an
an (Deutsch)
[Bearbeiten]Anmerkung:
- Verschmelzungen: Die Präposition »an« kann als eine der Wenigen mit einem nachfolgenden (bestimmten) Artikel verschmelzen. Dadurch entstehen die Sonderformen »am« (an dem, an diesem) und »ans« (an das).
Worttrennung:
- an
Aussprache:
Bedeutungen:
- [1] Wechselpräposition, Präposition des Ortes, mit dem Akkusativ (zur Anzeige der Richtung): bestimmt ein Ziel, einen Zielpunkt, mit welchem etw. in Berührung kommt
- [2] Wechselpräposition, Präposition des Ortes, mit dem Dativ (zur Anzeige der Lage): bestimmt einen Ort, mit dem etw. in Berührung ist
- [3] Wechselpräposition, Temporale Präposition, mit dem Dativ: bestimmt einen Zeitpunkt
- [4] Wechselpräposition, Objekt-Präposition (mit bestimmten Verben); mit dem Akkusativ: zeigt eine virtuelle Richtung an
Herkunft:
- mittelhochdeutsch: ane → gmh, althochdeutsch: ana → goh, zu germanisch *ana; belegt seit dem 8. Jahrhundert[1]
Beispiele:
- [1] Er hängte das Bild an die Wand.
- [2] Das Bild hing an der Wand.
- [3] Er wird ihn erst am Sonntag wieder sehen.
- [3] Jedes Jahr an Weihnachten bekommt er große Geschenke.
- [3] An Samstagen war immer besonders viel los.
- [4] Sie dachte an ihren Freund.
- [4] Horst glaubt an den Weihnachtsmann.
Redewendungen:
Wortbildungen:
Übersetzungen
[Bearbeiten]
|
|
|
Dialektausdrücke: | ||
---|---|---|
|
|
- [1] Jacob Grimm, Wilhelm Grimm: Deutsches Wörterbuch. 16 Bände in 32 Teilbänden. Leipzig 1854–1961 „an“
- [1] Goethe-Wörterbuch „an“
- [1] Digitales Wörterbuch der deutschen Sprache „an“
- [1] Uni Leipzig: Wortschatz-Portal „an“
- [1–4] Duden online „an Praeposition“
Quellen:
- ↑ Friedrich Kluge, bearbeitet von Elmar Seebold: Etymologisches Wörterbuch der deutschen Sprache. 24., durchgesehene und erweiterte Auflage. Walter de Gruyter, Berlin/New York 2001, ISBN 978-3-11-017473-1, DNB 965096742 , Stichwort: „an“, Seite 41.
Anmerkung:
- Teilweise wird das Wort (umgangssprachlich oder dialektal) auch als Adjektiv verwendet und dekliniert.
Worttrennung:
- an
Aussprache:
Bedeutungen:
- [1] umgangssprachlich, nur prädikativ: eingeschaltet oder angezündet
Herkunft:
Synonyme:
Gegenwörter:
- [1] aus
Beispiele:
- [1] Das Licht ist noch an!
- [1] Du hast die Kerzen an gelassen!
Charakteristische Wortkombinationen:
- [1] an lassen
Wortbildungen:
- siehe an-
Übersetzungen
[Bearbeiten]
|
Dialektausdrücke: | ||
---|---|---|
|
- [1] Digitales Wörterbuch der deutschen Sprache „an“
- [1] Uni Leipzig: Wortschatz-Portal „an“
- [1] Gerhard Wahrig, Deutsches Wörterbuch, Bertelsmann Lexikon Verlag GmbH; Gütersloh/München; 1986/1991
an (International)
[Bearbeiten]Bedeutungen:
- [1] ISO-639-1-Code für die Sprache Aragonesisch
Synonyme:
- [1] ISO-639-2- und ISO-639-3-Code: arg
- [1] Wikipedia-Artikel „AN“
an (Englisch)
[Bearbeiten]Anmerkung zur Verwendung:
- an wird anstatt von a als unbestimmter Artikel verwendet, wenn der folgende Laut ein Vokal ist.
Worttrennung:
- an
Aussprache:
- betont:
- IPA: [æn]
- Hörbeispiele: an (Info) an (US-amerikanisch) (Info)
- unbetont:
- IPA: [ən]
- Hörbeispiele: an (US-amerikanisch) (Info)
Grammatische Merkmale:
- alternative Form von a
Ergänzungen sollten daher auch nur dort vorgenommen werden.
an (Französisch)
[Bearbeiten]Substantiv, m
[Bearbeiten]Singular
|
Plural
|
---|---|
l’an
|
les ans
|
Worttrennung:
- an, Plural: ans
Aussprache:
- IPA: [ɑ̃], Plural: [ɑ̃]
- Hörbeispiele: l’an (Info)
Bedeutungen:
Synonyme:
- [1] année
Oberbegriffe:
- [1] temps m, durée f, âge m
- [1] siècle m, millénaire m
Beispiele:
- [1] Je le connais depuis deux ans.
- Ich kenne ihn seit zwei Jahren.
- [1] Cette dame n'a pas plus de trente ans.
- Diese Frau ist nicht mehr als dreißig Jahre alt.
Redewendungen:
- un ami de trente ans: ein Freund seit langer Zeit (dreißig Jahre)
Wortbildungen:
- [1] Nouvel An m
Übersetzungen
[Bearbeiten]- [1] Französischer Wikipedia-Artikel „an“
- [1] PONS Französisch-Deutsch, Stichwort: „an“
- [1] Centre National de Ressources Textuelles et Lexicales „an“
- [1] LEO Französisch-Deutsch, Stichwort: „an“
an (Ido)
[Bearbeiten]Worttrennung:
- an
Aussprache:
- IPA: [an]
- Hörbeispiele: —
Bedeutungen:
Herkunft:
- Wurzel (radiko) aus der Ido-Quellsprache (fontolinguo) Deutsch
Beispiele:
- [1] En la museo pendas multi imagi an la muri.
- Im Museum hängen viele Bilder an den Wänden.
- [1] La disho esas pronta, sideskez an la tablo!
- Das Essen ist fertig, setzt euch/setze dich an den Tisch!
- [1] Tua mantelo pendas an la hoko apud la porto en la fluro.
- Dein Mantel hängt an dem Haken bei/nahe der Tür im Flur.
Übersetzungen
[Bearbeiten]- [1] Detlef Groth: Interaktiva Vortaro Germana-Ido, 2009, Serchez Ido: „an“
- [1] Luther H. Dyer: Ido-English Dictionary. Isaac Pitman, London 1924 (Abfrage auf kyegupov.org: „an“) , „an“
- [1] Kurt Feder (Herausgeber): Großes Wörterbuch Deutsch-Ido. Ido-Weltsprache-Verlag, Lüsslingen 1920 (Neudruck 2005), DNB 820987573 (online auf idolinguo.de) , Seite 31, „an“
- [1] Marcel Pesch: Dicionario de la 10 000 Radiki di la linguo universala Ido. Editio princeps, Genf 2. August 1964 (eingescannt von Jerry Muelver, 2010, Online: Radikaro Idala (pdf)) Seite 13
an (Latein)
[Bearbeiten]Worttrennung:
- an
Bedeutungen:
- [1] in unabhängigen Fragesätzen oder; oder etwa; doch wohl
- [2] in abhängigen Fragesätzen oder (ob); ob nicht
Herkunft:
- seit Livius Andronicus bezeugtes Erbwort aus dem uritalischen *an, das sich auf das indogermanische *h₂en zurückführen lässt; etymologisch verwandt mit prußisch anga → prg, litauisch angu → lt und gotisch 𐌰𐌽 (an) → got[1]
Beispiele:
- [1] „inferus an superus tibi fert deus funera, Ulixes?“ (Liv. Andr. poet. 38)[2]
- [1] „Pulicesne an cimices an pedes? responde mihi.“ (Liv. Andr. com. 1)[3]
- [1] „utrum sit an non voltis ? sed ego stultior, / quasi nesciam vos velle, qui divos siem.“ (Plaut. Amph. prol. 56–57)[4]
- [2]
Wortbildungen:
Übersetzungen
[Bearbeiten]- [1, 2] Karl Ernst Georges: Ausführliches lateinisch-deutsches Handwörterbuch. 8. Auflage. Hannover 1913 (Nachdruck Darmstadt 1998) : „an“ (Zeno.org), Band 1, 408-410.
Quellen:
- ↑ Michiel de Vaan: Etymological Dictionary of Latin and the other Italic Languages. 1. Auflage. Brill, Leiden, Boston 2008, ISBN 978-90-04-16797-1 (Band 7 der Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series) , Seite 40–41.
- ↑ Jürgen Blänsdorf (Herausgeber): Fragmenta poetarum Latinorum epicorum et lyricorum. Praeter Enni Annales et Ciceronis Germanicique Aratea. 4. vermehrte Auflage. De Gruyter, Berlin, New York 2011, ISBN 978-3-11-020915-0 , Seite 34.
- ↑ Otto Ribbeck (Herausgeber): Scaenicae Romanorum poesis fragmenta. 3. Auflage. Band 2: Comicorum Fragmenta, B. G. Teubner, Leipzig 1898 (Internet Archive) , Seite 3.
- ↑ Titus Maccius Plautus: Comoediae. recognovit brevique adnotatione critica instruxit W. M. Lindsay. Nachdruck der 1. Auflage. Tomus I: Amphitruo, Asinaria, Aulularia, Bacchides, Captivi, Casina, Cistellaria, Curculio, Epidicus, Menaechmi, Mercator, Oxford 1936 (Scriptorum Classicorum Bibliotheca Oxoniensis, Digitalisat) , Amphitruo, Vers 56–57.
an (Okzitanisch)
[Bearbeiten]Substantiv, m
[Bearbeiten]Singular
|
Plural
|
---|---|
l’an
|
los ans
|
Worttrennung:
Aussprache:
- IPA: [an]
- Hörbeispiele: an (Info)
Bedeutungen:
- [1] Zeiteinheit: das Jahr
Synonyme:
- [1] annada
Beispiele:
- [1]
Übersetzungen
[Bearbeiten]
Für [1] siehe Übersetzungen zu Jahr1 n |
- [1] Okzitanischer Wikipedia-Artikel „an“
- [1] Claudi Balaguer, Patrici Pojada: Diccionari Català - Occità / Occitan - Catalan. Ediciones de la Tempestad SL, Llibres de l'Índex, Barcelona 2005, ISBN 84-95317-98-2
an (Polnisch)
[Bearbeiten]Anmerkung zum Genus:
- Die Konjunktion an ist eine Verschmelzung aus der Konjunktion a und dem Pronomen on. Im Femininum lautet sie ana und im Plural ani.
Worttrennung:
- an
Aussprache:
- IPA: [an]
- Hörbeispiele: —
Bedeutungen:
- [1] archaisch: verbindet zwei gleichrangige Sätze; und er
- [2] archaisch, adversativ: er dagegen, er aber
- [3] archaisch, temporal: als er
Beispiele:
- [1]
Übersetzungen
[Bearbeiten]- [1–3] Polska Akademia Nauk (Herausgeber): Słownik staropolski. Tom I, Zeszyt 1: A–Ażeć, Warszawa 1953 (Digitalisat) , Seite 33–34.
an (Prußisch)
[Bearbeiten]Nebenformen:
Aussprache:
- IPA: […]
- Hörbeispiele: —
Bedeutungen:
- mit Akkusativ:
- [1] direktional: an
- [2] lokal: in
- [3] temporal: in
- [4] direktional: gen
Beispiele:
- [1] „As drowe an Deiuan, Thawan wismosing, kas ast taykowuns dangon bah semmin, Bah an Jesum Christū swaian ainan Sunum nusun rekian, kas patickots ast assastan swintan naseilen, gemmons assastan jungkfrawen Marian.“ (Katechismus I)[1][2]
- [2]
- [3] „Nusen rickis Jesus Christus, anstan nactin kadan proweladin, ymmits stan geittin, dinkowats bha limatz bha daits swaimans maldaisemans bha belats,“ (Katechismus I)[3][4]
- [4] „Unsey gobuns andangon, sindats preitickray Deiuas wismosingis Thawas, Stwendau pergubuns wirst prey leiginwey stans geiwans bha aulauwussens.“[1][2]
Übersetzungen
[Bearbeiten]- [*] Georg Heinrich Ferdinand Nesselmann: Thesaurus linguae prussicae. Der preussische Vocabelvorrath soweit derselbe bis jetzt ermittelt worden ist, nebst Zugabe einer Sammlung urkundlich beglaubigter Localnamen. Harrwitz & Gossmann, Berlin 1873 (Internet Archive) , Seite 5.
- [1–4] Reinhold Trautmann: Die altpreussischen Sprachdenkmäler. Einleitung, Texte, Grammatik, Wörterbuch. Vandenhoek und Ruprecht, Göttingen 1910 (Internet Archive) , Seite 299.
Quellen:
- ↑ 1,0 1,1 Erich Berneker: Die preussische Sprache. Texte, Grammatik, Etymologisches Wörterbuch. Karl J. Trübner, Strassburg 1896 (Internet Archive) , Seite 7.
- ↑ 2,0 2,1 Reinhold Trautmann: Die altpreussischen Sprachdenkmäler. Einleitung, Texte, Grammatik, Wörterbuch. Vandenhoek und Ruprecht, Göttingen 1910 (Internet Archive) , Seite 5.
- ↑ Erich Berneker: Die preussische Sprache. Texte, Grammatik, Etymologisches Wörterbuch. Karl J. Trübner, Strassburg 1896 (Internet Archive) , Seite 9.
- ↑ Reinhold Trautmann: Die altpreussischen Sprachdenkmäler. Einleitung, Texte, Grammatik, Wörterbuch. Vandenhoek und Ruprecht, Göttingen 1910 (Internet Archive) , Seite 7.
an (Rumänisch)
[Bearbeiten]Substantiv, m
[Bearbeiten]m | Artikel | Singular | Plural |
Nominativ- Akkusativ |
ohne | an | ani |
mit | anul | anii | |
Genitiv- Dativ |
ohne | an | ani |
mit | anului | anilor | |
Vokativ | — | anule | anilor |
Worttrennung:
- an
Aussprache:
- IPA: [an]
- Hörbeispiele: an (Info)
Bedeutungen:
- [1] Jahr
Herkunft:
Wortbildungen:
Übersetzungen
[Bearbeiten]
Für [1] siehe Übersetzungen zu Jahr1 n |
an (Türkisch)
[Bearbeiten]Kasus | Singular | Plural |
---|---|---|
Nominativ | an | anlar |
Akkusativ | anı | anları |
Dativ | ana | anlara |
Lokativ | anda | anlarda |
Ablativ | andan | anlardan |
Genitiv | anın | anların |
Alle weiteren Formen: Flexion:an |
Worttrennung:
- an
Aussprache:
- IPA: [ɑn]
- Hörbeispiele: an (Info)
Bedeutungen:
- [1] Moment, Augenblick
Synonyme:
- [1] lahza
Beispiele:
- [1]
Übersetzungen
[Bearbeiten]- [1] DasSözlük.com, Wörterbuch Türkisch-Deutsch „an“
- Deutsch
- Präposition (Deutsch)
- Wechselpräposition (Deutsch)
- Adverb (Deutsch)
- International
- Abkürzung (International)
- Englisch
- Artikel (Englisch)
- Französisch
- Substantiv (Französisch)
- Substantiv m (Französisch)
- Ido
- Präposition (Ido)
- Latein
- Partikel (Latein)
- Konjunktion (Latein)
- Okzitanisch
- Substantiv (Okzitanisch)
- Substantiv m (Okzitanisch)
- Polnisch
- Konjunktion (Polnisch)
- Prußisch
- Präposition (Prußisch)
- Rumänisch
- Substantiv (Rumänisch)
- Substantiv m (Rumänisch)
- Türkisch
- Substantiv (Türkisch)
- Umschrift (Neugriechisch)
- Umschrift (Sumerisch)