平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 因為神使耶穌復活,已經為我們這些做他們兒女的成全了這應許,正如詩篇第二篇也記著:『你是我的兒子,我今天生了你。』 中文标准译本 (CSB Simplified) 因为神使耶稣复活,已经为我们这些做他们儿女的成全了这应许,正如诗篇第二篇也记着:‘你是我的儿子,我今天生了你。’ 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 神已經向我們這做兒女的應驗,叫耶穌復活了。正如《詩篇》第二篇上記著說:『你是我的兒子,我今日生你。』 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 神已经向我们这做儿女的应验,叫耶稣复活了。正如《诗篇》第二篇上记着说:‘你是我的儿子,我今日生你。’ 聖經新譯本 (CNV Traditional) 藉著耶穌的復活,向我們這些作子孫的應驗了。就如詩篇第二篇所記的:『你是我的兒子,我今日生了你。』 圣经新译本 (CNV Simplified) 藉着耶稣的复活,向我们这些作子孙的应验了。就如诗篇第二篇所记的:『你是我的儿子,我今日生了你。』 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 神 已 經 向 我 們 這 作 兒 女 的 應 驗 , 叫 耶 穌 復 活 了 。 正 如 詩 篇 第 二 篇 上 記 著 說 : 你 是 我 的 兒 子 , 我 今 日 生 你 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 神 已 经 向 我 们 这 作 儿 女 的 应 验 , 叫 耶 稣 复 活 了 。 正 如 诗 篇 第 二 篇 上 记 着 说 : 你 是 我 的 儿 子 , 我 今 日 生 你 。 Acts 13:33 King James Bible God hath fulfilled the same unto us their children, in that he hath raised up Jesus again; as it is also written in the second psalm, Thou art my Son, this day have I begotten thee. Acts 13:33 English Revised Version how that God hath fulfilled the same unto our children, in that he raised up Jesus; as also it is written in the second psalm, Thou art my Son, this day have I begotten thee. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) Thou art. 詩篇 2:7 希伯來書 1:5,6 希伯來書 5:5 鏈接 (Links) 使徒行傳 13:33 雙語聖經 (Interlinear) • 使徒行傳 13:33 多種語言 (Multilingual) • Hechos 13:33 西班牙人 (Spanish) • Actes 13:33 法國人 (French) • Apostelgeschichte 13:33 德語 (German) • 使徒行傳 13:33 中國語文 (Chinese) • Acts 13:33 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 述說耶穌在世的事 …32我們也報好信息給你們,就是:那應許祖宗的話, 33神已經向我們這做兒女的應驗,叫耶穌復活了。正如《詩篇》第二篇上記著說:『你是我的兒子,我今日生你。』 34論到神叫他從死裡復活,不再歸於朽壞,就這樣說:『我必將所應許大衛那聖潔、可靠的恩典賜給你們。』… 交叉引用 (Cross Ref) 詩篇 2:7 受膏者說:「我要傳聖旨。耶和華曾對我說:『你是我的兒子,我今日生你。 約翰福音 2:22 所以到他從死裡復活以後,門徒就想起他說過這話,便信了聖經和耶穌所說的。 使徒行傳 2:24 神卻將死的痛苦解釋了,叫他復活,因為他原不能被死拘禁。 使徒行傳 2:32 這耶穌,神已經叫他復活了,我們都為這事作見證。 使徒行傳 9:20 就在各會堂裡宣傳耶穌,說他是神的兒子。 使徒行傳 13:30 神卻叫他從死裡復活。 使徒行傳 13:34 論到神叫他從死裡復活,不再歸於朽壞,就這樣說:『我必將所應許大衛那聖潔、可靠的恩典賜給你們。』 使徒行傳 13:37 唯獨神所復活的,他並未見朽壞。 希伯來書 1:5 所有的天使,神從來對哪一個說「你是我的兒子,我今日生你」?又指著哪一個說「我要做他的父,他要做我的子」? |