[go: up one dir, main page]

Saltar al conteníu

Salut à toi, pays de nos aïeux

De Wikipedia
Salut à toi, pays de nos aïeux
Datos
Tipu himnu nacional
Cambiar los datos en Wikidata

Salut à toi, pays de nos aïeux ('Saludámoste, país de nuesos antepasaos', en francés) ye l'himnu nacional de Togu. Tanto la lletra como la música foron compuestes por Alex Casimir-Dosseh; ésti yera l'himnu nacional tres la independencia de 1960 a 1979. De 1979 a 1992 foi sustituyíu por un himnu estremáu. Foi adoptáu de nuevu dende 1992 n'adelantre.

Lletra orixinal

[editar | editar la fonte]
Salut à toi pays de nos aïeux,
Toi que les rendait forts,
Paisibles et joyeux,
Cultivant vertu, vaillance,
Pour la prospérité
Que viennent les tyrans,
Ton cœur soupire vers la liberté,
Togo debout, luttons sans défaillance,
Vainquons ou mourrons, mais dans la dignité,
Grand Dieu, toi seul nous a exaltés,
Du Togo pour la prospérité,
Togolais viens, bâtissons la cité.
Dans l'unité nous voulons te servir,
C’est bien là de nos cœurs, le plus ardent désir,
Clamons fort notre devise,
Que rien ne peut ternir.
Seúl artisan de ton bonheur, ainsi que de ton avenir,
brisons partout les chaînes de la traîtrise,
Et nous te jurons toujours fidélité,
Et aimer servir, se dépasser,
Faire encore de toi sans nous lasser,
Togo chéri, l'or de l'humanité.
Salut, salut à l'Univers entier
Unissons nos efforts sur l'immense chantier
D'où naîtra toute nouvelle
La Grande Humanité
Partout au lieu de la misère, apportons la félicité.
Chassons du monde la haine rebelle
Finis l'esclavage et la Captivité
A l'étoile de la liberté,
Renouons la solidarité
Des Nations dans la fraternité
Salú, país de nuesos antepasaos,
tu que-yos facíes fuertes,
pacíficos y gayoleros,
semando virtú, bravura
pa la prosperidá.
Si los tiranos vienen
el to corazón sospira pola llibertá.
Togu, arriba, lluchemos ensin amoriu,
Venzamos o morramos, pero con dignidá.
Gran Dios, namái tu mos encumasti
Togu pa la prosperidá.
Togolés, ven, construyamos la ciudá.


Queremos servite xuníos
esi ye'l nueso más ardiente deseu de corazón.
Clamemos fuerte la nuesa divisa
que nada pue manciellar.
Únicu autor de la to dicha, asina como del to porvenir.
Frañamos per dayuri les cadenes de la traición.
Y xuramoste siempre fidelidá
y amar, servir, dir más alló,
facer de ti ensin afastianos
Togu queríu, l'oru de la humanidá.


Salú, salú al Universu enteru,
xunamos los nuesos esfuercios na inmensa cantera
de la que ñacerá dafechu nueva
la Gran Humanidá.
Per toes partes en cuenta de miseria, aportemos felicidá.
Espulsemos del mundu l'odiu insurxente,
finemos cola esclavitú y la cautividá,
anovemos la solidariedá
de les naciones, na fraternidá.

Referencies

[editar | editar la fonte]

Enllaces esternos

[editar | editar la fonte]