[go: up one dir, main page]

馬可福音 14:50
平行經文 (Parallel Verses)
中文標準譯本 (CSB Traditional)
這時候,所有的門徒都離開他逃跑了。

中文标准译本 (CSB Simplified)
这时候,所有的门徒都离开他逃跑了。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
門徒都離開他逃走了。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
门徒都离开他逃走了。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
門徒都離開他逃跑了。

圣经新译本 (CNV Simplified)
门徒都离开他逃跑了。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
門 徒 都 離 開 他 , 逃 走 了 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
门 徒 都 离 开 他 , 逃 走 了 。

Mark 14:50 King James Bible
And they all forsook him, and fled.

Mark 14:50 English Revised Version
And they all left him, and fled.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

馬可福音 14:27
耶穌對他們說:「你們都要跌倒了,因為經上記著說:『我要擊打牧人,羊就分散了。』

約伯記 19:13,14
「他把我的弟兄隔在遠處,使我所認識的全然與我生疏。…

詩篇 38:11
我的良朋密友因我的災病都躲在旁邊站著,我的親戚本家也遠遠地站立。

詩篇 88:7,8,18
你的憤怒重壓我身,你用一切的波浪困住我。(細拉)…

以賽亞書 63:3
「我獨自踹酒榨,眾民中無一人與我同在。我發怒將他們踹下,發烈怒將他們踐踏,他們的血濺在我衣服上,並且汙染了我一切的衣裳。

約翰福音 16:32
看哪,時候將到,且是已經到了,你們要分散,各歸自己的地方去,留下我獨自一人;其實我不是獨自一人,因為有父與我同在。

約翰福音 18:8
耶穌說:「我已經告訴你們:我就是。你們若找我,就讓這些人去吧!」

提摩太後書 4:16
我初次申訴,沒有人前來幫助,竟都離棄我。但願這罪不歸於他們!

鏈接 (Links)
馬可福音 14:50 雙語聖經 (Interlinear)馬可福音 14:50 多種語言 (Multilingual)Marcos 14:50 西班牙人 (Spanish)Marc 14:50 法國人 (French)Markus 14:50 德語 (German)馬可福音 14:50 中國語文 (Chinese)Mark 14:50 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
盜賣和捉拿
49我天天教訓人,同你們在殿裡,你們並沒有拿我。但這事成就,為要應驗經上的話。」 50門徒都離開他逃走了。 51有一個少年人赤身披著一塊麻布,跟隨耶穌,眾人就捉拿他。…
交叉引用 (Cross Ref)
馬可福音 14:49
我天天教訓人,同你們在殿裡,你們並沒有拿我。但這事成就,為要應驗經上的話。」

馬可福音 14:51
有一個少年人赤身披著一塊麻布,跟隨耶穌,眾人就捉拿他。

馬可福音 14:49
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)