fala: difference between revisions
Line 258: | Line 258: | ||
===Etymology=== |
===Etymology=== |
||
{{dercat|pl|gmh|goh|gem-pro|ine-pro}} |
{{dercat|pl|gmh|goh|gem-pro|ine-pro}} |
||
{{bor+|pl|de|Welle}}.<ref>{{R:pl:Boryś}}</ref><ref>{{R:pl:Mańczak}}</ref><ref>{{R:pl:Sławski}}</ref> {{etydate|1594|ref={{R:pl:SXVI|+|51502}}}} {{displaced|sl=1|pl|wełn}}. |
{{bor+|pl|de|Welle}}.<ref>{{R:pl:Boryś}}</ref><ref>{{R:pl:Mańczak}}</ref><ref>{{R:pl:Sławski}}</ref><ref>{{R:pl:SJPD}}</ref> {{etydate|1594|ref={{R:pl:SXVI|+|51502}}}} {{displaced|sl=1|pl|wełn}}. |
||
===Pronunciation=== |
===Pronunciation=== |
Revision as of 21:10, 31 October 2023
Asturian
Etymology
Noun
fala f (plural fales)
Related terms
Verb
fala
Fala
Pronunciation
Etymology 1
From Old Galician-Portuguese fala, from Latin fābula (“discourse; narrative”).
Noun
fala f (countable and uncountable, plural falas)
- (uncountable, with definite article) Fala (Romance language of northwestern Extremadura)
- 2000, Domingo Frades Gaspar, Vamus a falal: Notas pâ coñocel y platical en nosa fala, Editora regional da Extremadura, Theme IV, Chapter 2: O “Oiru” i o “Moiru” do diptongu “au” latinu:
- É algu que poi dal traballu a os estudiosus da fala, […]
- It is something which may be complicated for Fala scholars, […]
- (countable) a language or language variant, especially a minority or regional one
- 2000, Domingo Frades Gaspar, Vamus a falal: Notas pâ coñocel y platical en nosa fala, Editora regional da Extremadura, Theme I, Chapter 2: Númerus?:
- As lenguas, idiomas, dialectus o falas tenin un-as funciós mui claras desde o principiu dos siglu i si hai contabilizaus en o mundu un-as 8.000 lenguas, ca un-a con sua importancia numérica relativa, a nossa fala é un tesoiru mais entre elas.
- The tongues, languages or regional variants have some very clear functions since the beginning of the centuries and some 8,000 languages have been accounted for in the world, each with its relative numerical importance, our Fala is another treasure among them.
Related terms
- falal (“to speak, to talk”)
Etymology 2
Verb
fala
- third-person singular present indicative of falal (“to speak”)
- second-person singular imperative of falal (“to speak”)
References
- Valeš, Miroslav (2021) Diccionariu de A Fala: lagarteiru, mañegu, valverdeñu (web)[1], 2nd edition, Minde, Portugal: CIDLeS, published 2022, →ISBN
Galician
Etymology
From Old Galician-Portuguese fala (13th century, Cantigas de Santa Maria), from Latin fābula (“discourse; narrative”).
Pronunciation
Noun
fala m (plural falas)
- voice, speech (faculty of speech)
- 1370, Ramón Lorenzo (ed.), Cronica troiana. A Coruña: Fundación "Pedro Barrié de la Maza, Conde de Fenosa", page 567:
- Ata meodía nõ cobrou sua fala, nẽ seu entendemento.
- Till noon he didn't recover his voice nor his mind
- 1779, Diego Antonio Cernadas, Obras en Prosa y Verso, Madrid, page 315:
- Co o desexo de acordarvos, que en Galicia o seu funduxe ten a vosa nobre fruxe, vou en Gallego a falarvos: De esto non hai que estrañarvos; antes ben, facendo gala de esta nación, estimá-la, e si porque moito dista, non a conocés de vista, conocedea pola fala
- With the desire to make you remember that in Galicia your noble lineage has its foundation, I'm gonna speak to you in Galician: no need to wonder for this; rather, taking pride of this nation, to love it, and if because of the distance, you don't know it by sight, let's you know it by its speech.
- 1370, Ramón Lorenzo (ed.), Cronica troiana. A Coruña: Fundación "Pedro Barrié de la Maza, Conde de Fenosa", page 567:
- a language, a dialect or a sociolect
- 1859, José Domínguez d'Esquerdo, Entonces e agora ou Coroas e cadeas do fidalgo povo galicián:
- deprende a fala francesa, ingresa ou italián, e non construie a galícea, encolle o lombo, cand'ouce falare do país en que nasceu!
- he learns the French, the English or the Italian languages, but can't elaborate in Galician, he flinches when he hears about the country where he was born!
- Galego, Galician language
- 1917, anonymous, A Nosa Terra, n. 7:
- Fai pouco tempo, e ben pouco por nosa indiferenza, qu'un feixe d'homes de vontade de ferro, axuntaronse, formando a santa e nobre Irmandade da Fala.
- Sometime ago, a very short time ago because of our indifference, a handful of men with an iron will, joining together, founded the holy and noble Brotherhood of the Fala.
- 1917, anonymous, A Nosa Terra, n. 7:
- Fala (Galician-Portuguese language of northwestern Extremadura, in Spain)
- word, tale
- speech, expression
Related terms
Verb
fala
- inflection of falar:
References
- Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, Ana Isabel Boullón Agrelo (2006–2022) “fala”, in Dicionario de Dicionarios do galego medieval (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Xavier Varela Barreiro, Xavier Gómez Guinovart (2006–2018) “fala”, in Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval (in Galician), Santiago de Compostela: ILG
- Antón Luís Santamarina Fernández, editor (2006–2013), “fala”, in Dicionario de Dicionarios da lingua galega [Dictionary of Dictionaries of the Galician language] (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Antón Luís Santamarina Fernández, Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, editors (2003–2018), “fala”, in Tesouro informatizado da lingua galega (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Rosario Álvarez Blanco, editor (2014–2024), “fala”, in Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega, →ISSN
Guinea-Bissau Creole
Etymology
Inherited from Portuguese falar. Cognate with Kabuverdianu fala.
Verb
fala
Hungarian
Etymology
fal (“wall”) + -a (possessive suffix)
Pronunciation
Noun
fala
Declension
Inflection (stem in long/high vowel, back harmony) | ||
---|---|---|
singular | plural | |
nominative | fala | — |
accusative | falát | — |
dative | falának | — |
instrumental | falával | — |
causal-final | faláért | — |
translative | falává | — |
terminative | faláig | — |
essive-formal | falaként | — |
essive-modal | falául | — |
inessive | falában | — |
superessive | falán | — |
adessive | falánál | — |
illative | falába | — |
sublative | falára | — |
allative | falához | — |
elative | falából | — |
delative | faláról | — |
ablative | falától | — |
non-attributive possessive - singular |
faláé | — |
non-attributive possessive - plural |
faláéi | — |
Icelandic
Noun
fala
Irish
Alternative forms
Etymology
From Middle Irish fola, apparently a specialized form of Old Irish folud (“goods and services owed in virtue of a contract”).[1]
Pronunciation
- Lua error in Module:parameters at line 376: Parameter 1 should be a valid language or etymology language code; the value "Munster" is not valid. See WT:LOL and WT:LOL/E. IPA(key): /ˈfˠɑl̪ˠə/
- Lua error in Module:parameters at line 376: Parameter 1 should be a valid language or etymology language code; the value "Aran" is not valid. See WT:LOL and WT:LOL/E. IPA(key): /ˈfˠɑlə/[2]
- Lua error in Module:parameters at line 376: Parameter 1 should be a valid language or etymology language code; the value "CF" is not valid. See WT:LOL and WT:LOL/E. IPA(key): /ˈfˠalˠə/, /ˈfˠal̪ˠə/
Noun
fala f (genitive singular fala, nominative plural falta)
Declension
Derived terms
- ar eagla na fala thuas (“for fear of the wrath to come; to be morally on the safe side”)
Mutation
Irish mutation | ||
---|---|---|
Radical | Lenition | Eclipsis |
fala | fhala | bhfala |
Note: Some of these forms may be hypothetical. Not every possible mutated form of every word actually occurs. |
References
- ^ Gregory Toner, Sharon Arbuthnot, Máire Ní Mhaonaigh, Marie-Luise Theuerkauf, Dagmar Wodtko, editors (2019), “2 fola, fala”, in eDIL: Electronic Dictionary of the Irish Language
- ^ Finck, F. N. (1899) Die araner mundart (in German), volume II, Marburg: Elwert’sche Verlagsbuchhandlung, page 102
Further reading
- Ó Dónaill, Niall (1977) “fala”, in Foclóir Gaeilge–Béarla, Dublin: An Gúm, →ISBN
- de Bhaldraithe, Tomás (1959) “fala”, in English-Irish Dictionary, An Gúm
Italian
Etymology
From Latin fala, from Etruscan [Term?].
Noun
fala f (plural fale)
- a siege tower
Anagrams
Kabuverdianu
Etymology
From Portuguese falar.
Verb
fala
References
- Gonçalves, Manuel (2015) Capeverdean Creole-English dictionary, →ISBN
Latin
Alternative forms
Etymology
Pronunciation
- (Classical Latin) IPA(key): /ˈfa.la/, [ˈfäɫ̪ä]
- (modern Italianate Ecclesiastical) IPA(key): /ˈfa.la/, [ˈfäːlä]
Noun
fala f (genitive falae); first declension
- (military) a siege tower
Declension
First-declension noun.
singular | plural | |
---|---|---|
nominative | fala | falae |
genitive | falae | falārum |
dative | falae | falīs |
accusative | falam | falās |
ablative | falā | falīs |
vocative | fala | falae |
Derived terms
References
- “fala”, in Charlton T. Lewis and Charles Short (1879) A Latin Dictionary, Oxford: Clarendon Press
- fala in Gaffiot, Félix (1934) Dictionnaire illustré latin-français, Hachette.
Malagasy
Etymology
From Proto-Malayo-Polynesian *palaq, from Proto-Austronesian *palaq.
Pronunciation
Noun
fala
Old Galician-Portuguese
Etymology
From Latin fābula (“discourse, narrative”).
Pronunciation
Noun
fala f (plural falas)
Related terms
Descendants
Polish
Etymology
Borrowed from German Welle.[1][2][3][4] First attested in 1594[5] Displaced wełn.
Pronunciation
Noun
fala f (related adjective falowy)
- wave (moving disturbance, undulation)
- (physics) wave (moving disturbance in a field)
- wave (sudden, but temporary, uptick in something)
- crowd, wave (large group of people)
- wave (of emotions)
- Synonym: przypływ
- curl (curving lock of hair)
- (historical, military) fala (informal practice of hazing and abuse of junior conscripts historically in the Polish People's Republic)
Declension
Derived terms
- falować impf
- być na fali impf
- nadawać na tych samych falach impf
- utrzymać się na fali pf, utrzymywać się na fali impf
- wylać oliwę na wzburzone fale pf, lać oliwę na wzburzone fale impf
- złapać falę pf, łapać falę impf
Descendants
Trivia
According to Słownik frekwencyjny polszczyzny współczesnej (1990), fala is one of the most used words in Polish, appearing 65 times in scientific texts, 16 times in news, 8 times in essays, 17 times in fiction, and 4 times in plays, each out of a corpus of 100,000 words, totaling 110 times, making it the 558th most common word in a corpus of 500,000 words.[6]
References
- ^ Boryś, Wiesław (2005) “fala”, in Słownik etymologiczny języka polskiego (in Polish), Kraków: Wydawnictwo Literackie, →ISBN
- ^ Mańczak, Witold (2017) “fala”, in Polski słownik etymologiczny (in Polish), Kraków: Polska Akademia Umiejętności, →ISBN
- ^ Sławski, Franciszek (1958-1965) “fala”, in Jan Safarewicz, Andrzej Siudut, editors, Słownik etymologiczny języka polskiego [Etymological dictionary of the Polish language] (in Polish), Kraków: Towarzystwo Miłośników Języka Polskiego
- ^ Witold Doroszewski, editor (1958–1969), “fala”, in Słownik języka polskiego (in Polish), Warszawa: PWN
- ^ Maria Renata Mayenowa, Stanisław Rospond, Witold Taszycki, Stefan Hrabec, Władysław Kuraszkiewicz (2010-2023) “fala”, in Słownik Polszczyzny XVI Wieku [A Dictionary of 16th Century Polish]
- ^ Ida Kurcz (1990) “fala”, in Słownik frekwencyjny polszczyzny współczesnej [Frequency dictionary of the Polish language] (in Polish), volume 1, Kraków, Warszawa: Polska Akademia Nauk. Instytut Języka Polskiego, page 116
Further reading
- fala in Wielki słownik języka polskiego, Instytut Języka Polskiego PAN
- fala in Polish dictionaries at PWN
- Wiesław Morawski (29.11.2018) “FALA”, in Elektroniczny Słownik Języka Polskiego XVII i XVIII Wieku [Electronic Dictionary of the Polish Language of the XVII and XVIII Century]
- Samuel Bogumił Linde (1807–1814) “fala”, in Słownik języka polskiego
- Aleksander Zdanowicz (1861) “fala”, in Słownik języka polskiego, Wilno 1861
- J. Karłowicz, A. Kryński, W. Niedźwiedzki, editors (1900), “fala”, in Słownik języka polskiego (in Polish), volume 1, Warsaw, page 713
- Zofia Stamirowska (1987-2024) “+”, in Anna Basara, editor, Słownik gwar Ostródzkiego, Warmii i Mazur, volume 2, Zakład Narodowy im. Ossolińskich Wydawnictwo Polskiej Akademii Nauk, →ISBN, page 195
- Bańkowski, Andrzej (2000) “fala”, in Etymologiczny słownik języka polskiego [Etymological Dictionary of the Polish Language] (in Polish)
- fala in Narodowy Fotokorpus Języka Polskiego
Portuguese
Pronunciation
Etymology 1
From Old Galician-Portuguese fala, from Latin fābula (“discourse, narrative”). Compare fábula, a borrowed doublet.
Alternative forms
Noun
fala f (plural falas)
- (uncountable) speech (the ability to speak; the state of not being mute)
- a speech, a discourse
- Synonyms: see Thesaurus:conversa
- A fala da personagem
- The character's speech
- Justo na hora de sua apresentação, ele esqueceu sua fala.
- Right on time the for his presentation, he forgot his speech.
- accent (the way someone speaks)
- a dialect or regional variant of a language
- a line of dialogue in a screenplay or script
- Ele praticava sua fala, um tanto nervoso.
- He practiced his line, nervously.
- (Brazil, informal) used to greet someone (equivalent to english sup)
- Fala Rodrigo, beleza?
- Sup Rodrigo, you good?
Quotations
For quotations using this term, see Citations:fala.
Derived terms
- (dialect):
Related terms
Etymology 2
Verb
fala
- inflection of falar:
Quotations
For quotations using this term, see Citations:falar.
Romanian
Pronunciation
Noun
fala f
Samoan
Etymology
From Proto-Polynesian *fala, from Proto-Malayo-Polynesian [Term?] (compare Indonesian pandan, Hawaiian hala).
Noun
fala
- the screw pine, pandanus (Pandanus tectorius)
- a woven mat made from the leaves of the pandanus
Scottish Gaelic
Noun
fala f sg
Mutation
radical | lenition |
---|---|
fala | fhala |
Note: Certain mutated forms of some words can never occur in standard Scottish Gaelic.
All possible mutated forms are displayed for convenience.
Serbo-Croatian
Pronunciation
Noun
fála f (Cyrillic spelling фа́ла)
- (colloquial) Nonstandard form of hvála (“thanks”).
Sranan Tongo
Etymology 1
From English fell or Dutch vellen.
Verb
fala
- to fell
Etymology 2
Verb
fala
- to ebb
Swahili
Alternative forms
Pronunciation
Audio (Kenya): (file)
Noun
fala (ma class, plural mafala)
- (derogatory) a fool, an imbecile (person with poor judgement or little intelligence)
- Synonym: mjinga
Swedish
Adjective
fala
Anagrams
Ternate
Etymology
Cognate with Tidore fola, Tabaru woa, West Makian pala.
Pronunciation
Noun
fala
- house
- fala mari ― stonen house
References
- Rika Hayami-Allen (2001) A descriptive study of the language of Ternate, the northern Moluccas, Indonesia, University of Pittsburgh
Tongan
Etymology
From Proto-Polynesian *fala, from Proto-Malayo-Polynesian [Term?] (compare Indonesian pandan, Hawaiian hala).
Pronunciation
Noun
fala
- a woven mat usually made from the leaves of the pandanus
Derived terms
- Asturian terms inherited from Latin
- Asturian terms derived from Latin
- Asturian lemmas
- Asturian nouns
- Asturian feminine nouns
- Asturian non-lemma forms
- Asturian verb forms
- Fala terms inherited from Old Galician-Portuguese
- Fala terms derived from Old Galician-Portuguese
- Fala terms inherited from Latin
- Fala terms derived from Latin
- Fala lemmas
- Fala nouns
- Fala uncountable nouns
- Fala countable nouns
- Fala feminine nouns
- Fala terms with quotations
- Fala non-lemma forms
- Fala verb forms
- fax:Languages
- Galician terms inherited from Old Galician-Portuguese
- Galician terms derived from Old Galician-Portuguese
- Galician terms inherited from Latin
- Galician terms derived from Latin
- Galician terms with IPA pronunciation
- Galician lemmas
- Galician nouns
- Galician countable nouns
- Galician nouns with irregular gender
- Galician masculine nouns
- Galician terms with quotations
- Galician non-lemma forms
- Galician verb forms
- Guinea-Bissau Creole terms inherited from Portuguese
- Guinea-Bissau Creole terms derived from Portuguese
- Guinea-Bissau Creole lemmas
- Guinea-Bissau Creole verbs
- Hungarian terms with IPA pronunciation
- Hungarian non-lemma forms
- Hungarian noun forms
- Icelandic non-lemma forms
- Icelandic noun forms
- Irish terms derived from Middle Irish
- Irish terms derived from Old Irish
- Irish terms with IPA pronunciation
- Irish lemmas
- Irish nouns
- Irish feminine nouns
- Irish fourth-declension nouns
- Italian terms derived from Latin
- Italian terms derived from Etruscan
- Italian lemmas
- Italian nouns
- Italian countable nouns
- Italian feminine nouns
- Kabuverdianu terms derived from Portuguese
- Kabuverdianu lemmas
- Kabuverdianu verbs
- Latin terms borrowed from Etruscan
- Latin terms derived from Etruscan
- Latin 2-syllable words
- Latin terms with IPA pronunciation
- Latin lemmas
- Latin nouns
- Latin first declension nouns
- Latin feminine nouns in the first declension
- Latin feminine nouns
- la:Military
- Malagasy terms inherited from Proto-Malayo-Polynesian
- Malagasy terms derived from Proto-Malayo-Polynesian
- Malagasy terms inherited from Proto-Austronesian
- Malagasy terms derived from Proto-Austronesian
- Malagasy terms with IPA pronunciation
- Malagasy lemmas
- Malagasy nouns
- Old Galician-Portuguese terms inherited from Latin
- Old Galician-Portuguese terms derived from Latin
- Old Galician-Portuguese terms with IPA pronunciation
- Old Galician-Portuguese lemmas
- Old Galician-Portuguese nouns
- Old Galician-Portuguese feminine nouns
- Polish terms derived from Middle High German
- Polish terms derived from Old High German
- Polish terms derived from Proto-Germanic
- Polish terms derived from Proto-Indo-European
- Polish terms borrowed from German
- Polish terms derived from German
- Polish lemmas
- Polish nouns
- Polish feminine nouns
- pl:Physics
- Polish terms with usage examples
- Polish terms with historical senses
- pl:Military
- pl:Collectives
- pl:Emotions
- pl:Hair
- pl:Poland
- pl:Violence
- pl:Water
- Portuguese 2-syllable words
- Portuguese terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Portuguese/alɐ
- Rhymes:Portuguese/alɐ/2 syllables
- Portuguese terms with homophones
- Portuguese terms derived from Proto-Indo-European
- Portuguese terms derived from the Proto-Indo-European root *bʰeh₂- (speak)
- Portuguese terms inherited from Old Galician-Portuguese
- Portuguese terms derived from Old Galician-Portuguese
- Portuguese terms inherited from Latin
- Portuguese terms derived from Latin
- Portuguese doublets
- Portuguese lemmas
- Portuguese nouns
- Portuguese countable nouns
- Portuguese feminine nouns
- Portuguese uncountable nouns
- Portuguese terms with usage examples
- Brazilian Portuguese
- Portuguese informal terms
- Portuguese non-lemma forms
- Portuguese verb forms
- pt:Linguistics
- Romanian terms with IPA pronunciation
- Romanian non-lemma forms
- Romanian noun forms
- Samoan terms inherited from Proto-Polynesian
- Samoan terms derived from Proto-Polynesian
- Samoan terms derived from Proto-Malayo-Polynesian
- Samoan lemmas
- Samoan nouns
- Samoan entries with topic categories using raw markup
- sm:Plants
- sm:Polynesian canoe plants
- Scottish Gaelic non-lemma forms
- Scottish Gaelic noun forms
- Serbo-Croatian terms with IPA pronunciation
- Serbo-Croatian lemmas
- Serbo-Croatian nouns
- Serbo-Croatian feminine nouns
- Serbo-Croatian colloquialisms
- Serbo-Croatian nonstandard forms
- Sranan Tongo terms derived from English
- Sranan Tongo terms borrowed from Dutch
- Sranan Tongo terms derived from Dutch
- Sranan Tongo lemmas
- Sranan Tongo verbs
- Swahili terms with audio pronunciation
- Swahili lemmas
- Swahili nouns
- Swahili ma class nouns
- Swahili derogatory terms
- sw:People
- Swedish non-lemma forms
- Swedish adjective forms
- Ternate terms with IPA pronunciation
- Ternate lemmas
- Ternate nouns
- Ternate terms with usage examples
- tft:Buildings
- Tongan terms inherited from Proto-Polynesian
- Tongan terms derived from Proto-Polynesian
- Tongan terms derived from Proto-Malayo-Polynesian
- Tongan terms with IPA pronunciation
- Tongan lemmas
- Tongan nouns
- Tongan entries with topic categories using raw markup
- to:Plants
- to:Polynesian canoe plants