casser
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- (Vers 1160)[1] Du latin quassare (« casser, rendre vide ou nul »)[1][2], de quatere (« secouer »). (1080) quasser (« briser »).
Verbe
[modifier le wikicode]casser \kɑ.se\ transitif, intransitif ou pronominal 1er groupe (voir la conjugaison) (pronominal : se casser)
- Briser ; rompre.
- M. Eyssette hausse les épaules :
— Si c’est Jacques qui y va, dit-il, la cruche est cassée, c’est sûr.
— Tu entends, Jacques, — c’est madame Eyssette qui parle avec sa voix tranquille, — tu entends, ne la casse pas, fais bien attention.
M. Eyssette reprend :
— Oh ! tu as beau lui dire de ne pas la casser, il la cassera tout de même.
Ici, la voix éplorée de Jacques :
— Mais enfin, pourquoi voulez-vous que je la casse ?
— Je ne veux pas que tu la casses, je te dis que tu la casseras, répond M. Eyssette, et d’un ton qui n’admet pas de réplique. — (Alphonse Daudet, Le petit chose, 1868, rééd. Le Livre de Poche, page 20) Il y a des engueulades qui rougissent les yeux, bleuissent les joues, crispent les poings, arrachent les cheveux, cassent les œufs, renversent les éventaires, dépoitraillent les matrones, et me remplissent d'une joie pure.
— (Jules Vallès, L’Enfant, chapitre 8, Le Siècle, 1878 & Éditions Charpentier, 1879)[…], et elle lui fit signe d'attendre qu'elle eût fini de donner à boire à cet affligé, un malheureux couvreur qui s’était cassé les deux bras en tombant d'un toit.
— (Fortuné du Boisgobey, Double-Blanc, tome 2, Paris : chez Plon & Nourrit, 1889, p. 44)Le thermomètre est descendu à -6° ; tout le gréement était couvert de givre et de glace que je dus casser en montant dans la mâture.
— (Jean-Baptiste Charcot, Dans la mer du Groenland, 1928)
- M. Eyssette hausse les épaules :
- (Par extension) (Cuisine) Se dit lorsqu’une mousse retombe après avoir été battue ou remuée trop énergiquement, ce qui la liquéfie en brisant les bulles d’air qu’elle contient et en chassant l’air de l’émulsion.
Mais ne fouette pas tant les blancs en neige, malheureux ! Tu vas les casser !
- (Sens figuré) Imprimer un angle à une ligne ou un objet droit.
Lorsqu’on manie un fusil il existe quelques règles primordiales. Ainsi, lorsqu’on se déplace il faut toujours casser le fusil, voire le décharger. Lors d’un rassemblement entre chasseurs, casser et décharger sont nécessaires. Ces mesures s’imposent aussi lorsque le chasseur franchit un obstacle.
— (Jean-Louis Barrère, Chasseurs, « cassez vos fusils », La Dépêche du Midi, 21 avril 1999 → lire en ligne)
- (Sens figuré) Affaiblir.
Abdu et Hamid font partie des chanceux ; d’autres le sont moins. Les plus fragiles se sont « clochardisés », trop abîmés, cassés au terme de leur périple par l’ultime épreuve de la rue, témoigne une habitante du quartier Jaurès.
— (Solène Cordier, Paroles de migrants : « Je ne pensais pas vivre un jour comme ça » sur LeMonde.fr. Mis en ligne le 6 avril 2017, consulté le 7 avril 2017)Les fatigues de la guerre, les débauches l’ont bien cassé.
Il a la voix cassée.
Après cette séance de musculation, j’étais cassé.
- (En particulier) (Vêtement) Assouplir une chaussure, souvent par un usage modéré après leur acquisition.
Si vous songez à vous lancer dans un trek au long cours juste après avoir acheté ces Chameleon, renoncez tout de suite à cette idée. Prenez le temps de les casser lors de petites marches.
— (Trek Magazine, Test chaussures de randonnée : 16 tiges basses et mid au banc d'essai)
- (Droit) Annuler, déclarer nul.
Afin d'obtenir la révision du procès, Voltaire publie, en 1763, l’ouvrage Traité sur la tolérance à l'occasion de la mort de Jean Calas, tandis que la famille obtient un entretien à Versailles auprès de Louis XV. Après deux ans d’instruction, le Conseil du roi casse l’arrêt du parlement de Toulouse le 4 juin 1764 pour vice de procédure et renvoie l’affaire devant le tribunal des Requêtes pour qu’il soit statué au fond.
— (Affaire Calas sur l’encyclopédie Wikipédia )Casser un mariage.
Casser un testament, un contrat.
- Rétrograder ; renvoyer.
À bout de patience, Bïin de Bourdon se rendit chez l'alcade, et le somma de s'occuper immédiatement de cette affaire, criant, tapant sur la table et le menaçant, s'il ne se dépêchait, de le faire casser par son ministre.
— (Alexis de Gabriac, Promenade à travers l'Amérique-du-Sud, 1868)Ancien sous-off’ de la Légion, il avait d’abord été cassé de son grade, puis ayant « passé au falot », il s’était vu condamner à trente ans.
— (Francis Carco, Les Hommes en cage, Éditions Albin Michel, Paris, 1936, page 50)
- (Argot) Humilier, brocarder quelqu’un par des paroles.
J’t’ai cassé.
— (Brice de Nice)
- (Argot) (Vieilli) Dire, parler.(Voir casser le morceau)
Depuis dix secondes qu’il savait, il en cassait plus une, Léo s’inquiétait.
— (Albert Simonin, Une balle dans le canon, Série noire, Gallimard, 1958, page 112)
- (Argot) Cambrioler, faire un casse.
- Ils vont toujours par trois, soit pour serrer, soit pour casser…
— Casser ?
— J’veux dire cambrioler. Comprenez-vous, C’est l’terme. Un casseur, ça signifie un cambrio et son boulot s’appelle un cassement. — (Francis Carco, Messieurs les vrais de vrai, Les Éditions de France, Paris, 1927)
- Ils vont toujours par trois, soit pour serrer, soit pour casser…
- (Familier) Faire la monnaie d’un billet de banque.
Dix mille francs, c’était donc plus que son butin habituel, mais ce n’était pas assez. Ce n’était rien. Il avait deux cent mille francs de dettes, d’abord ; et puis sa faculté de dépenser, sa brusquerie à casser un billet dans une soirée avait crû d’année en année.
— (Pierre Drieu La Rochelle, Le Feu follet (1931))Pourrais-tu me casser ce vingt ?
- (Intransitif) ou (Pronominal) Se briser, se rompre.
La mer est dure et houleuse, le remorquage pénible. À midi, la remorque casse et le motor yacht me quitte fort vite en me saluant, car il désire rentrer avant l’arrivée du grain.
— (Alain Gerbault, À la poursuite du soleil; tome 1 : De New-York à Tahiti, 1929)Soudain, la chaîne du vélo casse alors que je suis tout près du village de Voves en Eure-et-Loir, à une vingtaine de kilomètres de Chartres.
— (Josette Lassalle, Une Bordelaise dans la Résistance: entretiens avec Jacques Balié, Imprimerie Fanlac, 1996, page 41)Finalement, les cornes du bouc se cassèrent net et elles restèrent fichées dans la caboche du malin.
— (Damien Tracqui, Les contes de la Lombarde, 2005)
- (Intransitif) (Familier) Rompre une relation amoureuse.
— Qui gage qu'ils vont casser samedi soir, vers 17h34?
— (Camille Beaumier & Sylviane Beauregard, Ouate de phoque, éditions de Mortagne, Ottawa, 2012, page 60)Je pleure parce que je viens de casser avec mon mec.
- (Pronominal) (Familier) Partir, s’en aller.
Casse-toi, pauv’ con !
— (Nicolas Sarkozy, à une personne qui refuse de lui serrer la main au Salon international de l’agriculture le 23 février 2008)- On se casse, les gars ! Les flics se pointent !'
- (Équitation) Débourrer un cheval.
Pour l’ébahissement de cette famille fermière, nous débourrâmes, ou – pour employer l’argot du cow-boy – nous « cassâmes » les deux rouans.
— (Maurice Constantin-Weyer, Un homme se penche sur son passé, 1928, réédition Nelson, page 46)
- (Billard) Faire la casse, débuter une partie en envoyant la boule blanche dans les autres disposées en triangle.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Synonymes
[modifier le wikicode]briser, rompre
- abattre
- anéantir
- annihiler
- atomiser
- bousiller (Familier)
- briser en mille morceaux
- briser
- broyer
- caraméliser (Sens figuré)
- craquer
- déboîter (Familier)
- décomposer
- défoncer
- déglinguer
- démantibuler
- démolir
- démonter (Familier)
- désagréger
- désincruster
- désintégrer
- détruire
- dévaster
- dissocier
- flinguer (Familier)
- fracasser
- fusiller (Familier)
- mettre en pièces
- péter (Familier)
- raser
- réduire en miettes
- rompre
- ruiner
Dérivés
[modifier le wikicode]- à tout casser
- cassable
- cassage
- cassant
- cassation
- casse
- casse-bonbon (Vulgaire)
- casse-burette (Vulgaire)
- casse-cou
- casse-couille (Vulgaire)
- casse-croute (orthographe rectifiée de 1990)
- casse-croûte
- casse-gueule
- casse-museau
- casse-noix
- casse-olives (Vulgaire)
- casse-pieds (Familier)
- casse-pierre
- casse-pipe
- casse-poitrine (Populaire) (Vieilli)
- casse-tête
- cassement
- casser aux gages
- casser du sucre sur la tête de quelqu’un
- casser du sucre sur le dos de quelqu’un
- casser du sucre sur quelqu’un
- casser l’ambiance
- casser la baraque
- casser la cabane
- casser la croute (orthographe rectifiée de 1990)
- casser la croûte
- casser la dalle
- casser la figure
- casser la graine
- casser la gueule
- casser la margoulette (Familier)
- casser la tête
- casser le coup
- casser le moral
- casser le morceau
- casser le moule
- casser le mythe
- casser le nez à coups d’encensoir
- casser le pot
- casser les burnes
- casser les codes
- casser les couilles
- casser les noix
- casser les oreilles
- casser les pieds
- casser maison
- casser sa pipe
- casser sa tirelire
- casser son cou
- casseur
- cassos
- cassure
- les casser (Populaire)
- ne rien casser
- ne pas casser des briques
- ne pas casser trois pattes à un canard
- payer les pots cassés
- se casser
- se casser la tête
- se casser le cou
- se casser le cul
- se casser le nez
- se casser le tronc
- se casser les reins
- s’y casser les dents
Proverbes et phrases toutes faites
[modifier le wikicode]- ce n’est pas en cassant le thermomètre qu’on fait tomber la fièvre
- ça passe ou ça casse
- on ne fait pas d’omelette sans casser des œufs
- qui casse les verres les paye
- tant va la cruche à l’eau qu’à la fin elle se casse
Traductions
[modifier le wikicode]Briser, rompre
- Ajagbe : hɛn (*), ʒin (*)
- Allemand : brechen (de), zerbrechen (de), (familier) kaputtmachen (de)
- Ancien français : rompre (*), escachier (*), brisier (*), quasser (*)
- Anglais : to break (en)
- Arabe : خرق (ar) kharq
- Azéri : qırmaq (az)
- Bambara : ci (bm)
- Basque : puskatu (eu)
- Breton : terriñ (br)
- Catalan : trencar (ca), rompre (ca)
- Chaoui : yeṛṛeẓ (shy), yeṛza (shy)
- Chleuh : ⵕⵥ (*)
- Danois : knække (da), brække (da), knuse (da), smadre (da)
- Espagnol : romper (es), quebrar (es), cascar (es)
- Espéranto : rompi (eo)
- Finnois : katkoa (fi)
- Francoprovençal : rontre (*)
- Grec : σπάζω (el) spázo
- Ido : ruptar (io) (tr.)
- Kabyle : erẓ (*)
- Kazakh : сындыру (kk) sındıruw
- Kotava : joá (*)
- Kurde : şikandin (ku)
- Lepcha : ᰌᰬᰭ (*), ᰃ᰷ᰥᰦᰮ (*), ᰏᰦᰭ (*), ᰞᰨᰭ (*)
- Lingala : kobúka (ln)
- Malgache : mamaky (mg)
- Maltais : kiser (mt)
- Mapuche : watron (*)
- Massaï : a-pʉ́rd (*)
- Muna : bhotu (*)
- Néerlandais : kapot maken (nl), breken (nl)
- Occitan : copar (oc), rompre (oc), brisar (oc), trencar (oc), trincar (oc)
- Persan : شکستن (fa) šekastan
- Portugais : quebrar (pt), partir (pt), cassar (pt)
- Roumain : sparge (ro), rupe (ro)
- Russe : разбивать (ru) razbivat’
- Same du Nord : bilidit (*), botket (*), doadjit (*), billistit (*), biđget (*), boatkut (*)
- Sango : fâa terê (sg)
- Shimaoré : ufusa (*), umenya (*)
- Shingazidja : upasua (*), uvundza (*)
- Solrésol : relaremi (*)
- Tchèque : rozbít (cs)
- Tsolyáni : notapásh (*) (briser en morceaux), nochikór (causer une cassure)
- Turc : kırıtmak (tr)
- Vietnamien : làm gãy (vi), gãy (vi)
- Vieux norrois : brjóta (*)
(Figuré) Affaiblir
- Allemand : schwächen (de), (familier) fertigmachen (de), (familier) kaputtmachen (de)
- Kotava : ligundé (*)
- Roumain : frânge (ro)
Rétrograder, renvoyer
- Allemand : zurückstufen (de), degradieren (de), (familier) rausschmeißen (de)
- Ido : revokar (io) (fig., un fonctionnaire)
- Kotava : divstaksé (*)
Prononciation
[modifier le wikicode]- \ka.se\
- France (Paris) : écouter « casser [ka.se] »
- (Accents avec distinction /a/~/ɑ/) \kɑ.se\
- Canada (Québec, Mauricie, Shawinigan) : écouter « Casser. Casser la croûte [kɑ.se ...] »
- France (Paris) : écouter « casser [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « casser [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « casser [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « casser [Prononciation ?] »
- Vosges (France) : écouter « casser [Prononciation ?] »
- Somain (France) : écouter « casser [Prononciation ?] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Références
[modifier le wikicode]- ↑ a et b « casser », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
- ↑ « casser », dans Émile Littré, Dictionnaire de la langue française, 1872–1877 → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin cassare (« casser »).
Verbe
[modifier le wikicode]casser *\Prononciation ?\ transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- Secouer.
- Frapper.
- Briser.
- Endommager.
- Casser un arrêt.
Variantes
[modifier le wikicode]Synonymes
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- Mot gaulois → voir cassanh.
Nom commun
[modifier le wikicode]casser masculin
- (Botanique) Chêne.
Références
[modifier le wikicode]- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe
[modifier le wikicode]casser \Prononciation ?\ transitif ou intransitif 1er groupe (voir la conjugaison) (graphie inconnue)
- Variante en graphie inconnue de câsser (graphie ABCD).
Références
[modifier le wikicode]- Louis Lardoux et Joseph Rolland, Glossaire du parler dans la région du nord de Rennes. Consulté le 13 juillet 2019
Catégories :
- français
- Mots en français issus d’un mot en latin
- Lemmes en français
- Verbes en français
- Verbes transitifs en français
- Verbes intransitifs en français
- Verbes pronominaux en français
- Verbes du premier groupe en français
- Exemples en français
- Lexique en français de la cuisine
- Métaphores en français
- Chaussures en français
- Lexique en français du droit
- Termes argotiques en français
- Termes vieillis en français
- Termes familiers en français
- Lexique en français de l’équitation
- Lexique en français du billard
- Verbes ergatifs en français
- ancien français
- Mots en ancien français issus d’un mot en latin
- Verbes en ancien français
- Verbes transitifs en ancien français
- Verbes du premier groupe en ancien français
- Exemples en ancien français
- ancien occitan
- Mots en ancien occitan issus d’un mot en gaulois
- Noms communs en ancien occitan
- Arbres en ancien occitan
- gallo
- Lemmes en gallo
- Verbes en gallo
- Verbes transitifs en gallo
- Verbes intransitifs en gallo
- Verbes du premier groupe en gallo
- gallo en graphie inconnue