ja
Conventions internationales
modifierSymbole
modifierja invariable
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
modifierSingulier | Pluriel |
---|---|
ja | jas |
\ja\ |
ja \ja\ masculin
- Trente-deuxième lettre de l’alphabet cyrillique, я.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Traductions
modifierAnagrammes
modifierÉtymologie
modifier- Du néerlandais ja.
Interjection
modifierInvariable |
---|
ja |
ja \Prononciation ?\
- Oui.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Références
modifier- Helena van Schalkwyk, A: a complete course for beginners, Struik Lifestyle, 3e édition, 2012, p. 12
Étymologie
modifier- (800). Du moyen haut-allemand jā.
Adverbe
modifierja \jaː\ invariable
- Oui.
Ja, ich komme mit!
- Oui, je viens avec vous.
Willst du heute Abend essen?
Ja, natürlich!- Veux-tu manger ce soir ?
oui, bien sûr !
- Veux-tu manger ce soir ?
Sweta ist kapriziös und unberechenbar. Theoretisch »geht« Eduard mit ihr, aber obwohl er ja sagt, wenn seine Freunde ihn fragen, ob er sie schon »rumgekriegt« habe, ist es nicht wahr: Er hat noch niemanden rumgekriegt.
— (Emmanuel Carrère, traduit par Claudia Hamm, Limonow, MSB Matthes & Seitz Berlin Verlagsgesellschaft, Berlin, 2012)- Svéta est capricieuse, fantasque. Édouard, théoriquement, « sort » avec elle, mais bien qu’il réponde oui quand les copains lui demandent s’il se l’est faite, ce n’est pas vrai : il ne s’est encore fait personne.
- Bien.
sei ja vorsichtig mit dem Messer!
- Fais bien attention avec le couteau !
- (particule qui souligne l’affirmation)
Louise lebte im Halbdunkel; Charles kam zu ihr ins Zimmer, riß die Vorhänge auf, zündete alle Lampen an, sie hielt sich die Hand vor die Augen und stöhnte: «Charles! Du blendest mich ja!»
— (Jean-Paul Sartre, traduit par Hans Mayer, Die Wörter, Rowohlt Verlag, Hamburg, 1965)- Louise vivait dans le demi-jour; Charles entrait chez elle, repoussait les persiennes, allumait toutes les lampes, elle gémissait en portant la main à ses yeux: « Charles! tu m'éblouis! »
Synonymes
modifierAntonymes
modifierDérivés
modifierProverbes et phrases toutes faites
modifier- zu allem Ja und Amen sagen (dire amen à tout)
Prononciation
modifier- (Allemagne) : écouter « ja [jaː] »
- (Allemagne) : écouter « ja [jaː] »
- (Allemagne) : écouter « ja [jaː] »
Références
modifier
Sources
modifier- DWDS, das Digitale Wörterbuch der Deutschen Sprache, 1961-1977 → consulter cet ouvrage
- Duden, Bibliographisches Institut GmbH, Berlin ja → consulter cet ouvrage
- Cette page utilise des informations de l’article du Wiktionnaire en allemand, sous licence CC BY-SA 4.0 : ja. (liste des auteurs et autrices)
Bibliographie
modifier- Larousse - Dictionnaire allemand/français – français/allemand , éd. 1958, p 548.
- Harrap’s de poche – Bordas Dictionnaire allemand/français, éd. 1997, ISBN 0-245-50308-0, p 159.
Étymologie
modifier- (Date à préciser) Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
modifierja \Prononciation ?\
- (Anatomie) Pied.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Prononciation
modifier→ Prononciation audio manquante. (Ajouter un fichier ou en enregistrer un avec Lingua Libre )
Étymologie
modifier- Du latin jam.
Adverbe
modifierja invariable
- Maintenant. Adverbe de temps indiquant la concomitance ou quasi-concomitance du temps de l’action avec le temps du message.
- Par rapport au passé, déjà.
estoient ja jugiés a mort
— (Wace, Le Livre de Saint Nicolas, f. 146, au milieu de la 3e colonne de ce manuscrit)- étaient déjà jugés à mort
- Par rapport au futur, aussitôt.
- Dans une phrase négative : Ne … plus.
- Renforcé par mais, jor : Jamais.
- Dans une phrase négative : Ne … jamais.
Ja ne perdras virginité
— (Wace, La Conception de Notre Dame, f. 8 , 4e colonne)- Tu ne perdras jamais ta virginité
Dérivés
modifier- ja jor, a ja : jamais
- ja soit que, ja soit ce que, ja fust ce que : quoique, bien que
- ja du moins, ja le moins : néanmoins, cependant
- ja du moins que : quoique
- jal : contraction de ja le
- jat : contraction de ja te
Variantes orthographiques
modifierCette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en ancien occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie
modifier- Du latin jam.
Adverbe
modifierja
Conjonction
modifierja
- Soit que, soit ce que, bien que, quoique.
Dérivés
modifier- d’aras e de ja (d’ores et déjà)
Références
modifier- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe
modifierja \t͡ʃa\
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun 1
modifierja \dʒă\
- Ombre, silhouette.
- (Dessin, Photographie) Image, photo, portrait, dessin.
- Esprit, âme, partie de la personne humaine (centre de l'assurance, de l'audace ; par défaut : de la peur).
- Composante psychique : le double.[1]
Dérivés
modifierNom commun 2
modifierja \dʒà\
Dérivés
modifierNom commun 3
modifierja \dʒà\
Nom commun 4
modifierja \dʒà\
Nom commun 5
modifierja \dʒá\
Verbe 1
modifierja \dʒà\
Dérivés
modifierVerbe 2
modifierja \dʒà\
Verbe 3
modifierja \dʒá\
Références
modifier- Charles Bailleul, Artem Davydov, Anna Erman, Kirill Maslinksy, Jean-Jacques Méric et Valentin Vydrin. Bamadaba : Dictionnaire électronique bambara-français, avec un index français-bambara. 2011–2014.
- Richard Nci Diarra, Lexique bambara-français-anglais, 13 décembre 2010
- ↑ Christine Bastien, Folies, mythes et magies d'Afrique noire. Propos des guérisseurs du Mali, Paris, L'Harmattan, 1988.
Étymologie
modifier- Du vieux slave → voir já en tchèque.
Pronom personnel
modifierja \Prononciation ?\
Vocabulaire apparenté par le sens
modifierNombre | Singulier | Duel | Pluriel | Réfléchi | |||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Personne | 1re | 2e | 3e | 1re | 2e | 3e | 1re | 2e | 3e | ||||||
Genre | Ma | Mi | Neutre | Fém. | Ma | Mi, F, N | Ma | Mi, F, N | |||||||
Nominatif | ja | ty | wón | wóno | wóna | mej | wej | wónej | my | wy | wóni | — | |||
Génitif | mě mnjo¹ |
śi tebje² |
jogo njogo¹ |
jeje njeje¹ |
naju | waju | jeju njeju¹ |
nas | was | jich nich¹ |
se sebje | ||||
Datif | mě mnjo¹ |
śi tebje² |
jomu njomu¹ |
jej njej¹ |
nama | wama | jima nima¹ |
nam | wam | jim nim¹ |
se sebje | ||||
Accusatif | mě mnjo¹ |
śi tebje² |
jogo njogo¹ |
jen njen¹ |
jo njo¹ |
ju nju¹ |
naju | waju | jeju njeju¹ |
jej njej¹ |
nas | was | jich nich¹ |
je nje¹ |
se sebje |
Instrumental | mnu | tobu | nim | njeju | nama | wama | nima | nami | wami | nimi | sobu | ||||
Locatif | mnjo | tebje | njom | njej | nama | wama | nima | nas | was | nich | se sebje |
- Forme employée après une préposition.
- Forme longue employée après une préposition ou pour accentuer le pronom.
Étymologie
modifier- Du latin jam.
Adverbe
modifierja \Prononciation ?\
- Déjà.
Pense que ja m'has dit això.
- Je pense que tu m’as déjà dit cela.
- Certes.
- -He terminat la cursa.
-Ja, però no has rebut cap premi.- -J’ai terminé la course.
-Certes, mais tu n’as remporté aucun prix.
- -J’ai terminé la course.
- -He terminat la cursa.
Dérivés
modifierPrononciation
modifier- catalan oriental : \ˈʒa\
- valencien : \ˈja\
- baléare : \ˈʒa\, \ˈja\
- catalan nord-occidental : \ˈd͡ʒa\
- El Prat de Llobregat (Espagne) : écouter « ja [Prononciation ?] »
Étymologie
modifier- Du français déjà. Référence nécessaire
Adverbe
modifierja \Prononciation ?\
- Déjà.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Références
modifier- Pierre Pinalie et Jean Bernabé, Grammaire du créole martiniquais en 50 leçons, L’Harmattan, 1999, p. 17
Étymologie
modifier- D'une onomatopée.
Interjection
modifierja \xa\
Vocabulaire apparenté par le sens
modifierÉtymologie
modifier- De l’allemand ja.
Adverbe
modifier- Certes, effectivement, il est vrai que, en fait, bien.
- oni ja nenion faros, antaŭ ol mi venos.
- On ne fera certes rien avant que je ne vienne.
- oni ja nenion faros, antaŭ ol mi venos.
Prononciation
modifier- Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen) : écouter « ja [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « ja [Prononciation ?] »
- Białystok (Pologne) : écouter « ja [Prononciation ?] » (bon niveau)
Anagrammes
modifierRéférences
modifierBibliographie
modifier- E. Grosjean-Maupin, Plena Vortaro de Esperanto, SAT, Parizo, 1934 (racine U.V-4OA)
- ja sur le site Plena Ilustrita Vortaro de Esperanto (PIV)
- ja sur le site Reta-vortaro.de (RV)
- Racine "ja" présente dans le dictionnaire des racines « Universala Vortaro » (R1 de l’Akademio de Esperanto).
Étymologie
modifierConjonction de coordination
modifierja \Prononciation ?\
- Et.
Références
modifierÉtymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Conjonction de coordination
modifierja \jɑ\
- Et (conjonction servant à regrouper et à enchaîner).
Sinä ja minä.
- Toi et moi.
Siellä oli poikia ja tyttöjä.
- Il y avait des garçons et des filles.
Ja niin poispäin.
- Et ainsi de suite.
Ja…
- Et (ensuite)… (en attendant une suite)
- Ja?
- Et puis quoi ? (exprimant une indifférence)
- Après, et, puis, rien.
Menin kotiin ja aloin soittaa pianoa.
- Rentré(e) chez moi, j’ai commencé à jouer le piano.
- Aussi (dans certains parlers).
Ja sinä.
- Toi aussi.
Minä tulen ja.
- Je viens aussi.
- Ou (seulement dans quelques expressions spécifiques).
Se ja se.
- Tel ou tel.
- Et (des locutions latines)
- Ja niin edelleen.
- Divers.
Pakko ja pakko, en välitä.
- Bien que ça soit obligé, je m’en fiche.
Synonymes
modifier- Et (alors)
- Aussi
Nom commun
modifierja \jɑ\ invariable
- Et (fonction logique).
Prononciation
modifier- (Région à préciser) : écouter « ja [jɑ] »
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adverbe
modifierPersonne | ja (oui) |
nee (non) |
---|---|---|
Première personne du singulier | joak | nink |
Deuxième personne du singulier | joag | nèg |
Troisième personne du singulier (masculin) | joaj | nèj |
Troisième personne du singulier (féminin) | joas | nès |
Troisième personne du singulier (neutre) | joat | nint |
Première personne du pluriel | joam, joaw | nim, nèw |
Deuxième personne du pluriel | joag | nèg |
Troisième personne du pluriel | joas | nès |
Référence |
ja \Prononciation ?\
- Oui. Note : Le terme se conjugue conformément au tableau ci-contre.
Références
modifier- « West-Vlaams voor dummies: dit moet je weten voor je naar Bevergem kijkt », dans Nieuwsblad, 2015 [texte intégral]
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
modifierja \Prononciation ?\ masculin (graphie inconnue)
- (Ornithologie) Geai.
Références
modifier- Jean-Marie Renault, Glossaire du parler de Trémeur, Famille Renault, 2008, 49 pages → [version en ligne] / [texte en ligne]
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
modifierja \Prononciation ?\ masculin (génitif : man)
Étymologie
modifier- Du vieux slave → voir já en tchèque.
Pronom personnel
modifierja \Prononciation ?\
Vocabulaire apparenté par le sens
modifierNombre | Singulier | Duel | Pluriel | Réfléchi | |||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Personne | 1re | 2e | 3e | 1re | 2e | 3e | 1re | 2e | 3e | ||||||
Genre | Ma | Mi | Neutre | Fém. | Ma | Mi, F, N | Ma | Mi, F, N | |||||||
Nominatif | ja | ty | wón | wono | wona | mój | wój | wonaj | wonej | my | wy | woni | wone | — | |
Génitif | mje mnje¹ |
tebje | jeho njeho¹ |
jeje njeje¹ |
naju | waju | jeju njeju¹ |
nas | was | jich nich¹ |
sebje | ||||
Datif | mi mni¹ |
ći tebi² |
jemu njemu¹ |
jej njej¹ |
namaj | wamaj | jimaj nimaj¹ |
nam | wam | jim nim¹ |
sej sebi² | ||||
Accusatif | mje mnje¹ |
će tebje² |
jeho njeho¹ |
jón njón¹ |
jo njo¹ |
ju nju¹ |
naju | waju | jeju njeju¹ |
jej njej¹ |
nas | was | jich nich¹ |
je nje¹ |
so sebje² |
Instrumental | mnu | tobu | nim | njej | namaj | wamaj | nimaj | nami | wami | nimi | sobu | ||||
Locatif | mni | tebi | nim | njej | namaj | wamaj | nimaj | nas | was | nich | sebi |
- Forme employée après une préposition.
- Forme longue employée après une préposition ou pour accentuer le pronom.
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
modifierInvariable |
---|
ja \ˈja\ |
ja \ˈja\ féminin
- Ja, trente-deuxième lettre de l’alphabet cyrillique.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Étymologie
modifier- Racine inventée arbitrairement[1].
Nom commun
modifierja \ʒa\
- Entreprise, société.
Va rin gu trasira isu skedara va ayik isu lospa isu ja isu viley isu arcoba rinon albana pomav reme Facebook debakaf Iakseem rinon faven.
— (vidéo)- Nous vous aidons à trouver et à contacter des personnes, des groupes, des entreprises, des organisations et autres qui comptent pour vous à travers l’ensemble des Produits Facebook que vous utilisez.
Dérivés
modifierPrononciation
modifier- France : écouter « ja [ʒa] »
Références
modifier- « ja », dans Kotapedia
- ↑ Selon l’argumentaire développé par l’initiateur du kotava, cette langue ne tire pas des autres langues son vocabulaire.
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Conjonction de coordination
modifierja \Prononciation ?\
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
modifierja \Prononciation ?\
- (Famille) fils.
Synonymes
modifierRéférences
modifier- Cette page comporte des éléments adaptés ou copiés de l’article de Wikipédia en français : Mamara, sous licence CC-BY-SA 3.0. (liste des auteurs et autrices)
- Association pour la promotion de la langue Mamara, Mamaara Kafilakaya Kpuun : Dictionnaire mamara-français-bambara-anglais, 2009
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
modifierja \Prononciation ?\
- Mort (fin de la vie).
Étymologie
modifierInterjection
modifierja \jaː\
- Oui.
ja knikken
- faire oui de la tête, acquiescer (d’un signe de tête)
ja zeggen tegen iets
- dire oui à quelque chose
- (Sens figuré) ja zeggen tegen het leven
- faire preuve d’optimisme
op alles ja en amen zeggen
- dire amen à tout
- (Ironique) ja, dat kun je denken!
- non mais, qu’est-ce que tu t’imagines !
- (Après une proposition négative) si, mais si, si fait
- kom je niet? - Jawel!
- tu ne viens pas ? - Si
- kom je niet? - Jawel!
Antonymes
modifierDérivés
modifierNom commun
modifier- Oui.
een ja
- un oui
nee heb je, ja kun je krijgen
- ça ne coûte rien de demander
Antonymes
modifierDérivés
modifierTaux de reconnaissance
modifier- En 2013, ce mot était reconnu par[1] :
- 100,0 % des Flamands,
- 99,0 % des Néerlandais.
Prononciation
modifier- Pays-Bas : écouter « ja [jaː] »
- Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen) : écouter « ja [Prononciation ?] »
Références
modifier- ↑ Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal, Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 p. → [lire en ligne]
Étymologie
modifier- Du latin jam.
Adverbe
modifierAdverbe |
---|
ja \ˈd͡ʒa\ |
ja \d͡ʒa\ (graphie normalisée)
- Déjà.
- Certes.
Los òmes totes, a aquèsta ora, ja son dins lo campèstre, a far pàisser las bèstias.
— (Anne Regord, Nomadas, 2008)- Tous les hommes, à cette heure, sont déjà dans la campagne, en train de faire paître les bêtes.
Dérivés
modifierja que (« puisque »)
Interjection 1
modifierInterjection |
---|
ja \ˈd͡ʒa\ |
ja \ˈd͡ʒa\ (graphie normalisée)
- (Languedocien) Commandement pour faire aller les chevaux à gauche.
Synonymes
modifierInterjection 2
modifierInterjection |
---|
ja \ˈd͡ʒa\ |
ja \ˈd͡ʒa\ (graphie normalisée)
- (Gascon) Assez ! halte !
ja ! que n’èi pro.
- halte ! j’en ai assez.
- (Gascon) Bah, tiens.
ja ! non’n parlem pas mei !
- bah ! n’en parlons plus !
- (Gascon) Attention.
ja ! escotatz !
- attention ! écoutez !
Particule
modifierParticule |
---|
ja \ˈd͡ʒa\ |
ja \ˈd͡ʒa\ (graphie normalisée)
- (Gascon) Particule énonciative utilisé parfois en gascon dans les phrases affirmatives.
ja sabes qu’èi rason
- tu sais bien que j’ai raison
j’ac sèis beroi !
- je le sais bien !
ja vieneràs ?
- tu viendras, n’est-ce pas ?
Dètz e nau e onze ja hèn trenta.
— (Miquèu de Camelat, Vita vitanta, 1937)- Dix-neuf et onze font bien trente.
- Exprime aussi la résignation.
j’ac vederam !
- enfin nous le verrons bien !
Références
modifier- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Loís Alibèrt, (oc) Gramatica occitana segon los parlars lengadocians, Institut d’Estudis Occitans/Institut d’Estudis Catalans, 1976, ISBN 2-85910-274-4
- Patric Guilhemjoan, Nouvelle grammaire abrégée du gascon, Per Noste, 2006, ISBN 2-86866-048-7
- Patric Guilhemjoan, Elisa Harrer Diccionnari Occitan / Francés (Gasconha), 3 tòmes (A-D ISBN 978-2-86866-159-3, E-N ISBN 978-2-86866-160-9, O-Z ISBN 978-2-86866-161-6), Per Noste, 2020
- Bras, M. & Vergez-Couret, M., Universitat de Tolosa Joan Jaurés, Basa Textuala per la lenga d'Òc, XIX - XXI s → consulter cet ouvrage
Étymologie
modifier- Du vieux slave → voir já en tchèque.
Pronom personnel
modifierCas | Singulier | Pluriel | ||
---|---|---|---|---|
Tonique | Clitique | - | ||
Nominatif | ja | my | ||
Accusatif | mnie | nas | ||
Génitif | mnie | nas | ||
Datif | mnie| mi | nam | ||
Instrumental | mną | nami | ||
Locatif | mnie | nas |
ja \ja\
- Pronom de la première personne du singulier : je. Peut aussi bien être masculin que féminin selon le contexte. Ne s’emploie que si l’on désire insister sur la personne.
jestem Francuzem / ja jestem Francuzem.
- je suis français / moi, je suis français.
Prononciation
modifier- Pologne : écouter « ja [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « ja [Prononciation ?] »
- Pologne (Varsovie) : écouter « ja [Prononciation ?] »
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Conjonction de coordination
modifierja /ˈjɑ/
- Et.
Hálan veahá sápmegiela ja suomagiela.
- Je parle un peu same et finnois.
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Pronom personnel
modifierja \Prononciation ?\
- Je.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Étymologie
modifier- Du vieux slave → voir já en tchèque.
Pronom personnel
modifierja \ja\
Vocabulaire apparenté par le sens
modifierNombre | Singulier | Pluriel | Réfléchi | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Personne | 1re | 2e | 3e | 1re | 2e | 3e | ||||
Genre | Masculin | Féminin | Neutre | Ma | Mi, F, N | |||||
Nominatif | ja | ty | on | ona | ono | my | vy | oni | ony | — |
Génitif | ma, mňa¹ | ťa, teba¹ | ho, jeho², neho³, -ňho⁴, -ň⁴ | jej, nej³ | ho, jeho², neho³, -ň⁴ | nás | vás | ich, nich³ | ich, ne³ | seba¹ |
Datif | mi, mne¹ | ti, tebe¹ | mu, jemu², nemu³, -ňmu⁴ | jej, nej³ | mu, jemu², nemu³, -ňmu⁴ | nám | vám | im, nim³ | im, nim³ | si, sebe¹ |
Accusatif | ma, mňa¹ | ťa, teba¹ | ho, jeho², neho³, -ňho⁴, -ň⁴, -eň⁴ | ju, ňu³ | ho, -ň⁴, -eň⁴ | nás | vás | ich, nich³ | ich, ne³ | sa, seba¹ |
Locatif | mne | tebe | ňom | nej | ňom | nás | vás | nich | nich | sebe |
Instrumental | mnou | tebou | ním | ňou | ním | nami | vami | nimi | nimi | sebou |
- Forme longue employée après une préposition ou pour accentuer le pronom.
- Forme longue employée pour accentuer le pronom.
- Forme employée après une préposition.
- Forme suffixée employée après certaines prépositions
Anagrammes
modifierÉtymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Interjection
modifierja \Prononciation ?\
- Oui.
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Interjection
modifierja \Prononciation ?\
- Oui.
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
modifierja \Prononciation ?\
Références
modifier- Kirill Vladimirovich Babaev, Zialo: the newly-discovered Mande language of Guinea, page 213, 2010