions différentes.
- Aussi avec ale.
- Même
- Myslí na Martinu i při práci.
- Il pense à Martine même au travail.
Dérivés
modifier- Dědeček se pořád cítí jako mladík, i když se narodil před osmdesáti třemi lety.
- Mon grand-père se sent toujours comme un jeune homme, même s'il est né il y a quatre-vingt-trois ans.
- Dědeček se pořád cítí jako mladík, i když se narodil před osmdesáti třemi lety.
Apparentés étymologiques
modifierPrononciation
modifier- (Région à préciser) : écouter « i [Prononciation ?] »
- Hradec Králové (Tchéquie) : écouter « i [Prononciation ?] »
- Tchéquie : écouter « i [Prononciation ?] »
Références
modifier- Jiří Rejzek, Dictionnaire étymologique tchèque, Leda, Prague, 2001
- Ústav pro jazyk český, Akademie věd ČR, v.v.i., 2008–2015 → consulter cet ouvrage
Lettre
modifierMinuscule | Majuscule |
---|---|
i | İ |
Notes
modifierPrononciation
modifier- Turquie : écouter « i [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « i [Prononciation ?] »
- Izmir (Turquie) : écouter « i [Prononciation ?] »
Étymologie
modifierPréposition
modifieri *\Prononciation ?\
- Dans. Note d’usage : cette forme entraîne une éclipse et est suivie du datif.
- Dans, vers. Note d’usage : cette forme entraîne une éclipse et est suivie de l'accusatif.
- Au sujet de, à propos. Note d’usage : cette forme entraîne une éclipse et est suivie du datif.
Variantes orthographiques
modifierDérivés dans d’autres langues
modifier- Gaélique irlandais : i
Références
modifier- Rudolf Thurneysen, D. A. Binchy et Osborn Bergin, A Grammar of Old Irish, Dublin Institute for Advanced Studies, § 842, pages 518–522
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
modifieri \i\
- Eau.
Références
modifier- Willem Brurung, author. 2007. The Phonology of Wano. SIL Electronic Working Papers 2007-003. S.l.: s.n. 101 pages, page 30
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Pronom personnel
modifieri \Prononciation ?\
Étymologie
modifierNom commun
modifieri \i\
- Eau.
Références
modifier- Perry N. Priest. 1987. "A contribution to comparative studies in the Guaraní linguistic family." Language Sciences 9(1): 17-20, page 18
- Villafañe, L. 2004. Gramática Yuki. Lengua Tupí-Guaraní de Bolivia. Universidad Nacional de Tucumán, Ediciones del Rectorado, page 302