allumer
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- (c. 1100) Du latin populaire alluminare.
Verbe
[modifier le wikicode]allumer \a.ly.me\ transitif 1er groupe (voir la conjugaison) (pronominal : s’allumer)
- Enflammer ; mettre le feu à.
— Madame, prenez garde, vous allez allumer la maison… Vous n’entendez pas ce grondement ?
— (Émile Zola, Le Docteur Pascal, G. Charpentier, 1893, chapitre XIII)C’étaient Langeraume et Corplet, les deux ouvriers d’une plâtrière voisine tout récemment mise à jour, et dont les fourneaux de cuisson étaient allumés depuis très peu de temps.
— (Jules Mary, La Pocharde, 1898, chapitre 1, Paris : chez H. Geoffroy, 1904-1905, page 5)Je m’apprête à allumer la lampe. Je frotte une allumette. Elle ne prend pas, le phosphore s’écaille, elle se casse. Je la jette, et, un peu las, j’attends…
— (Henri Barbusse, L’Enfer, Éditions Albin Michel, Paris, 1908)Il entendit le bruit de ferraille causé par les clefs que Manon prenait dans un tiroir, et il lui vit allumer la chandelle d’un grand martinet en cuivre jaune.
— (Honoré de Balzac, L’Envers de l’Histoire contemporaine, 1848, premier épisode)Hurtaud alluma un cigare à la flamme d’une bougie qu’on lui tendit, et se rassit lourdement.
— (Octave Mirbeau, Le Colporteur, 1886)Vous devriez commander une provision de cierges de tout calibre qu’on allumerait devant le tabernacle ou la statue du Saint.
— (Jean Rogissart, Passantes d’Octobre, Librairie Arthème Fayard, Paris, 1958)Marandier alluma une cigarette et suivit d’un regard rêveur les volutes bleues qui serpentinaient vers le plafond.
— (Maurice Ciantar, La Mongolique, Gallimard, 1949, page 295)
- Faire de la lumière, à l’aide d’une lampe ou d’un éclairage artificiel.
Allume ! On n’y voit rien.
- Mettre en marche un appareil électrique.
Ça me fait penser à allumer la téloche pour regarder les infos de 9 h. J’attrape la télécommande et je mets la dix.
— (Boris Tzaprenko, Noti Flap, volume 2 : Tribulations détectivesques méziguifères, (autoédition), 2013, page 96)
- Susciter, exciter, éveiller.
Ces événements ont allumé la haine de la population.
- Comprendre de façon soudaine.
C’est alors que j’ai allumé : il parlait du chat !
- (Familier) Séduire, aguicher quelqu’un.
Elle allume tous les hommes qu’elle voit.
Lennie allumait de sa place un vieux monsieur de bonne apparence, quelques fauteuils plus loin.
— (Paul Léautaud, Le Petit Ami, 1903, réédition Le Livre de Poche, 1964, page 106)Je ne suis pas un pilier de fête, telle Raphaëlle qui électrise l’ambiance, ou Colombe qui allume les garçons, j’ai plutôt l’impression de camper en accessoire discret et non indispensable au fond de la salle.
— (Éric-Emmanuel Schmitt, Le Poison d’amour, éditions Albin Michel, Paris, 2014, page 117)
- (Familier) (Argot) Recadrer très sévèrement quelqu’un.
Le prof nous a chopés en train de tricher, il nous a allumés !
- (Pronominal) S’éclairer.
La bougie s’allume.
- (Afrique) Démarrer, pour une voiture.
Lukas allume le moteur, enclenche la première, puis tourne la tête vers moi par-dessus son épaule.
— (Katarina Bivald, Le jour où Anita envoya tout balader, Éd. Denöel, 2016)
- (Familier) Donner du feu à quelqu'un.
- — Allume-moi !…
Andy parut interloqué.
— Donne-moi à fumer, quoi ! commanda-t-elle […] — (Antoine Blondin, Monsieur Jadis ou l'École du soir, 1970, réédition Folio, 1972, page 37)
- — Allume-moi !…
Synonymes
[modifier le wikicode]Antonymes
[modifier le wikicode]Apparentés étymologiques
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]- allumer la bile
- allumer le sang
- auto-allumer
- rallumer
- ré-allumer ou réallumer
- se faire allumer (être vivement critiqué, voire recevoir une correction ; ou encore payer un prix excessif)
- teint allumé
Traductions
[modifier le wikicode]Enflammer
- Afrikaans : aan die brand steek (af)
- Allemand : anzünden (de)
- Anglais : to light (en), to set alight (en), to kindle (en), to ignite (en)
- Breton : enaouiñ (br), tanañ (br)
- Catalan : encendre (ca)
- Champenois : elmai (*)
- Corse : accendè (co)
- Croate : upaliti (hr)
- Danois : tænde (da)
- Espagnol : encender (es), prender (es)
- Espéranto : ekbruligi (eo)
- Finnois : sytyttää (fi)
- Gallo : aleumer (*), alumer (*)
- Grec : ανάβω (el) anávo
- Ido : acendar (io)
- Indonésien : menyalakan (id)
- Interlingua : accender (ia)
- Italien : infiammare (it)
- Kazakh : жағу (kk) jağuw
- Kotava : vanteyá (*)
- Lepcha : ᰄᰩᰳ (*)
- Lingala : bambola (ln)
- Nǀu : ǃxao (*)
- Occitan : alucar (oc), alumar (oc), embrasar (oc), atubar (oc), aluchar (oc)
- Picard : aleumer (*)
- Polonais : zapalać (pl)
- Same du Nord : cahkkehit (*), buolláhit (*), bullehit (*)
- Sarde : allughentare (sc)
- Shingazidja : upatsa (*)
- Solrésol : dosolmifa (*)
- Swahili : kuwasha (sw)
- Tourangeau : éprende (*)
- Turc : yakmak (tr)
- Wallon : esprinde (wa), aloumer (wa), atoker (wa)
Faire de la lumière à l’aide d’une lampe
- Allemand : anmachen (de)
- Anglais : to switch on (en), to turn on (en)
- Arabe : أَوْقَدَ (ar) ʾawqada
- Breton : enaouiñ (br)
- Catalan : il·luminar (ca)
- Champenois : elmai (*)
- Créole haïtien : limen (*)
- Croate : upaliti (hr)
- Danois : tænde (da)
- Espagnol : alumbrar (es)
- Espéranto : eklumigi (eo)
- Finnois : sytyttää (fi)
- Francique ripuaire : aanjon (*)
- Gallo : aleumer (*)
- Grec : ανάβω (el) anávo
- Griko : natto (*)
- Indonésien : menyalakan (id)
- Interlingua : accender (ia)
- Kazakh : жағу (kk) jağuw
- Kotava : koafiá (*)
- Lingala : bambola (ln)
- Occitan : alucar (oc), alumar (oc)
- Persan : روشن کردن (fa) roshan kardan
- Polonais : zapalać (pl)
- Portugais : acender a luz (pt)
- Same du Nord : buolláhit (*)
- Sarde : allughentare (sc)
- Shingazidja : huuniha (*), upatsa (*)
- Solrésol : dosolmifa (*)
- Tourangeau : éprende (*)
- Wallon : esprinde (wa), aloumer (wa)
Démarrer un appareil
- Catalan : engegar (ca)
- Anglais : to switch on (en), to turn on (en)
- Champenois : elmai (*)
- Croate : upaliti (hr)
- Danois : starte (da), tænde (da)
- Espéranto : ŝalti (eo), ekfunkciigi (eo)
- Finnois : käynnistää (fi)
- Gallo : aleumer (*), alumer (*)
- Grec : ανοίγω (el) anoígo
- Indonésien : menyalakan (id)
- Interlingua : accender (ia)
- Kazakh : қосу (kk) qosuw
- Kotava : koguyundé (*)
- Néerlandais : aanzetten (nl), aandoen (nl)
- Norvégien (bokmål) : slå på (no), skru på (no)
- Polonais : zapalać (pl)
- Shingazidja : upatsa (*)
- Solrésol : dosolmifa (*)
- Wallon : esprinde (wa), aloumer (wa), drovi (wa)
Traductions à trier
[modifier le wikicode]- Afrikaans : aanskakel (af), aan die brand steek (af)
- Allemand : in Brand stecken (de), anstecken (de)
- Vieil anglais : ontendan (ang)
- Catalan : connectar (ca), endollar (ca), encendre (ca)
- Chleuh : ⵙⵙⵔⵖ (*)
- Créole martiniquais : limen (*)
- Danois : tænde (da)
- Espéranto : ekbruligi (eo)
- Finnois : kytkeä (fi)
- Frison : oansette (fy), opstekke (fy)
- Gaélique écossais : cuir air (gd)
- Hongrois : kapcsol (hu), meggyújt (hu)
- Italien : accendere (it)
- Malais : loncat … meloncat (ms)
- Néerlandais : aandoen (nl), aandraaien (nl), aansteken (nl), schakelen (nl), inschakelen (nl), aanmaken (nl), doen ontbranden (nl), ontsteken (nl), stoken (nl)
- Normand : alleumaer (*)
- Picard : alleumer (*)
- Polonais : włączać (pl)
- Portugais : ligar (pt), acender (pt)
- Russe : включать (ru)
- Sicilien : addumari (scn)
- Suédois : antända (sv)
Prononciation
[modifier le wikicode]- France : écouter « allumer [a.ly.me] »
- France (Vosges) : écouter « allumer [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « allumer [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « allumer [Prononciation ?] »
- France : écouter « allumer [Prononciation ?] »
- Somain (France) : écouter « allumer [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « allumer [Prononciation ?] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Références
[modifier le wikicode]- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (allumer), mais l’article a pu être modifié depuis.
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe
[modifier le wikicode]allumer \Prononciation ?\ 1er groupe (voir la conjugaison)
Références
[modifier le wikicode]- Charles Ménière, Glossaire angevin étymologique comparé avec différents dialectes, Lachèse et Dolbeau, Angers, 1881, page 191 à 562, p. 218 → [version en ligne]
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe
[modifier le wikicode]allumer \Prononciation ?\ 1er groupe (voir la conjugaison) (pronominal : s’allumer) (graphie inconnue)
- Tomber de tout son long.
Références
[modifier le wikicode]- Jean-Marie Renault, Glossaire du parler de Trémeur, Famille Renault, 2008, 49 pages → [version en ligne] / [texte en ligne]
Catégories :
- français
- Mots en français issus d’un mot en latin
- Lemmes en français
- Verbes en français
- Verbes transitifs en français
- Verbes du premier groupe en français
- Verbes pronominaux en français
- Exemples en français
- Termes familiers en français
- Termes argotiques en français
- français d’Afrique
- angevin
- Verbes en angevin
- Verbes du premier groupe en angevin
- gallo
- Lemmes en gallo
- Verbes en gallo
- Verbes du premier groupe en gallo
- gallo en graphie inconnue