bien que
Étymologie
modifierLocution conjonctive
modifierInvariable |
---|
bien que \bjɛ̃ kə\ |
bien que \bjɛ̃ kə\ invariable
- Conjonction de subordination introduisant une concession.
La brume nous enveloppa de nouveau, bien que le soleil brillât dans une échappée de ciel au dessus de nos têtes.
— (Jean-Baptiste Charcot, Dans la mer du Groenland, 1928)Elle ne salait les mets qu’après la cuisson, bien qu’elle sût à quel point la fadeur lui en était désagréable.
— (Jean Rogissart, Hurtebise aux griottes, L’Amitié par le livre, Blainville-sur-Mer, 1954, p. 23)L'été s’annonçait assez beau, bien qu’il crachinât de temps à autre sur la frange en bordure de mer.
— (Patrice Hamel, Une famille de Terre-Neuvas, Éditions Cheminements, 2003, page 299)Puis elles éclatent de rire, bien qu’elles soient dans leurs petits souliers.
— (Federico Moccia, T'aimer encore, traduit de l'italien par Martine & Paloma Desoille, City Édition, 2018, chap. 85)Je suis allée à la danse ce matin, bien que je sois malade
Notes
modifier- En français, cette locution conjonctive concessive réclame le subjonctif.
- D'après le dictionnaire de l'Académie française, la conjonction de subordination « bien que » peut être suivie du subjonctif ou du participe, mais en aucun cas de l'indicatif. Dans ce cas, le verbe est mis au participe. Si, en outre, le verbe est le verbe être, ce verbe peut être également éludé.
- Le sujet peut être éludé dans la subordonnée s'il est le même que dans la principale.
Variantes
modifierSynonymes
modifier- combien que (Désuet)
- encore que, encore qu’
- jaçoit que (Désuet), jasoit que, jà soit que (Archaïsme)
- malgré qu’, malgré que
- nonobstant que (Vieilli)
- quoique, quoiqu’
Traductions
modifierConjonction de subordination introduisant une concession (1)
- Allemand : obwohl (de), obschon (de), obgleich (de)
- Anglais : although (en), even though (en), despite that (en), despite the fact that (en)
- Bas-sorabe : rownož (*)
- Breton : daoust ma (br), goude ma (br)
- Catalan : malgrat que (ca), encara que (ca)
- Chinois : 即使 (zh) jíshǐ, 即便 (zh) jíbiàn, 纵使 (zh) (縱使) zòngshǐ
- Espagnol : a pesar de (es), aunque (es), si bien (es)
- Espéranto : kvankam (eo)
- Finnois : vaikka (fi)
- Gaélique irlandais : agus (ga)
- Grec ancien : καίπερ (*) kaipér
- Hindi : यद्यपि (hi) yadyapi
- Interlingua : benque (ia), ben que (ia)
- Italien : benché (it), nonostante che (it), malgrado che (it)
- Latin : quamquam (la), tametsi (la), etsi (la)
- Lepcha : ᰃᰨᰛᰫᰵᰜᰦ (*)
- Néerlandais : hoewel (nl), alhoewel (nl), ofschoon (nl)
- Occitan : encara que (oc)
- Palenquero : anké (*)
- Picard : instant qu' (*), màrgré qu' (*), maugré qu' (*), ormé qu' (*), bin qu' (*), margré qu' (*)
- Polonais : chociaż (pl)
- Portugais : embora (pt), se bem que (pt), conquanto (pt)
- Roumain : chiar dacă (ro)
- Russe : хотя (ru) xotjá, хоть (ru)
- Same du Nord : vaikko (*)
- Shingazidja : lauka (*)
- Suédois : fastän (sv)
- Tchèque : i když (cs), ačkoli (cs), ačkoliv (cs)
- Ukrainien : хоча (uk), хоч (uk)
- Vieux breton : cit (*)
Prononciation
modifier- France (Paris) : écouter « bien que [bjɛ̃ kə] »