[go: up one dir, main page]

About: Baybayin

An Entity of Type: software, from Named Graph: http://dbpedia.org, within Data Space: dbpedia.org

Baybayin (Tagalog pronunciation: [baɪˈbajɪn], pre-kudlít: ᜊᜊᜌᜒ, virama-krus-kudlít: ᜊᜌ᜔ᜊᜌᜒᜈ᜔, virama-pamudpod: ᜊᜌ᜕ᜊᜌᜒᜈ᜕; also formerly commonly incorrectly known as alibata) is a Philippine script. The script is an abugida belonging to the family of the Brahmic scripts. Geographically, it was widely used in Luzon and other parts of the Philippines prior to and during the 16th and 17th centuries before being replaced by the Latin alphabet during the period of Spanish colonization. It was used in the Tagalog language and, to a lesser extent, Kapampangan-speaking areas; its use spread to the Ilocanos in the early 17th century. In the 19th and 20th centuries, baybayin survived and evolved into multiple forms—the Tagbanwa script of Palawan, and the Hanuno'o and Buhid scripts of Mindoro—and was

Property Value
dbo:abstract
  • Baybayin je alfasylabické písmo (tzv. ) kdysi užívané pro zápis tagalogu a dalších . Pravděpodobně pochází z písma , užívaného na Jávě a Sumatře, které se dostalo na Filipíny ve 14. století. Psalo se rytím na kusech bambusu. Podle poznámek prvních Španělů byla znalost psaní mezi ženami všeobecná. Využití tohoto písma v dobách předšpanělských se omezovalo na psaní osobních poznámek a dopisů. Vzdor obecnému přesvědčení, že podobně jako v Mexiku, většinu dávných manuskriptů zničili španělští misionáři, neexistují jasné důkazy o této činnosti na Filipínách. Paradoxně právě misionáři využívali tuto abecedu a vydávali filipínské verze Bible. Písmo baybayin se přestalo používat v 17. století s přechodem na latinku. V současnosti je občas používané pro zdobné účely. (cs)
  • Baybayin (Tagalog pronunciation: [baɪˈbajɪn], pre-kudlít: ᜊᜊᜌᜒ, virama-krus-kudlít: ᜊᜌ᜔ᜊᜌᜒᜈ᜔, virama-pamudpod: ᜊᜌ᜕ᜊᜌᜒᜈ᜕; also formerly commonly incorrectly known as alibata) is a Philippine script. The script is an abugida belonging to the family of the Brahmic scripts. Geographically, it was widely used in Luzon and other parts of the Philippines prior to and during the 16th and 17th centuries before being replaced by the Latin alphabet during the period of Spanish colonization. It was used in the Tagalog language and, to a lesser extent, Kapampangan-speaking areas; its use spread to the Ilocanos in the early 17th century. In the 19th and 20th centuries, baybayin survived and evolved into multiple forms—the Tagbanwa script of Palawan, and the Hanuno'o and Buhid scripts of Mindoro—and was used to create the constructed modern Kulitan script of the Kapampangan and the Ibalnan script of the Palawan people. Under the Unicode Standard and ISO 15924, the script is encoded as the Tagalog block. The Archives of the University of Santo Tomas in Manila, one of the largest archives in the Philippines, currently possesses the world's biggest collection of ancient writings in baybayin. The chambers which house the writings are part of a tentative nomination to UNESCO World Heritage List that is still being deliberated on, along with the entire campus of the University of Santo Tomas. Despite being primarily a historic script, the baybayin script has seen some revival in the modern Philippines. It is often used in the insignia of government agencies and books are frequently published either partially or fully, in baybayin. Bills to require its use in certain cases and instruction in schools have been repeatedly considered by the Congress of the Philippines. For modern computers and typing, characters are in the Unicode Basic Multilingual Plane (BMP) and were first proposed for encoding in 1998 by Michael Everson together with three other known indigenous scripts of the Philippines. (en)
  • Baybayin (traditionelles Baybayin ᜊᜊᜌᜒ; koloniales Baybayin ᜊᜌ᜔ᜊᜌᜒᜈ᜔) (auch Alibata genannt) ist eine vorkoloniale Schrift, die im Mittelalter ausschließlich auf der philippinischen Insel Luzon genutzt wurde. (de)
  • La baybayin (en baybayin, ᜊᜌ᜔ᜊᜌᜒᜈ᜔; pronunciado en tagalo /bai̯ˈba:jɪn/; a veces incorrectamente conocido como alibata) es un sistema de escritura que servía para escribir el tagalo, el bisayo, el ilocano, el bicolano, el pampango, el pangasinense antes de la llegada de los europeos. Se deriva del alfabeto kawi del javanés, tal como señala Ignacio Villamot, en su obra: La antigua escritura filipina, Manila, 1922. Se supone que se utilizó a partir del siglo XIV, y al menos su uso aún no había desaparecido durante la colonización de Filipinas por los españoles. Baybayin significa "deletrear". Se conocen algunas escrituras que se le vincula como el hanunóo, del buhid, y el tagbanwa. El baybayin también se utilizó para tener en cuenta el ilocano y el pangasinense. (es)
  • Aksara Baybayin atau Aksara Tagalog adalah salah satu aksara daerah di Filipina. Aksara yang merupakan salah satu keturunan Aksara Brahmi ini digunakan setidaknya sejak abad XVI dan selama pemerintah kolonial Spanyol sampai abad XIX. Kata “baybay” dalam Bahasa Tagalog berarti “mengeja”. Sebagian orang menyebut Aksara Baybayin dengan nama Alibata, sebuah nama yang dibakukan oleh Paul Rodriguez Veroza mengikuti urutan Abjad Arab. Arsip Universitas Santo Thomas di Manila (salah satu gedung arsip terbesar di Filipina) merupakan koleksi yang paling banyak menyimpan manuskrip dengan Aksara Baybayin. Buku pertama yang dicetak menggunakan Aksara Baybayin adalah buku pertama yang dicetak di Filipina. Buku tersebut berjudul Doctrina Christiana yang merupakan karya Fra. Juan de Plasencia. Doctrina Christiana adalah sebuah buku diglot (Bahasa Spanyol menggunakan Alphabet Latin dan Bahasa Tagalog menggunakan Aksara Baybayin) yang dicetak di Manila pada tahun 1593. (in)
  • Le baybayin (parfois nommé alibata) est un système d'écriture qui servait à écrire le tagalog avant l'arrivée des Européens. Il est dérivé du kawi ou vieux-javanais. On suppose qu’il fut utilisé dès le XIVe siècle, et du moins son usage n’avait pas encore disparu durant la colonisation des Philippines par les Espagnols. Doctrina Cristiana, premier livre imprimé aux Philippines en 1593 comprenait le même texte tagalog en baybayin et en alphabet latin. Baybayin signifie "épeler". On connait quelques écritures qui lui sont apparentées comme le , le , et le . Le baybayin a aussi été utilisé pour noter l’ilocano et le pangasinan. (fr)
  • 바이바이인(Baybayin) (타갈로그어 발음: [baeˈbaejɪn]; pre-kudlit: ᜊᜊᜌᜒ, post-kudlit: ᜊᜌ᜔ᜊᜌᜒᜈ᜔) (타갈로그 표기와 같이 유니코드로 알려진; 아래 참조), (비사야 어에서는 바들리트 badlit (ᜊᜇ᜔ᜎᜒᜆ᜔), 로 열려 있다.)은 고대 식민지 이전의 필리핀 표기 체계였다. 이것은 인도 브라흐미계 문자의 일부였으며, 16세기에 문자로 사용되었다. 이것은 스페인의 식민지 지배기와 19세기까지 명맥을 유지했다. 이 문자는 스페인의 식민지 지배기에 필리핀에서 살았던 가톨릭교회 사제에 의해 잘 문서화되었기 때문에 잘 알려지게 되었다. 바이바이(baybay)라는 말은 글자 그대로 타갈로그어로 표기하다라는 것을 뜻한다. 바이바이인은스페인인들에 의해 체계적으로 문서화되었다. 일부는 알리바타(Alibata)로도 불렸지만, 알리바타는 아랍어 문자를 정리한 후에 파울 로드리게스 베르소사에 의해 명명된 것이다. 알리바타에서 알리프, 바, 타의 "f"는 유포니즘을 위해 정리되었다. (ko)
  • Baybayin (Klassieke spelling: ᜊᜊᜌᜒ, Virama-krus-kudlit: ᜊᜌ᜔ᜊᜌᜒᜈ᜔, Virama-pamudpod: ᜊᜌ᜴ᜊᜌᜒᜈ᜴), ook bekend als Alibata, is een oud schrift dat werd gebruikt op de Filipijnen. Het is een abugida dat behoort tot de familie van de Brahmische schriften. Het werd veel gebruikt op Luzon en andere delen van de Filipijnen in de 16e en 17e eeuw voordat het werd verdrongen door het Latijns alfabet. De letters staan in het Basic Multilingual Plane (BMP) van Unicode en werden voor het eerst voorgesteld om te worden gecodeerd in 1998 door Michael Everson, samen met drie andere bekende inheemse schriften van de Filipijnen. De archieven van de University of Santo Tomas in Manilla, een van de grootste archieven in de Filipijnen, beschikken momenteel over 's werelds grootste verzameling oude geschriften in Baybayin-schrift. De kamers waarin de geschriften zijn ondergebracht, maken deel uit van een voorlopige nominatie op de UNESCO-werelderfgoedlijst die nog wordt overwogen, samen met de gehele campus van de universiteit. In 2018 keurde het Filipijns Huis van Afgevaardigden een wetsvoorstel goed dat Baybayin zou uitroepen tot het nationale schrift van het land. House Bill 1022 oftewel de voorgestelde "National Writing System Act" is geschreven door vertegenwoordiger Leopoldo Bataoil. Het doel van deze maatregel is het uitroepen van Baybayin tot het nationale schrift van de Filipijnen, waardoor meer bewustzijn zou worden gecreëerd over de benarde toestand van Baybayin en er meer waardering zou komen voor het belang en de schoonheid van het schrift. Het wetsvoorstel verklaart dat het nodig is om Baybayin te promoten, te beschermen, te behouden en in stand te houden als het nationale schrift van de Filipijnen, door het te gebruiken als een instrument voor culturele en economische ontwikkeling, om een bewustzijn, respect en trots te creëren voor de erfenissen van de Filipijnse cultuurgeschiedenis, het erfgoed en de authentieke identiteit van het land. (nl)
  • バイバイン(アリバタ)はブラーフミー文字を先祖に持つ文字。過去のフィリピンでタガログ語など様々な言語を表記するために使われていた。 (ja)
  • Il baybayin (a volte chiamato alibata) è un sistema di scrittura che veniva usato per la lingua tagalog prima della colonizzazione spagnola; la sua origine è nel sistema dell'isola di Giava.Si ritiene che questo sistema di scrittura fosse in uso già dal XIV secolo, ed era ancora in uso durante la colonizzazione spagnola delle Filippine. Il termine baybayin letteralmente significa "scrittura, ortografia"; sistemi di scrittura strettamente imparentati con esso sono lo , il , e il tagbanwa. Il sistema di scrittura è un alfasillabario o abugida, con combinazioni tra consonante e vocale. Ciascun carattere, scritto nella sua forma fondamentale, vale come una consonante seguita dalla vocale "a"; per ottenere sillabe con altre vocali, si pone un segno sopra la consonante (per le vocali "e", "i") o sotto la stessa (per le vocali "o", "u"): il segno è detto kudlit. Le singole vocali hanno propri caratteri, e a loro non si applica il kudlit. Nella forma originaria del sistema baybayin non era però possibile rappresentare consonanti non seguite da vocali: questo causò problemi ai religiosi cattolici spagnoli che traducevano i propri libri nella lingua locale. Quindi, nel 1620 Padre Francisco López introdusse un altro kudlit che eliminava il suono vocalico: scelse di usare una crocetta, "+", con riferimento al Cristianesimo. Il kudlit a forma di croce funziona esattamente come il virama nel sistema indiano devanāgarī, e perciò è definito Tagalog sign virama da Unicode. Oltre al tagalog, anche l'ilocano e il pangasinan sono stati scritti con il baybayin o possono ancora esserlo. (it)
  • Baybayin (i Unicode kallas den tagalog-skrift) är ett filippinskt skriftsystem som bygger på den javanesiska -skriften och som används för att skriva ett flertal språk, däribland tagalog. Skriften tillhör brahmi-familjen och tros ha varit i bruk så tidigt som på 1300-talet. Det fortsatte att användas efter den spanska koloniseringen av Filippinerna fram till slutet av 1800-talet. Skriften är en av ett tiotal brahmi-skrifter som används bland de sydostasiatiska öarna – däribland Sumatra, Java och Sulawesi. Inget av de andra skriftsystemen åtnjuter dock samma rikedom av skriftliga vittnesmål, utspridda på fyra århundraden, som finns för baybayin[källa behövs]. (sv)
  • Baybayin – alfabet sylabiczny używany dawniej do zapisu języka tagalog i innych języków filipińskich. Prawdopodobnie wywodzi się z odmiany pisma kawi używanego na Jawie i Sumatrze, która dotarła na Filipiny w XIV w. Pisano rylcem na kawałkach bambusa. Według zapisków pierwszych Hiszpanów znajomość umiejętności pisania była powszechna wśród kobiet. Wykorzystanie tego pisma w czasach przedhiszpańskich było ograniczone do osobistych notatek i listów. Wbrew powszechnemu przekonaniu, że podobnie jak w Meksyku, większość dawnych manuskryptów zniszczyli hiszpańscy misjonarze, nie ma jasnych dowodów na taką działalność na terenie Filipin. Paradoksalnie, to właśnie misjonarze wykorzystywali ten alfabet wydając filipińskie wersje Biblii. Pismo baybayin wyszło z użycia w XVII w. na rzecz alfabetu łacińskiego. Obecnie bywa wykorzystywane w celach ornamentalnych. (pl)
  • O baybayin (também chamado alibata) é um sistema de escrita que já foi usado para escrever o Tagalo , as , o Ilocano, o , o , e o antes de chegada dos espanhós nas Filipinas. È derivada da escrita kawi do javanês. É suposto que tenha passado a ser usado a partir do século XIV e seu uso ainda não desaparecera quando da colonização Espanhola das Filipinas. A palavra Baybayin significa "soletrar". São conhecidas ainda outras a essas vinculadas como o hanunóo (da língua buhid) e o tagbanwa. Foi também usada para o ilocano e para o . (pt)
  • 贝贝因字母(他加祿語發音:[baɪˈbajɪn], pre-kudlít: ᜊᜊᜌᜒ, virama-krus-kudlít: ᜊᜌ᜔ᜊᜌᜒᜈ᜔, virama-pamudpod: ᜊᜌ᜕ᜊᜌᜒᜈ᜕;曾常被误称为“阿利巴塔文字”(alibata))是菲律宾的一种延伸自婆罗米字母的元音附标文字。曾于16至17世纪前在吕宋岛和菲律宾的其他地区被广泛使用,其后在西班牙殖民时期被拉丁字母所取代。主要用于拼写他加禄语,也被小范围地使用在邦板牙语地区;17世纪初时曾一度传播到了到伊洛卡诺语使用区。而在19世纪和20世纪,贝贝因文字在拉丁字母的强势打压之下得以短暂幸存,并进一步演化为诸多新的字母:巴拉望地区的塔格班瓦文、Mindoro的Hanuno'o以及Buhid文字——并用于创建Kapampangan的构建的现代Kulitan文字和巴拉望部落的Ibalnan脚本。根据Unicode标准和ISO 15924,该脚本被称为他加禄文字。 (zh)
  • Байбайи́н или алиба́та (тагальск. и илок. Baybayin ᜊᜌ᜴ᜊᜌᜒᜈ᜴, себ. Alibata) — система письма, существовавшая на Филиппинах до прихода испанцев, имеющая сходства с яванской письменностью кави и с южноиндийским письмом типа брахми, а возможно, восходящая к бугийской письменности, использовавшейся на Сулавеси. (ru)
  • Байбаїн або алібата — система письма, що існувала на Філіпінах до приходу іспанців, що має схожість з яванською писемністю каві і з південноіндійським письмом типу брахмі, а можливо, походить з бугійської писемності, що використовувалася на Сулавесі. (uk)
dbo:thumbnail
dbo:wikiPageExternalLink
dbo:wikiPageID
  • 298482 (xsd:integer)
dbo:wikiPageLength
  • 73465 (xsd:nonNegativeInteger)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 1122285791 (xsd:integer)
dbo:wikiPageWikiLink
dbp:caption
  • "Baybayin" written in baybayin (en)
dbp:children
dbp:date
  • October 2020 (en)
dbp:fam
dbp:imagesize
  • 250 (xsd:integer)
dbp:iso
  • Tglg (en)
dbp:languages
dbp:name
  • Baybayin (en)
dbp:print
  • Writing direction : (en)
  • bottom-to-top, left-to-right (en)
  • left-to-right, top-to-bottom (en)
  • top-to-bottom, right-to-left (en)
dbp:reason
  • Are these actually official terms? (en)
dbp:sample
  • BaybayinSample.svg (en)
dbp:sisters
dbp:time
  • 13 (xsd:integer)
dbp:type
dbp:unicode
dbp:wikiPageUsesTemplate
dct:subject
gold:hypernym
rdf:type
rdfs:comment
  • Baybayin je alfasylabické písmo (tzv. ) kdysi užívané pro zápis tagalogu a dalších . Pravděpodobně pochází z písma , užívaného na Jávě a Sumatře, které se dostalo na Filipíny ve 14. století. Psalo se rytím na kusech bambusu. Podle poznámek prvních Španělů byla znalost psaní mezi ženami všeobecná. Využití tohoto písma v dobách předšpanělských se omezovalo na psaní osobních poznámek a dopisů. Vzdor obecnému přesvědčení, že podobně jako v Mexiku, většinu dávných manuskriptů zničili španělští misionáři, neexistují jasné důkazy o této činnosti na Filipínách. Paradoxně právě misionáři využívali tuto abecedu a vydávali filipínské verze Bible. Písmo baybayin se přestalo používat v 17. století s přechodem na latinku. V současnosti je občas používané pro zdobné účely. (cs)
  • Baybayin (traditionelles Baybayin ᜊᜊᜌᜒ; koloniales Baybayin ᜊᜌ᜔ᜊᜌᜒᜈ᜔) (auch Alibata genannt) ist eine vorkoloniale Schrift, die im Mittelalter ausschließlich auf der philippinischen Insel Luzon genutzt wurde. (de)
  • Le baybayin (parfois nommé alibata) est un système d'écriture qui servait à écrire le tagalog avant l'arrivée des Européens. Il est dérivé du kawi ou vieux-javanais. On suppose qu’il fut utilisé dès le XIVe siècle, et du moins son usage n’avait pas encore disparu durant la colonisation des Philippines par les Espagnols. Doctrina Cristiana, premier livre imprimé aux Philippines en 1593 comprenait le même texte tagalog en baybayin et en alphabet latin. Baybayin signifie "épeler". On connait quelques écritures qui lui sont apparentées comme le , le , et le . Le baybayin a aussi été utilisé pour noter l’ilocano et le pangasinan. (fr)
  • 바이바이인(Baybayin) (타갈로그어 발음: [baeˈbaejɪn]; pre-kudlit: ᜊᜊᜌᜒ, post-kudlit: ᜊᜌ᜔ᜊᜌᜒᜈ᜔) (타갈로그 표기와 같이 유니코드로 알려진; 아래 참조), (비사야 어에서는 바들리트 badlit (ᜊᜇ᜔ᜎᜒᜆ᜔), 로 열려 있다.)은 고대 식민지 이전의 필리핀 표기 체계였다. 이것은 인도 브라흐미계 문자의 일부였으며, 16세기에 문자로 사용되었다. 이것은 스페인의 식민지 지배기와 19세기까지 명맥을 유지했다. 이 문자는 스페인의 식민지 지배기에 필리핀에서 살았던 가톨릭교회 사제에 의해 잘 문서화되었기 때문에 잘 알려지게 되었다. 바이바이(baybay)라는 말은 글자 그대로 타갈로그어로 표기하다라는 것을 뜻한다. 바이바이인은스페인인들에 의해 체계적으로 문서화되었다. 일부는 알리바타(Alibata)로도 불렸지만, 알리바타는 아랍어 문자를 정리한 후에 파울 로드리게스 베르소사에 의해 명명된 것이다. 알리바타에서 알리프, 바, 타의 "f"는 유포니즘을 위해 정리되었다. (ko)
  • バイバイン(アリバタ)はブラーフミー文字を先祖に持つ文字。過去のフィリピンでタガログ語など様々な言語を表記するために使われていた。 (ja)
  • O baybayin (também chamado alibata) é um sistema de escrita que já foi usado para escrever o Tagalo , as , o Ilocano, o , o , e o antes de chegada dos espanhós nas Filipinas. È derivada da escrita kawi do javanês. É suposto que tenha passado a ser usado a partir do século XIV e seu uso ainda não desaparecera quando da colonização Espanhola das Filipinas. A palavra Baybayin significa "soletrar". São conhecidas ainda outras a essas vinculadas como o hanunóo (da língua buhid) e o tagbanwa. Foi também usada para o ilocano e para o . (pt)
  • 贝贝因字母(他加祿語發音:[baɪˈbajɪn], pre-kudlít: ᜊᜊᜌᜒ, virama-krus-kudlít: ᜊᜌ᜔ᜊᜌᜒᜈ᜔, virama-pamudpod: ᜊᜌ᜕ᜊᜌᜒᜈ᜕;曾常被误称为“阿利巴塔文字”(alibata))是菲律宾的一种延伸自婆罗米字母的元音附标文字。曾于16至17世纪前在吕宋岛和菲律宾的其他地区被广泛使用,其后在西班牙殖民时期被拉丁字母所取代。主要用于拼写他加禄语,也被小范围地使用在邦板牙语地区;17世纪初时曾一度传播到了到伊洛卡诺语使用区。而在19世纪和20世纪,贝贝因文字在拉丁字母的强势打压之下得以短暂幸存,并进一步演化为诸多新的字母:巴拉望地区的塔格班瓦文、Mindoro的Hanuno'o以及Buhid文字——并用于创建Kapampangan的构建的现代Kulitan文字和巴拉望部落的Ibalnan脚本。根据Unicode标准和ISO 15924,该脚本被称为他加禄文字。 (zh)
  • Байбайи́н или алиба́та (тагальск. и илок. Baybayin ᜊᜌ᜴ᜊᜌᜒᜈ᜴, себ. Alibata) — система письма, существовавшая на Филиппинах до прихода испанцев, имеющая сходства с яванской письменностью кави и с южноиндийским письмом типа брахми, а возможно, восходящая к бугийской письменности, использовавшейся на Сулавеси. (ru)
  • Байбаїн або алібата — система письма, що існувала на Філіпінах до приходу іспанців, що має схожість з яванською писемністю каві і з південноіндійським письмом типу брахмі, а можливо, походить з бугійської писемності, що використовувалася на Сулавесі. (uk)
  • Baybayin (Tagalog pronunciation: [baɪˈbajɪn], pre-kudlít: ᜊᜊᜌᜒ, virama-krus-kudlít: ᜊᜌ᜔ᜊᜌᜒᜈ᜔, virama-pamudpod: ᜊᜌ᜕ᜊᜌᜒᜈ᜕; also formerly commonly incorrectly known as alibata) is a Philippine script. The script is an abugida belonging to the family of the Brahmic scripts. Geographically, it was widely used in Luzon and other parts of the Philippines prior to and during the 16th and 17th centuries before being replaced by the Latin alphabet during the period of Spanish colonization. It was used in the Tagalog language and, to a lesser extent, Kapampangan-speaking areas; its use spread to the Ilocanos in the early 17th century. In the 19th and 20th centuries, baybayin survived and evolved into multiple forms—the Tagbanwa script of Palawan, and the Hanuno'o and Buhid scripts of Mindoro—and was (en)
  • La baybayin (en baybayin, ᜊᜌ᜔ᜊᜌᜒᜈ᜔; pronunciado en tagalo /bai̯ˈba:jɪn/; a veces incorrectamente conocido como alibata) es un sistema de escritura que servía para escribir el tagalo, el bisayo, el ilocano, el bicolano, el pampango, el pangasinense antes de la llegada de los europeos. Se deriva del alfabeto kawi del javanés, tal como señala Ignacio Villamot, en su obra: La antigua escritura filipina, Manila, 1922. (es)
  • Aksara Baybayin atau Aksara Tagalog adalah salah satu aksara daerah di Filipina. Aksara yang merupakan salah satu keturunan Aksara Brahmi ini digunakan setidaknya sejak abad XVI dan selama pemerintah kolonial Spanyol sampai abad XIX. Kata “baybay” dalam Bahasa Tagalog berarti “mengeja”. Sebagian orang menyebut Aksara Baybayin dengan nama Alibata, sebuah nama yang dibakukan oleh Paul Rodriguez Veroza mengikuti urutan Abjad Arab. Arsip Universitas Santo Thomas di Manila (salah satu gedung arsip terbesar di Filipina) merupakan koleksi yang paling banyak menyimpan manuskrip dengan Aksara Baybayin. Buku pertama yang dicetak menggunakan Aksara Baybayin adalah buku pertama yang dicetak di Filipina. Buku tersebut berjudul Doctrina Christiana yang merupakan karya Fra. Juan de Plasencia. Doctrina Ch (in)
  • Il baybayin (a volte chiamato alibata) è un sistema di scrittura che veniva usato per la lingua tagalog prima della colonizzazione spagnola; la sua origine è nel sistema dell'isola di Giava.Si ritiene che questo sistema di scrittura fosse in uso già dal XIV secolo, ed era ancora in uso durante la colonizzazione spagnola delle Filippine. Il termine baybayin letteralmente significa "scrittura, ortografia"; sistemi di scrittura strettamente imparentati con esso sono lo , il , e il tagbanwa. (it)
  • Baybayin – alfabet sylabiczny używany dawniej do zapisu języka tagalog i innych języków filipińskich. Prawdopodobnie wywodzi się z odmiany pisma kawi używanego na Jawie i Sumatrze, która dotarła na Filipiny w XIV w. Pisano rylcem na kawałkach bambusa. Według zapisków pierwszych Hiszpanów znajomość umiejętności pisania była powszechna wśród kobiet. Wykorzystanie tego pisma w czasach przedhiszpańskich było ograniczone do osobistych notatek i listów. Wbrew powszechnemu przekonaniu, że podobnie jak w Meksyku, większość dawnych manuskryptów zniszczyli hiszpańscy misjonarze, nie ma jasnych dowodów na taką działalność na terenie Filipin. Paradoksalnie, to właśnie misjonarze wykorzystywali ten alfabet wydając filipińskie wersje Biblii. Pismo baybayin wyszło z użycia w XVII w. na rzecz alfabetu łac (pl)
  • Baybayin (Klassieke spelling: ᜊᜊᜌᜒ, Virama-krus-kudlit: ᜊᜌ᜔ᜊᜌᜒᜈ᜔, Virama-pamudpod: ᜊᜌ᜴ᜊᜌᜒᜈ᜴), ook bekend als Alibata, is een oud schrift dat werd gebruikt op de Filipijnen. Het is een abugida dat behoort tot de familie van de Brahmische schriften. Het werd veel gebruikt op Luzon en andere delen van de Filipijnen in de 16e en 17e eeuw voordat het werd verdrongen door het Latijns alfabet. De letters staan in het Basic Multilingual Plane (BMP) van Unicode en werden voor het eerst voorgesteld om te worden gecodeerd in 1998 door Michael Everson, samen met drie andere bekende inheemse schriften van de Filipijnen. (nl)
  • Baybayin (i Unicode kallas den tagalog-skrift) är ett filippinskt skriftsystem som bygger på den javanesiska -skriften och som används för att skriva ett flertal språk, däribland tagalog. Skriften tillhör brahmi-familjen och tros ha varit i bruk så tidigt som på 1300-talet. Det fortsatte att användas efter den spanska koloniseringen av Filippinerna fram till slutet av 1800-talet. (sv)
rdfs:label
  • Baybayin (en)
  • Baybayin (cs)
  • Baybayin (de)
  • Baybayin (es)
  • Aksara Baybayin (in)
  • Baybayin (it)
  • Baybayin (fr)
  • 바이바이인 (ko)
  • バイバイン (文字) (ja)
  • Baybayin (nl)
  • Baybayin (pl)
  • Байбайин (ru)
  • Escrita baybayin (pt)
  • Baybayin (sv)
  • 贝贝因字母 (zh)
  • Байбаїн (uk)
rdfs:seeAlso
owl:sameAs
prov:wasDerivedFrom
foaf:depiction
foaf:isPrimaryTopicOf
is dbo:wikiPageRedirects of
is dbo:wikiPageWikiLink of
is dbp:children of
is dbp:fam of
is dbp:script of
is dbp:sisters of
is rdfs:seeAlso of
is owl:differentFrom of
is foaf:primaryTopic of
Powered by OpenLink Virtuoso    This material is Open Knowledge     W3C Semantic Web Technology     This material is Open Knowledge    Valid XHTML + RDFa
This content was extracted from Wikipedia and is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License