mano
English
editEtymology
editBorrowed from Spanish mano (“hand”).[1] Doublet of manus.
Pronunciation
edit- IPA(key): /ˈmɑːnəʊ/
Audio (Southern England): (file) - Rhymes: -ɑːnəʊ
Noun
edit- A stone resembling a rolling pin, used to grind maize or other grain on a metate.
Translations
edit
|
See also
editReferences
edit- ^ “mano, n.2”, in OED Online , Oxford, Oxfordshire: Oxford University Press, launched 2000.
Anagrams
editAfar
editPronunciation
editNoun
editmanó f
References
edit- Mohamed Hassan Kamil (2015) L’afar: description grammaticale d’une langue couchitique (Djibouti, Erythrée et Ethiopie)[1], Paris: Université Sorbonne Paris Cité (doctoral thesis)
Asturian
editAlternative forms
editEtymology
editFrom Latin manus, from Proto-Italic *manus, perhaps from Proto-Indo-European *méh₂-r̥ ~ *mh₂-én-, derived from Proto-Indo-European *(s)meh₂- (“to beckon”), or perhaps from a Proto-Indo-European *mon-u- (see the Proto-Italic entry).
Pronunciation
editNoun
editmano f (plural manes)
Derived terms
editCatalan
editPronunciation
editVerb
editmano
Cebuano
editEtymology 1
editBorrowed from Spanish mano (“hand”).
Noun
editmano
Verb
editmano
- to pick an it
- to take turns picking a team or members of a team
- to pick the order of players in a game
Etymology 2
editBorrowed from Spanish mano (“brother”).
Alternative forms
editNoun
editmano
- an elder
- a term of address for an old man
Etymology 3
editUnknown.
Noun
editmano
- a bundle of tobacco leaves
Etymology 4
editUnknown.
Verb
editmano
- to lag
Chavacano
editEtymology
editInherited from Spanish mano (“hand”).
Noun
editmano
Chichewa
editNoun
editmanó class 6
Chuukese
editVerb
editmano
- to die
Esperanto
editEtymology
editBorrowed from Italian mano, French main and Latin manus.
Pronunciation
editNoun
editmano (accusative singular manon, plural manoj, accusative plural manojn)
- (anatomy) hand
- 1999, Trans. Edwin Grobe, Mark Twain: Tri Noveloj[2]:
- Vi metu monon en la manojn de tia viro nur se vi deziras lin detrui, tio estas fakto.
- You put money in the hands of that type of man only if you want to destroy him, that is a fact.
Derived terms
edit- almanigi (“to put one’s hand on; to hand to someone”)
- ĉirkaŭmano (“bracelet”)
- mane (“by hand”)
- manlibro (“handbook”)
- plenmano (“handful”)
Guaraní
editEtymology
editPronunciation
editNoun
editmano
Verb
editmano
- to die
Conjugation
editIdo
editEtymology
editBorrowed from English manes, French mânes, German Manen, Spanish manes, all ultimately from Latin manes.
Pronunciation
editNoun
editmano (plural mani)
- (a single) manes, ancestral spirit
Derived terms
edit- mani (“manes, ancestral spirits”)
Interlingua
editPronunciation
editNoun
editmano (plural manos)
Italian
editAlternative forms
editEtymology
editFrom Latin manus (whence also English manual, etc.), from Proto-Italic *manus, perhaps from Proto-Indo-European *méh₂-r̥ ~ *mh₂-én-, derived from Proto-Indo-European *(s)meh₂- (“to beckon”), or perhaps from a Proto-Indo-European *mon-u- (see the Proto-Italic entry).
Pronunciation
editNoun
editmano f (plural mani or (archaic or dialectal) invariable, diminutive manìna, augmentative manóna, pejorative manàccia, endearing-derogatory manùccia)
Related terms
editAnagrams
editJamamadí
editNoun
editmano m
References
edit- 2007. The UCLA Phonetics Lab Archive. Los Angeles, CA: UCLA Department of Linguistics.
Latin
editEtymology
editFrom the Proto-Indo-European root *meh₂- (“wet, damp”).
Pronunciation
edit- (Classical Latin) IPA(key): /ˈmaː.noː/, [ˈmäːnoː]
- (modern Italianate Ecclesiastical) IPA(key): /ˈma.no/, [ˈmäːno]
Verb
editmānō (present infinitive mānāre, perfect active mānāvī, supine mānātum); first conjugation
- (transitive) to give out, shed, pour forth
- (intransitive) to flow, run, trickle, drop, distil, run; to leak
- (intransitive) to flow, diffuse or extend oneself, spread
- (intransitive, figuratively, of secrets) to spread, leak out, become known
- (intransitive, figuratively) to flow, spring, arise, proceed, emanate, originate
Conjugation
editDerived terms
editDescendants
editReferences
edit- “mano”, in Charlton T. Lewis and Charles Short (1879) A Latin Dictionary, Oxford: Clarendon Press
- “mano”, in Charlton T. Lewis (1891) An Elementary Latin Dictionary, New York: Harper & Brothers
- mano in Gaffiot, Félix (1934) Dictionnaire illustré latin-français, Hachette.
- Carl Meißner, Henry William Auden (1894) Latin Phrase-Book[3], London: Macmillan and Co.
- to drip blood; to be deluged with blood: sanguine manare, redundare
- to originate in, arise from: ex aliqua re nasci, manare
- these things have the same origin: haec ex eodem fonte fluunt, manant
- report says; people say: rumor, fama, sermo est or manat
- (ambiguous) to abide by, persist in one's opinion: in sententia manere, permanere, perseverare, perstare
- (ambiguous) to remain loyal: in fide manere (B. G. 7. 4. 5)
- (ambiguous) to remain faithful to one's duty: in officio manere (Att. 1. 3)
- (ambiguous) to remain in subjection: in officio manere, permanere
- to drip blood; to be deluged with blood: sanguine manare, redundare
Lithuanian
editEtymology
editAppears to be a new formation built from mãn-, the oblique stem of àš + the masculine genitive ending -õ; compare jõ (“his”), tàvo (“your”), sàvo (“one's own”). Dialectal mãnas (“my”) matches Latvian mans (“my”), while Old Prussian mais (“my”) is an independent formation. Compare however Sudovian mano (“my”), which suggests the formation may be old.
Pronunciation
editPronoun
editmàno (indeclinable)
- (possessive) my, mine
- by me (used to indicate a first person singular agent in passive constructions)
Usage notes
editIf the subject of the sentence is first-person singular (i.e., àš), then the reflexive pronoun sàvo is used instead. For example:
Related terms
editSee also
editsingular (vienaskaita) | dual (dviskaita) | plural (daugiskaita) | reflexive (sangrąžiniai) | ||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1st person (pirmasis asmuo) |
2nd person (antrasis asmuo) |
3rd person (trečiasis asmuo) |
1st person | 2nd person | 3rd person | 1st person | 2nd person | 3rd person | |||||||||||
m | f | m | f | m | f | m | f | m | f | ||||||||||
nominative (vardininkas) |
àš | tù | jìs, jisaĩ |
jì, jinaĩ |
mùdu | mùdvi | jùdu | jùdvi | juõdu, jiẽdu |
jiẽdvi | mẽs | jū̃s | jiẽ | jõs | - | ||||
genitive (kilmininkas) |
manę̃s | tavę̃s | jõ | jõs | mùdviejų | jùdviejų | jų̃dviejų | mū́sų | jū́sų | jų̃ | savę̃s | ||||||||
dative (naudininkas) |
mán | táu | jám | jái | mùdviem | jùdviem | jõdviem | mùms | jùms | jíems | jóms | sáu | |||||||
accusative (galininkas) |
manè | tavè | jį̃ | ją̃ | mùdu | mùdvi | jùdu | jùdvi | juõdu | jiẽdvi | mùs | jùs | juõs | jàs | savè | ||||
instrumental (įnagininkas) |
manimì, manim̃ | tavimì, tavim̃ | juõ | jà | mùdviem | jùdviem | jõdviem | mumìs | jumìs | jaĩs | jomìs | savimì, savim̃ | |||||||
locative (vietininkas) |
manyjè, manỹ | tavyjè, tavỹ | jamè | jojè | mùdviese | jùdviese | jiẽdviese | mumysè | jumysè | juosè | josè | savyjè, savỹ | |||||||
possessive (savybiniai) |
màno | tàvo | jõ | jõs | mùdviejų | jùdviejų | jų̃dviejų | mū́sų | jū́sų | jų̃ | sàvo |
Maori
editEtymology 1
editProto-Polynesian *mano (“thousand”)
Numeral
editmano
Derived terms
edit- tekau mano (“ten thousand, 10,000”)
Etymology 2
editNoun
editmano
Mirandese
editEtymology
editFrom Latin manus, from Proto-Indo-European *méh₂-r̥ ~ *mh₂-én-.
Noun
editmano f (plural manos)
Neapolitan
editEtymology
editNoun
editmano f (plural mane)
Old Dutch
editEtymology
editFrom Proto-West Germanic *mānō.
Noun
editmāno m
Inflection
editDescendants
edit- Middle Dutch: mâne
Further reading
edit- “māno”, in Oudnederlands Woordenboek, 2012
Old High German
editEtymology
editFrom Proto-West Germanic *mānō, whence also Old English mōna, Old Norse máni.
Noun
editmāno m
Declension
editDescendants
edit- Middle High German: māne, mān, mōne, mōn
Old Saxon
editEtymology
editFrom Proto-West Germanic *mānō, whence also Old English mōna, Old Norse máni.
Noun
editmāno m
Declension
edit
Descendants
editPali
editAlternative forms
editNoun
editmano
Portuguese
editPronunciation
edit
Etymology 1
editBorrowed from Spanish mano, aphetic form of hermano (“brother, sibling”).
Noun
editmano m (plural manos, feminine mana, feminine plural manas)
- (informal) brother, male sibling
- (informal) bro, homie
- Esse cara aí é o meu mano
- That dude right here is my bro
- (informal) dude, bro, man
- Mano, assiste esse vídeo que eu te mandei!
- Man, watch that video I sent you!
Usage notes
edit- Do not confuse with mão (“hand”).
Derived terms
editDescendants
editEtymology 2
editSee the etymology of the corresponding lemma form.
Verb
editmano
Spanish
editPronunciation
editEtymology 1
editInherited from Old Spanish mano, from Latin manus, from Proto-Italic *manus, perhaps from Proto-Indo-European *méh₂-r̥ ~ *mh₂-én-, derived from Proto-Indo-European *(s)meh₂- (“to beckon”), or perhaps from Proto-Indo-European *mon-u- (see the Proto-Italic entry). Cognate with Galician man and Portuguese mão. Compare French main.
Noun
editmano f (plural manos)
- (anatomy, of a person) hand
- (of an animal) front foot
- (in a game) round; hand
- (of paint) coat, lick
- (of a clock) hand
- skill, talent
- mano (a stone resembling a rolling pin, used to grind maize or other grain on a metate)
- Synonym: metlapil
Usage notes
edit- As with other nouns denoting body parts, the definite article la (“the”) is used where English would use a possessive determiner (e.g. my, your, his, or her), as long as the verb that it complements is pronominal and therefore implies possession. Examples: "Lávate las manos, por favor" (Wash your hands, please) and "Átale las manos" (Tie his hands); contrast with "Dibuja tus manos" (Draw your hands).
Derived terms
edit- a dos manos
- a la mano
- a mano
- a mano alzada
- a mano armada
- a mano limpia
- a manos llenas
- abrir la mano
- alargar la mano
- antemano
- apartar la mano
- apretar la mano
- apretón de manos
- asentar la mano
- bajar la mano
- besamanos
- bomba de mano
- buena mano
- calentar la mano
- cambiar de manos
- como por la palma de la mano
- con el corazón en la mano
- con la mano en el corazón
- con las armas en la mano
- con las manos cruzadas
- con las manos en la cabeza
- con las manos en la masa
- con las manos vacías
- con una mano atrás y otra delante
- correr la mano
- dar la mano
- dar la última mano
- de la mano
- de la mano a la boca desaparece la sopa
- de mano a mano
- de primera mano
- de segunda mano
- de una mano a otra
- echar la mano
- echar las manos
- echar mano
- echar mano de
- echar una mano
- en buenas manos
- entre gitanos no nos leemos la mano
- entre las manos
- escalera de mano
- estrechón de manos
- freno de mano
- frotarse las manos
- granada de mano
- guardamanos
- hacer la mano
- hecho a mano
- imposición de manos
- ir de la mano
- irse de las manos
- juego de manos
- lavamanos
- lavarse las manos
- llave en mano
- llegar a las manos
- llevarse las manos a la cabeza
- manaza
- manazas
- manija
- manilla
- manillar
- manito, manita
- mano a mano
- mano auxiliar
- mano de gato
- mano de jabón
- mano de Judas
- mano de mortero (“pestle”)
- mano de obra
- mano de rienda
- mano de santo
- mano derecha
- mano dura
- mano izquierda
- mano negra
- mano sobre mano
- manopla
- manos besa el hombre, que querría ver cortadas
- manos de mantequilla
- manos libres
- manual
- meter mano
- morder la mano que te da de comer
- muchas manos en un plato causan arrebato
- paño de manos
- pasamano
- pedida de mano
- pedir la mano
- petición de mano
- poner la mano en el pecho
- poner la mano en el seno
- poner las manos en la masa
- poner mano en
- por su manos
- probar la mano
- robo a mano armada
- sacar el ascua con la mano del gato
- sacar el ascua con mano ajena
- saque de mano
- secamanos
- sierra de mano
- silla de manos
- tener la mano
- títere de mano
- toalla de mano
- tomarse la justicia por su mano
- venir a las manos
Related terms
editDescendants
editEtymology 2
editAphetic form of hermano (“brother, sibling”).
Noun
editmano m (plural manos, feminine mana, feminine plural manas)
Descendants
editEtymology 3
editSee the etymology of the corresponding lemma form.
Verb
editmano
Further reading
edit- “mano”, in Diccionario de la lengua española (in Spanish), 23rd edition, Royal Spanish Academy, 2014 October 16
Tagalog
editPronunciation
edit- (Standard Tagalog) IPA(key): /ˈmano/ [ˈmaː.n̪o]
- Rhymes: -ano
- Syllabification: ma‧no
Etymology 1
editBorrowed from Spanish mano, from Latin manus.
Noun
editmano (Baybayin spelling ᜋᜈᜓ)
- mano; taking of an elder's hand to press it to one's forehead or kiss it (as a sign of respect)
- Synonym: pagmamano
- right turn (in traffic)
- right of a player to be first in playing (as in batting in baseball)
- coating; layer (of paint)
- Synonym: pahid
- quire (one-twentieth of a ream of paper)
- (anatomy, rare) hand
- Synonym: kamay
Derived terms
editRelated terms
editEtymology 2
editNoun
editmano (Baybayin spelling ᜋᜈᜓ)
- Alternative form of manong
Further reading
edit- “mano”, in Pambansang Diksiyonaryo | Diksiyonaryo.ph, Manila, 2018
Anagrams
edit- English terms borrowed from Spanish
- English terms derived from Spanish
- English doublets
- English 2-syllable words
- English terms with IPA pronunciation
- English terms with audio pronunciation
- Rhymes:English/ɑːnəʊ
- Rhymes:English/ɑːnəʊ/2 syllables
- English lemmas
- English nouns
- English countable nouns
- English nouns with irregular plurals
- Afar terms with IPA pronunciation
- Afar lemmas
- Afar nouns
- Afar feminine nouns
- Asturian terms inherited from Latin
- Asturian terms derived from Latin
- Asturian terms inherited from Proto-Italic
- Asturian terms derived from Proto-Italic
- Asturian terms derived from Proto-Indo-European
- Asturian terms with IPA pronunciation
- Asturian lemmas
- Asturian nouns
- Asturian feminine nouns
- ast:Anatomy
- Catalan terms with IPA pronunciation
- Catalan non-lemma forms
- Catalan verb forms
- Cebuano terms borrowed from Spanish
- Cebuano terms derived from Spanish
- Cebuano lemmas
- Cebuano nouns
- ceb:Anatomy
- Cebuano dated terms
- Cebuano verbs
- Cebuano terms with unknown etymologies
- ceb:Games
- Chavacano terms inherited from Spanish
- Chavacano terms derived from Spanish
- Chavacano lemmas
- Chavacano nouns
- cbk:Anatomy
- Chichewa non-lemma forms
- Chichewa noun forms
- Chuukese lemmas
- Chuukese verbs
- Esperanto terms borrowed from Italian
- Esperanto terms derived from Italian
- Esperanto terms borrowed from French
- Esperanto terms derived from French
- Esperanto terms borrowed from Latin
- Esperanto terms derived from Latin
- Esperanto terms with IPA pronunciation
- Esperanto terms with audio pronunciation
- Rhymes:Esperanto/ano
- Esperanto lemmas
- Esperanto nouns
- eo:Anatomy
- Esperanto terms with quotations
- Esperanto BRO2
- Guaraní terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Guaraní/õ
- Rhymes:Guaraní/õ/2 syllables
- Guaraní lemmas
- Guaraní nouns
- Guaraní verbs
- Ido terms borrowed from English
- Ido terms derived from English
- Ido terms borrowed from French
- Ido terms derived from French
- Ido terms borrowed from German
- Ido terms derived from German
- Ido terms borrowed from Spanish
- Ido terms derived from Spanish
- Ido terms derived from Latin
- Ido terms with IPA pronunciation
- Ido lemmas
- Ido nouns
- Interlingua terms with IPA pronunciation
- Interlingua lemmas
- Interlingua nouns
- ia:Anatomy
- Italian terms inherited from Latin
- Italian terms derived from Latin
- Italian terms inherited from Proto-Italic
- Italian terms derived from Proto-Italic
- Italian terms derived from Proto-Indo-European
- Italian 2-syllable words
- Italian terms with IPA pronunciation
- Italian terms with audio pronunciation
- Rhymes:Italian/ano
- Rhymes:Italian/ano/2 syllables
- Italian lemmas
- Italian nouns
- Italian countable nouns
- Italian nouns with multiple plurals
- Italian nouns with irregular gender
- Italian feminine nouns
- it:Anatomy
- Jamamadí lemmas
- Jamamadí nouns
- Jamamadí masculine nouns
- jaa:Anatomy
- Latin terms derived from Proto-Indo-European
- Latin terms derived from the Proto-Indo-European root *meh₂- (wet)
- Latin 2-syllable words
- Latin terms with IPA pronunciation
- Latin lemmas
- Latin verbs
- Latin transitive verbs
- Latin intransitive verbs
- Latin first conjugation verbs
- Latin first conjugation verbs with perfect in -av-
- Latin words in Meissner and Auden's phrasebook
- Lithuanian terms with IPA pronunciation
- Lithuanian lemmas
- Lithuanian determiners
- Lithuanian possessive pronouns
- Lithuanian terms with usage examples
- Maori terms derived from Proto-Polynesian
- Maori lemmas
- Maori numerals
- Maori cardinal numbers
- Maori nouns
- Mirandese terms inherited from Latin
- Mirandese terms derived from Latin
- Mirandese terms derived from Proto-Indo-European
- Mirandese lemmas
- Mirandese nouns
- Mirandese feminine nouns
- mwl:Anatomy
- Neapolitan terms inherited from Latin
- Neapolitan terms derived from Latin
- Neapolitan lemmas
- Neapolitan nouns
- Neapolitan feminine nouns
- Old Dutch terms derived from Proto-Germanic
- Old Dutch terms inherited from Proto-Germanic
- Old Dutch terms derived from Proto-Indo-European
- Old Dutch terms inherited from Proto-West Germanic
- Old Dutch terms derived from Proto-West Germanic
- Old Dutch lemmas
- Old Dutch nouns
- Old Dutch masculine nouns
- Old Dutch masculine n-stem nouns
- Old High German terms derived from Proto-Germanic
- Old High German terms inherited from Proto-West Germanic
- Old High German terms derived from Proto-West Germanic
- Old High German terms derived from Proto-Indo-European
- Old High German terms derived from the Proto-Indo-European root *meh₁-
- Old High German terms inherited from Proto-Indo-European
- Old High German terms inherited from Proto-Germanic
- Old High German lemmas
- Old High German nouns
- Old High German masculine nouns
- goh:Celestial bodies
- Old High German n-stem nouns
- Old Saxon terms derived from Proto-Germanic
- Old Saxon terms inherited from Proto-Germanic
- Old Saxon terms derived from Proto-Indo-European
- Old Saxon terms inherited from Proto-West Germanic
- Old Saxon terms derived from Proto-West Germanic
- Old Saxon lemmas
- Old Saxon nouns
- Old Saxon masculine nouns
- Old Saxon n-stem nouns
- Pali non-lemma forms
- Pali noun forms
- Portuguese 2-syllable words
- Portuguese terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Portuguese/ɐnu
- Rhymes:Portuguese/ɐnu/2 syllables
- Rhymes:Portuguese/ɐ̃nu
- Rhymes:Portuguese/ɐ̃nu/2 syllables
- Portuguese terms borrowed from Spanish
- Portuguese terms derived from Spanish
- Portuguese lemmas
- Portuguese nouns
- Portuguese countable nouns
- Portuguese masculine nouns
- Portuguese informal terms
- Portuguese terms with usage examples
- Portuguese non-lemma forms
- Portuguese verb forms
- Spanish 2-syllable words
- Spanish terms with IPA pronunciation
- Spanish terms with audio pronunciation
- Rhymes:Spanish/ano
- Rhymes:Spanish/ano/2 syllables
- Spanish terms inherited from Old Spanish
- Spanish terms derived from Old Spanish
- Spanish terms inherited from Latin
- Spanish terms derived from Latin
- Spanish terms inherited from Proto-Italic
- Spanish terms derived from Proto-Italic
- Spanish terms derived from Proto-Indo-European
- Spanish lemmas
- Spanish nouns
- Spanish countable nouns
- Spanish nouns with irregular gender
- Spanish feminine nouns
- es:Anatomy
- Spanish aphetic forms
- Spanish masculine nouns
- Spanish slang
- Central American Spanish
- Caribbean Spanish
- Mexican Spanish
- Spanish non-lemma forms
- Spanish verb forms
- es:Card games
- Spanish terms of address
- Tagalog 2-syllable words
- Tagalog terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Tagalog/ano
- Rhymes:Tagalog/ano/2 syllables
- Tagalog terms with malumay pronunciation
- Tagalog terms borrowed from Spanish
- Tagalog terms derived from Spanish
- Tagalog terms derived from Latin
- Tagalog lemmas
- Tagalog nouns
- Tagalog terms with Baybayin script
- tl:Anatomy
- Tagalog terms with rare senses