broche
Apparence
:
Étymologie
[modifier le wikicode]Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
broche | broches |
\bʁɔʃ\ |
broche \bʁɔʃ\ féminin
- (Cuisine) Tige pointue que l’on passe au travers d’une volaille ou d’une pièce de viande que l’on souhaite faire rôtir, pour la faire tourner au-dessus de la flamme.
Elle sursauta, voulut pivoter dans sa direction, et son coude heurta la fragile pyramide de gâteaux à la broche qui s’effondra dans un bruit sourd.
— (Angéla Morelli, Embrasse-moi sous la neige, 2019)- Il faudrait encore un tour de broche. : se dit lorsque la viande n’est pas assez rôtie.
À six ans, je gagnais ma vie à trier des chiffons ; pour me faire dépêcher, on me piquait le dos avec une broche… vous savez, une broche à enfiler les gigots, les poulets.
— (Léon Frapié, La croix, dans Les contes de la maternelle, éditions Self, 1945, page 26)Dans tous les cas, il s’agit de viande – de veau, poulet, agneau ou bœuf – marinée dans des épices ou des aromates, du lait, du citron, coupée en lamelles et montée sur une broche verticale rotative pour être cuite.
— (Christophe Ayad, Le kebab, döner universel, Le Monde. Mis en ligne le 13 décembre 2019)
- (Technique) Tige de fer recevant la bobine dans les filatures.
Broches à filer le coton.
- (Chirurgie) Tige métallique utilisée en chirurgie pour consolider ou fixer un os fracturé, une articulation.
Après son accident, on lui a posé des broches sur sa fracture.
- (Alpinisme) Long piton muni d’un anneau utilisé dans la neige et la glace, ou en escalade artificielle.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- (Maçonnerie) Outil utilisé par les maçons pour casser les matériaux. Outil en forme de burin dont la tige est pointue.
- (Vieilli) Tige de métal fixée latéralement sur les anciennes munitions et percutant l’amorce.
- Fusils à broche. Cartouche à broche.
- Cheville ou tige servant à enfiler des objets.
- (Électricité) Tige constituant la partie mâle d’une connexion électrique.
- (Serrurerie) Tige à l’intérieur du pêne d’une serrure, lorsque la clef est creuse.
- (Tonnellerie) Cheville pour boucher le trou fait au foret dans un tonneau. On la nomme aussi esquive
- (Usinage) Partie tournante (portant un mandrin, une pointe de tour, une fraise, etc.) d’une machine-outil, servant à usiner un trou dans une pièce.
- (Vieilli) Aiguille à tricoter.
Broches à tricoter.
Elle les voulait aussi heureux que s’ils avaient eu leur mère. Sa tendresse la rendait adroite et inventive. Elle, qui ne savait tricoter qu’aux broches, avait appris un point de crochet et leur avait fait à chacun, pour l’hiver, un joli manteau de laine bleue.
— (Ernest Pérochon, Nêne, 1920)
- (Vieilli) Éperon.
- (Bijouterie) Bijou muni d’une longue épingle et d’un fermoir, servant à attacher un châle, un col, ou à garnir un corsage.
Une broche de diamants.
- (Québec) Fil de fer, parfois d'autres métaux.
Fixer avec de la broche.
D'la broche de brass, ça fait pareil.
- Agrafe.
Le lieutenant passa l'extrémité de sa lame sous une agrafe plantée sous un des souliers du défunt […]. La broche, comme on dit au Québec, retenait encore une minuscule étiquette que Larouche ramena dans la paume de sa main.
— (Luc Baranger, Maria chape de haine, chapitre I, Baleine, 2010)
- Au pluriel : défenses du sanglier.
Les broches du sanglier.
- Au pluriel : premiers bois du chevreuil.
C’est bien plutôt des chevreuils que vient le danger, car la fougue d’un jeune brocard ne recule pas devant la masse d’un grand cerf, et ses broches peuvent lui infliger des blessures irréparables.
— (Michel Tournier, Le Roi des Aulnes, Gallimard, Paris, 1970)
- (Vieilli) (Argot) Dents.
Il n'a plus de broches dans la gargue.
— (A. Bruant, Dict. fr.-arg., 1905)
- (Dentisterie) Bracket vestibulaire nommé aussi bague
Synonymes
[modifier le wikicode]- rôti (1)
- brochette (1)
- hâtelet (1)
- tournebroche (1)
- fuseau (2)
- piton à glace (4)
- burin (5)
- attache (14)
- fibule (14)
Dérivés
[modifier le wikicode]Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]- broche figure dans le recueil de vocabulaire en français ayant pour thème : bijou.
Traductions
[modifier le wikicode]ustensile de cuisine
- Allemand : Spieß (de) masculin
- Anglais : spit (en), skewer (en)
- Moyen anglais : broche (*)
- Arabe : سَفُّود (ar)
- Breton : ber (br)
- Catalan : ast (ca) masculin
- Corse : spetu (co) masculin
- Espagnol : asador (es), brocheta (es) féminin
- Espéranto : rostostango (eo), trapikilo (eo)
- Gallois : bêr (cy)
- Grec : σούβλα (el) féminin
- Italien : spiedo (it) masculin
- Kotava : fokev (*)
- Latin : veru (la)
- Néerlandais : spit (nl) neutre
- Occitan : ast (oc)
- Polonais : rożen (pl)
- Portugais : espeto (pt) masculin
- Roumain : frigare (ro) féminin
- Russe : рожон (ru), вертел (ru) vertel
- Serbe : ражањ (sr)
- Serbo-croate : ražanj (sh), ражањ (sh)
- Suédois : spett (sv) neutre
- Tchèque : rožeň (cs)
- Ukrainien : рожен (uk)
bijou
(Usinage) Partie tournante d'une machine-outil
- Allemand : Spindel (de) féminin, Motorspindel (de), Hauptspindel (de), Werkzeugspindel (de)
- Anglais : spindle (en)
Forme de verbe
[modifier le wikicode]Voir la conjugaison du verbe brocher | ||
---|---|---|
Indicatif | Présent | je broche |
il/elle/on broche | ||
Subjonctif | Présent | que je broche |
qu’il/elle/on broche | ||
Impératif | Présent | (2e personne du singulier) broche |
broche \bʁɔʃ\
- Première personne du singulier de l’indicatif présent de brocher.
- Troisième personne du singulier de l’indicatif présent de brocher.
- Première personne du singulier du subjonctif présent de brocher.
- Troisième personne du singulier du subjonctif présent de brocher.
- Deuxième personne du singulier de l’impératif de brocher.
Prononciation
[modifier le wikicode]- France (Toulouse) : écouter « broche [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « broche [Prononciation ?] »
- Canada (Shawinigan) : écouter « broche [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « broche [Prononciation ?] »
- Saint-Barthélemy-d'Anjou (France) : écouter « broche [Prononciation ?] »
- Somain (France) : écouter « broche [Prononciation ?] »
Voir aussi
[modifier le wikicode]- broche sur l’encyclopédie Wikipédia
Références
[modifier le wikicode]- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (broche), mais l’article a pu être modifié depuis.
- ↑ « broche », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
- ↑ « broche », dans Émile Littré, Dictionnaire de la langue française, 1872–1877 → consulter cet ouvrage
Nom commun
[modifier le wikicode]broche *\Prononciation ?\ féminin
- Variante de broce.
Références
[modifier le wikicode]- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage (broce)
Étymologie
[modifier le wikicode]- → voir brooch.
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
broche \Prononciation ?\ |
broches \Prononciation ?\ |
broche \Prononciation ?\
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du français broche.
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
broche | broches |
broche \Prononciation ?\ masculin
- Broche, bouton, fermoir.
- broche de presión, bouton-pression.
- Épingle.
Synonymes
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]Voir aussi
[modifier le wikicode]- broche sur l’encyclopédie Wikipédia (en espagnol)
Références
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]broche \Prononciation ?\ féminin (graphie inconnue)
Références
[modifier le wikicode]- Jean-Marie Renault, Glossaire du parler de Trémeur, Famille Renault, 2008, 49 pages → [version en ligne] / [texte en ligne]
Étymologie
[modifier le wikicode]- Emprunt de l’ancien français broche.
Nom commun
[modifier le wikicode]broche \Prononciation ?\
Forme de verbe
[modifier le wikicode]Voir la conjugaison du verbe brochar | ||
---|---|---|
Subjonctif | Présent | que eu broche |
que você/ele/ela broche | ||
Impératif | Présent | |
(3e personne du singulier) broche | ||
broche \bɾˈɔ.ʃɨ\ (Lisbonne) \bɾˈɔ.ʃi\ (São Paulo)
- Première personne du singulier du présent du subjonctif de brochar.
- Troisième personne du singulier du présent du subjonctif de brochar.
- Troisième personne du singulier de l’impératif de brochar.
Prononciation
[modifier le wikicode]- Lisbonne: \bɾˈɔ.ʃɨ\ (langue standard), \bɾˈɔʃ\ (langage familier)
- São Paulo: \bɾˈɔ.ʃi\ (langue standard), \bɽˈɔ.ʃi\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \bɾˈɔ.ʃɪ\ (langue standard), \bɾˈɔ.ʃɪ\ (langage familier)
- Maputo: \brˈɔ.ʃɨ\ (langue standard), \brˈɔ.ʃɨ\ (langage familier)
- Luanda: \bɾˈɔ.ʃɨ\
- Dili: \bɾˈɔ.ʃɨ\
Références
[modifier le wikicode]- « broche », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
Catégories :
- français
- Mots en français issus d’un mot en latin
- Lemmes en français
- Noms communs en français
- Lexique en français de la cuisine
- Exemples en français
- Lexique en français de la technique
- Lexique en français de la chirurgie
- Lexique en français de l’alpinisme
- Lexique en français de la maçonnerie
- Termes vieillis en français
- Lexique en français de l’électricité
- Lexique en français de la serrurerie
- Lexique en français de la tonnellerie
- Lexique en français de l’usinage
- Lexique en français de la bijouterie
- français du Québec
- Termes argotiques en français
- Lexique en français de la dentisterie
- Formes de verbes en français
- Outils en français
- Ustensiles de cuisine en français
- Bijoux en français
- ancien français
- Noms communs en ancien français
- anglais
- Lemmes en anglais
- Noms communs en anglais
- Termes archaïques en anglais
- espagnol
- Mots en espagnol issus d’un mot en français
- Lemmes en espagnol
- Noms communs en espagnol
- gallo
- Lemmes en gallo
- Noms communs en gallo
- gallo en graphie inconnue
- moyen anglais
- Mots en moyen anglais issus d’un mot en ancien français
- Noms communs en moyen anglais
- portugais
- Formes de verbes en portugais