上天
Appearance
Chinese
[edit]Pronunciation 1
[edit]on top; above | sky; heaven | ||
---|---|---|---|
simp. and trad. (上天) |
上 | 天 | |
anagram | 天上 |
- Mandarin
- Cantonese (Jyutping): soeng6 tin1
- Hakka (Sixian, PFS): song-thiên
- Southern Min (Hokkien, POJ): siōng-thian / siāng-thian
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄕㄤˋ ㄊㄧㄢ
- Tongyong Pinyin: shàngtian
- Wade–Giles: shang4-tʻien1
- Yale: shàng-tyān
- Gwoyeu Romatzyh: shanqtian
- Palladius: шантянь (šantjanʹ)
- Sinological IPA (key): /ʂɑŋ⁵¹ tʰi̯ɛn⁵⁵/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: soeng6 tin1
- Yale: seuhng tīn
- Cantonese Pinyin: soeng6 tin1
- Guangdong Romanization: sêng6 tin1
- Sinological IPA (key): /sœːŋ²² tʰiːn⁵⁵/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Hakka
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Pha̍k-fa-sṳ: song-thiên
- Hakka Romanization System: song tienˊ
- Hagfa Pinyim: song4 tian1
- Sinological IPA: /soŋ⁵⁵ tʰi̯en²⁴/
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Southern Min
- (Hokkien: Xiamen, Quanzhou, General Taiwanese)
- Pe̍h-ōe-jī: siōng-thian
- Tâi-lô: siōng-thian
- Phofsit Daibuun: sioxngtiefn
- IPA (Kaohsiung): /siɔŋ³³⁻²¹ tʰiɛn⁴⁴/
- IPA (Xiamen): /siɔŋ²²⁻²¹ tʰiɛn⁴⁴/
- IPA (Taipei): /siɔŋ³³⁻¹¹ tʰiɛn⁴⁴/
- IPA (Quanzhou): /siɔŋ⁴¹⁻²² tʰiɛn³³/
- (Hokkien: Zhangzhou)
- Pe̍h-ōe-jī: siāng-thian
- Tâi-lô: siāng-thian
- Phofsit Daibuun: siaxngtiefn
- IPA (Zhangzhou): /siaŋ²²⁻²¹ tʰiɛn⁴⁴/
- (Hokkien: Xiamen, Quanzhou, General Taiwanese)
Noun
[edit]上天
Pronunciation 2
[edit]to go up | sky; heaven | ||
---|---|---|---|
simp. and trad. (上天) |
上 | 天 | |
anagram | 天上 |
- Mandarin
- Cantonese (Jyutping): soeng5 tin1
- Hakka (Sixian, PFS): sông-thiên
- Southern Min (Hokkien, POJ): chiūⁿ-thiⁿ / chiōⁿ-thiⁿ / chiǔⁿ-thiⁿ
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄕㄤˋ ㄊㄧㄢ
- Tongyong Pinyin: shàngtian
- Wade–Giles: shang4-tʻien1
- Yale: shàng-tyān
- Gwoyeu Romatzyh: shanqtian
- Palladius: шантянь (šantjanʹ)
- Sinological IPA (key): /ʂɑŋ⁵¹ tʰi̯ɛn⁵⁵/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: soeng5 tin1
- Yale: séuhng tīn
- Cantonese Pinyin: soeng5 tin1
- Guangdong Romanization: sêng5 tin1
- Sinological IPA (key): /sœːŋ¹³ tʰiːn⁵⁵/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Hakka
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Pha̍k-fa-sṳ: sông-thiên
- Hakka Romanization System: songˊ tienˊ
- Hagfa Pinyim: song1 tian1
- Sinological IPA: /soŋ²⁴⁻¹¹ tʰi̯en²⁴/
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Southern Min
- (Hokkien: Xiamen, General Taiwanese)
- Pe̍h-ōe-jī: chiūⁿ-thiⁿ
- Tâi-lô: tsiūnn-thinn
- Phofsit Daibuun: cviuxtvy
- IPA (Kaohsiung): /t͡siũ³³⁻²¹ tʰĩ⁴⁴/
- IPA (Taipei): /t͡siũ³³⁻¹¹ tʰĩ⁴⁴/
- IPA (Xiamen): /t͡siũ²²⁻²¹ tʰĩ⁴⁴/
- (Hokkien: Zhangzhou)
- Pe̍h-ōe-jī: chiōⁿ-thiⁿ
- Tâi-lô: tsiōnn-thinn
- Phofsit Daibuun: cvioixtvy
- IPA (Zhangzhou): /t͡siɔ̃²²⁻²¹ tʰĩ⁴⁴/
- (Hokkien: Quanzhou)
- Pe̍h-ōe-jī: chiǔⁿ-thiⁿ
- Tâi-lô: tsiǔnn-thinn
- IPA (Quanzhou): /t͡siũ²² tʰĩ³³/
- (Hokkien: Xiamen, General Taiwanese)
Verb
[edit]上⫽天 (verb-object) (intransitive)
- to go up to the sky
- (euphemistic) to pass away
- (colloquial) to cause big trouble
Synonyms
[edit]- (pass away):
- 下世 (xiàshì) (formal)
- 上路 (shànglù) (euphemistic)
- 不在 (bùzài) (euphemistic)
- 不幸 (bùxìng) (Classical Chinese, euphemistic)
- 不祿/不禄 (bùlù) (archaic, euphemistic, of military officers)
- 亡
- 亡故 (wánggù) (literary)
- 仙逝 (xiānshì) (euphemistic)
- 仙遊/仙游 (xiānyóu) (euphemistic)
- 作古 (zuògǔ) (literary, euphemistic)
- 做鬼 (zuòguǐ) (colloquial)
- 傾世/倾世 (qīngshì) (literary)
- 傾亡/倾亡 (qīngwáng) (literary)
- 入寂 (rùjì) (Buddhism, of Buddhist monks)
- 凋謝/凋谢 (diāoxiè) (to die of old age)
- 化去 (huàqù) (euphemistic)
- 升天 (shēngtiān) (euphemistic)
- 即世 (jíshì) (literary)
- 去世 (qùshì)
- 合眼 (héyǎn) (euphemistic)
- 喪亡/丧亡 (sàngwáng) (literary)
- 喪命/丧命 (sàngmìng) (euphemistic)
- 喪生/丧生 (sàngshēng) (euphemistic)
- 嗚呼/呜呼 (wūhū) (euphemistic)
- 嗝屁 (gěpì) (Mandarin, vulgar, dysphemistic)
- 嚥氣/咽气 (yànqì) (colloquial)
- 回老家 (huí lǎojiā) (euphemistic, humorous)
- 圓寂/圆寂 (yuánjì) (of Buddhist monks or nuns)
- 壽終正寢/寿终正寝 (shòuzhōngzhèngqǐn) (euphemistic)
- 失氣/失气 (shīqì) (literary)
- 安息 (ānxī) (euphemistic)
- 安眠 (ānmián) (euphemistic)
- 小喇叭兒吹了/小喇叭儿吹了 (xiǎo lǎbār chuī le) (Beijing Mandarin)
- 就義/就义 (jiùyì) (to die a martyr)
- 崩 (bēng) (of a king, emperor, monarch, etc.)
- 崩殂 (bēngcú) (Classical, of a king, emperor, monarch, etc.)
- 彈老三/弹老三 (Northern Wu, informal, humorous)
- 往生 (wǎngshēng) (euphemistic)
- 忽然 (hūrán) (Classical Chinese, euphemistic)
- 掛/挂 (guà) (slang, humorous)
- 故 (gù)
- 故世 (gùshì) (euphemistic, chiefly of one's elders)
- 故去 (gùqù) (euphemistic, chiefly of one's elders)
- 斃命/毙命 (bìmìng) (pejorative)
- 早死 (zǎosǐ)
- 晏駕/晏驾 (yànjià) (of a king, emperor, monarch, etc.)
- 枯死 (kūsǐ) (literary, figurative)
- 棄世/弃世 (qìshì) (literary)
- 歸天/归天 (guītiān) (euphemistic)
- 歸西/归西 (guīxī) (euphemistic)
- 歸道山/归道山 (guī dàoshān) (literary, euphemistic)
- 死 (sǐ)
- 死亡 (sǐwáng) (formal)
- 死人 (sǐrén)
- 死去 (sǐqù) (informal)
- 死掉 (sǐdiào) (informal)
- 死翹翹/死翘翘 (sǐqiàoqiào) (informal, humorous)
- 死脫/死脱 (5shi-theq) (Wu)
- 殞/殒 (yǔn) (archaic)
- 氣絕/气绝 (qìjué) (literary)
- 永眠 (yǒngmián) (euphemistic, honorific)
- 沒世/没世 (mòshì) (literary)
- 沉眠 (chénmián) (euphemistic)
- 消忒 (Hakka, euphemistic)
- 物化 (wùhuà) (literary)
- 狗帶/狗带 (gǒudài) (slang, neologism)
- 畢命/毕命 (bìmìng) (formal, euphemistic)
- 病亡 (bìngwáng) (to die of illness)
- 病故 (bìnggù) (to die of illness)
- 病死 (bìngsǐ) (to die of illness)
- 病逝 (bìngshì) (to die of illness)
- 瘐死 (yǔsǐ) (of deaths in prison)
- 百年歸老/百年归老 (bǎiniánguīlǎo) (euphemistic, of the elderly)
- 盡命/尽命 (jìnmìng) (literary, euphemistic)
- 終/终 (zhōng) (literary, or in compounds, euphemistic)
- 絕/绝 (jué) (literary, or in compounds)
- 翹辮子/翘辫子 (qiào biànzi) (informal, humorous)
- 老了 (lǎo le) (euphemistic, of the elderly)
- 蒙主寵召/蒙主宠召 (méngzhǔchǒngzhào) (Christianity, euphemistic)
- 薨 (hōng) (Classical Chinese, of feudal lords or high officials)
- 薨逝 (hōngshì) (of feudal lords)
- 被難/被难 (bèinàn) (to be killed in a disaster, political incident, etc.)
- 見背/见背 (jiànbèi) (literary, of one's parents or elders)
- 見閻王/见阎王 (jiàn Yánwáng) (figurative)
- 見馬克思/见马克思 (jiàn Mǎkèsī) (communism, euphemistic)
- 謝世/谢世 (xièshì) (literary)
- 賓天/宾天 (bīntiān) (of a king, emperor, monarch, etc.)
- 走 (zǒu) (euphemistic)
- 走去踮 (Hokkien, euphemistic)
- 身亡 (shēnwáng) (formal, usually from unnatural causes)
- 辭世/辞世 (císhì) (literary)
- 辭塵/辞尘 (cíchén) (literary, euphemistic)
- 逝世 (shìshì)
- 進棺材/进棺材 (jìn guāncái)
- 過世/过世 (guòshì)
- 過去/过去 (guòqù) (euphemistic)
- 過往/过往 (Hokkien, euphemistic, Teochew, euphemistic)
- 過身/过身 (guòshēn) (literary)
- 過面/过面 (Hokkien)
- 長山賣鴨卵/长山卖鸭卵 (Hakka, euphemistic)
- 長眠/长眠 (chángmián) (euphemistic, honorific)
- 閉眼/闭眼 (bìyǎn) (euphemistic)
- 隕落/陨落 (yǔnluò) (euphemistic)
- 離世/离世 (líshì) (euphemistic)
- 駕崩/驾崩 (jiàbēng) (of a king, emperor, monarch, etc.)
- 駕鶴西去/驾鹤西去 (jiàhèxīqù) (euphemistic)
- 駕鶴西遊/驾鹤西游 (jiàhèxīyóu) (euphemistic)
- 龍馭上賓/龙驭上宾 (lóngyùshàngbīn) (of an emperor)
Derived terms
[edit]- 捧上天 (pěngshàngtiān)
Japanese
[edit]Kanji in this term | |
---|---|
上 | 天 |
じょう Grade: 1 |
てん Grade: 1 |
on'yomi |
Noun
[edit]上天 • (jōten) ←じやうてん (zyauten)?
Verb
[edit]上天する • (jōten suru) ←じやうてん (zyauten)?suru (stem 上天し (jōten shi), past 上天した (jōten shita))
- go up to the sky, die
Conjugation
[edit]Conjugation of "上天する" (See Appendix:Japanese verbs.)
Katsuyōkei ("stem forms") | ||||
---|---|---|---|---|
Mizenkei ("imperfective") | 上天し | じょうてんし | jōten shi | |
Ren’yōkei ("continuative") | 上天し | じょうてんし | jōten shi | |
Shūshikei ("terminal") | 上天する | じょうてんする | jōten suru | |
Rentaikei ("attributive") | 上天する | じょうてんする | jōten suru | |
Kateikei ("hypothetical") | 上天すれ | じょうてんすれ | jōten sure | |
Meireikei ("imperative") | 上天せよ¹ 上天しろ² |
じょうてんせよ¹ じょうてんしろ² |
jōten seyo¹ jōten shiro² | |
Key constructions | ||||
Passive | 上天される | じょうてんされる | jōten sareru | |
Causative | 上天させる 上天さす |
じょうてんさせる じょうてんさす |
jōten saseru jōten sasu | |
Potential | 上天できる | じょうてんできる | jōten dekiru | |
Volitional | 上天しよう | じょうてんしよう | jōten shiyō | |
Negative | 上天しない | じょうてんしない | jōten shinai | |
Negative continuative | 上天せず | じょうてんせず | jōten sezu | |
Formal | 上天します | じょうてんします | jōten shimasu | |
Perfective | 上天した | じょうてんした | jōten shita | |
Conjunctive | 上天して | じょうてんして | jōten shite | |
Hypothetical conditional | 上天すれば | じょうてんすれば | jōten sureba | |
¹ Written imperative ² Spoken imperative |
Korean
[edit]Hanja in this term | |
---|---|
上 | 天 |
Noun
[edit]Categories:
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Hakka lemmas
- Hokkien lemmas
- Chinese nouns
- Mandarin nouns
- Cantonese nouns
- Hakka nouns
- Hokkien nouns
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 上
- Chinese terms spelled with 天
- Chinese verbs
- Mandarin verbs
- Cantonese verbs
- Hakka verbs
- Hokkien verbs
- Chinese intransitive verbs
- Chinese euphemisms
- Chinese colloquialisms
- zh:Death
- Japanese terms spelled with 上 read as じょう
- Japanese terms spelled with 天 read as てん
- Japanese terms read with on'yomi
- Japanese lemmas
- Japanese nouns
- Japanese terms spelled with first grade kanji
- Japanese terms with 2 kanji
- Japanese verbs
- Japanese suru verbs
- Korean lemmas
- Korean nouns
- Korean nouns in Han script
- Korean hanja forms