en
Tiếng Afrikaans
sửaTừ nguyên
sửaTừ tiếng Hà Lan en.
Liên từ
sửaen
Thán từ
sửaen?
Tiếng Anh
sửaCách phát âm
sửa- nờ
- IPA: /ˈɛn/
- IPA: /õ/, /ɑ̃/, /ɒn/ (Anh hóa)
Từ nguyên
sửa- nờ
- Từ tiếng Latinh en.
- giới từ
- Từ tiếng Pháp en.
Danh từ
sửaen (số nhiều ens)
Từ dẫn xuất
sửa- n (đơn vị)
Giới từ
sửaen
- (Kết hợp hạn chế)
Từ dẫn xuất
sửaTham khảo
sửa- "en", Hồ Ngọc Đức, Dự án Từ điển tiếng Việt miễn phí (chi tiết)
Tiếng Asturias
sửaTừ nguyên
sửaTừ tiếng Latinh in.
Giới từ
sửaen
- Ở, tại, trong (nơi chốn, không gian...).
- Ở vào, trong (phạm vi, hoàn cảnh, điều kiện, trạng thái, tâm trạng...); trong khi, trong lúc, đang lúc, đang.
- Vào, vào trong.
- Bằng.
- Để.
- Về, ở.
Ghi chú sử dụng
sửaGiới từ en rút gọn thành n’ trước một từ bắt đầu với nguyên âm hoặc h-: n’Asturies (tại Asturias), n’honor (để tỏ lòng tôn kính, để tỏ lòng trân trọng).
Từ dẫn xuất
sửaTiếng Iceland
sửaPhó từ
sửaen
- Làm sao, biết bao, xiếc bao, biết bao nhiêu, sao mà... đến thế.
- Nei, Elín? En gaman að sjá þig! — Elín? May gặp được chị!
Liên từ
sửaen
- Nhưng, nhưng mà.
- Hơn.
- Ég er betri en bróðir minn. — Tôi giỏi hơn em tôi.
- Còn.
- Jón var sonur hans, en Ása dóttir — John là con trai của ông, còn Ása là con gái của ông.
Ghi chú sử dụng
sửaTrong câu:
- Hún er skemmtilegri en ég. — Chị ấy thích thú hơn tôi.
có thể bỏ qua từ en và đưa chủ ngữ (ég trong câu thí dụ này) trong tặng cách.
- Hún er skemmtilegri mér.
Câu vẫn giữ ý nghĩa nhưng bây giờ có tính nghi thức. Có thể đổi chỗ của chủ ngữ (tặng cách) để tự nhiên hơn.
- Hún er mér skemmtilegri.
Thành ngữ
sửaTiếng Catalan
sửaTừ nguyên
sửa- ông
- Từ tiếng Latinh domine (“ông”).
- giới từ
- Từ tiếng Latinh ở trong.
- đại từ
- Từ tiếng Latinh inde (“ở đó”).
Mạo từ
sửaGhi chú sử dụng
sửaTuy mạo từ này (và mạo từ giống cái na) là kiểu chuẩn trong tiếng Catalan tại Quần đảo Baleares, nhưng không còn được sử dụng nhiều trong các phương ngôn miền đông khác, và mạo từ hạn định rút gọn l’ được sử dụng trước tên gọi bắt đầu với nguyên âm. Không có mạo từ nhân xưng số nhiều, nên mạo từ hạn định số nhiều els được sử dụng trong mọi phương ngôn.
Đồng nghĩa
sửaTừ dẫn xuất
sửaGiới từ
sửaen
- Ở, tại, trong (nơi chốn, không gian...).
- Ở vào, trong (phạm vi, hoàn cảnh, điều kiện, trạng thái, tâm trạng...); trong khi, trong lúc, đang lúc, đang.
- Vào, vào trong.
- Bằng.
- Để.
- Về, ở.
Đại từ
sửaen (ghép trước n’, ghép sau ne, ghép sau rút gọn ’n)
Ghi chú sử dụng
sửa- Không có thể sử dụng en hơn một lần như bổ ngữ của một động từ nào đó.
- Trong khi en thường thay thế các cụm từ bắt đầu với giới từ de, các cụm phó từ được thay thế bằng hi.
- En đôi khi được sử dụng thay vì ho để thay thế một tính từ hoặc danh từ bất định như vị ngữ của một động từ.
- Khi en được sử dụng như giới từ trước bổ ngữ của một động từ, bổ ngữ được thay thế bằng hi thay vì en.
- No crec en Déu. → No hi crec.
Trợ từ
sửaen
- (Dùng để nhấn mạnh) Có.
Tiếng Chaura
sửaCách phát âm
sửaSố từ
sửaen
- hai.
Tham khảo
sửa- Số đếm tiếng Chaura trên Omniglot.
Tiếng Đan Mạch
sửaTừ nguyên
sửaTừ tiếng Bắc Âu cổ einn, từ tiếng Giéc-manh nguyên thủy *ainaz (“một, vài”), từ tiếng Ấn-Âu nguyên thủy *h₁ói-no- (“một”).
Mạo từ
sửaen (gt et)
Số từ
sửaen (gt et)
- Một.
Đại từ
sửaen (gt et hoặc ét, hạn định ene)
Đồng nghĩa
sửaTiếng Tây Frisia
sửaCách phát âm
sửa- IPA: /ɛn/
Liên từ
sửaen
Tiếng Galicia
sửaTừ nguyên
sửaTừ tiếng Latinh in.
Giới từ
sửaen
- Ở, tại, trong (nơi chốn, không gian...).
- Ở vào, trong (phạm vi, hoàn cảnh, điều kiện, trạng thái, tâm trạng...); trong khi, trong lúc, đang lúc, đang.
- Vào, vào trong.
- Bằng.
- Để.
- Về, ở.
Ghi chú sử dụng
sửaGiới từ en rút gọn thành n- trước các mạo từ, các đại từ tonic ở ngôi thứ ba, và các từ hạn định algún và outro.
Từ liên hệ
sửaTiếng Hà Lan
sửaCách phát âm
sửaNam Hà Lan, Hà Lan (nam giới) |
Từ nguyên
sửaTừ tiếng Hà Lan trung đại ende, từ tiếng Hà Lan cổ enda, từ anda, từ tiếng Giéc-manh nguyên thủy *andi.
Liên từ
sửaen
- Và, cùng, với.
- De oude man en de zee — Ông già và biển cả
Thán từ
sửaen
- Vậy, vậy thì.
- En, hoe gaat het ermee? — Vậy có khỏe không?
- Rồi sao?
- En, wat zou dat? — Rồi sao?
- (Toán học) Cộng với.
- Drie en vier is zeven. — Ba cộng với bốn là bảy.
Từ dẫn xuất
sửaTừ liên hệ
sửaTiếng Ido
sửaGiới từ
sửaen
Tiếng Na Uy (Bokmål)
sửaTừ nguyên
sửaTừ tiếng Bắc Âu cổ einn.
Mạo từ
sửaSố từ
sửa- Một.
Tiếng Phần Lan
sửaCách phát âm
sửa- IPA: /en/
Động từ
sửaen ngôi thứ nhất (số nhiều emme)
Chia động từ
sửaĐộng từ phủ định không có dạng nguyên mẫu. Các lối trình bày, điều khiển, và khả năng y hệt nhau và chỉ được chia ở ngôi thứ nhất.
Xem các dạng lối mệnh lệnh của động từ phủ định älä, älköön, älkäämme, älkää, và älkööt. Dĩ nhiên không thể chia lối mệnh lệnh ở ngôi thứ nhất số ít. Lối mong mỏi (cổ) được chia ở ngôi thứ hai số ít là ällös.
số ít | số nhiều | |
---|---|---|
ngôi thứ nhất | en | emme |
ngôi thứ hai | et | ette |
ngôi thứ ba | ei | eivät |
Ghi chú sử dụng
sửaĐộng từ phủ định được sử dụng cùng với dạng đồng phủ định (connegative) của động từ chính. Dạng đó y hệt với lối mệnh lệnh hiện tại ở ngôi thứ hai số ít. Dạng đồng phủ định của lối khả năng kết thúc với trung tố của lối, -ne-, và dạng đồng phủ định của lối điều khiển kết thúc với trung tố của lối, -isi-. Thời quá khứ của các lối trình bày, điều khiển, và khả năng sử dụng động tính từ quá khứ chủ định số ít (kết thúc với -ut hoặc -yt). Dạng đồng phủ định của động từ chính luôn không có hậu tố nhân xưng.
- Lối trình bày:
- Lối điều khiển:
- Minä näkisin. (Nếu vậy, tôi sẽ thấy.) → Minä en näkisi. (Nếu vậy, tôi không sẽ thấy.)
- Minä olisin nähnyt. (Nếu vậy, tôi đã sẽ thấy.) → Minä en olisi nähnyt. (Nếu vậy, tôi đã không sẽ thấy.)
- Lối khả năng:
- Minä nähnen. (Tôi chắc thấy.) → Minä en nähne. (Tôi chắc không thấy.)
- Minä lienen nähnyt. (Chắc tôi đã thấy.) → Minä en liene nähnyt. (Chắc tôi chưa thấy.)
Tiếng Pháp
sửaCách phát âm
sửa- IPA: /ɑ̃/
Từ đồng âm
sửaGiới từ
sửaen /ɑ̃/
- (Chỉ nơi chốn) Ở, trong, trên, sang...
- Vivre en France — sống ở Pháp
- Casque en tête — mũ cát trên đầu
- Aller en Angleterre — đi sang nước Anh
- (Chỉ thời gian) Trong, đến, về...
- En ce moment — trong lúc này
- Il partira en septembre — đến tháng chín nó sẽ ra đi
- En été — về mùa hè
- (Chỉ trường hợp, hoàn cảnh) Trong, trong khi.
- En l’absence des témoins — trong khi không có mặt những người làm chứng
- (Chỉ sự thay đổi) Thành, làm thành.
- Réduire en poussière — nghiền thành bụi
- Se déguiser en mendiant — cải trang thành người ăn mày
- Rouler un papier en cornet — cuốn tờ giấy thành bồ đài
- (Chỉ sự tin tưởng) Ở, vào.
- Croire en son ami — tin ở bạn
- Avoir confiance en elle — tin vào chị ấy
- (Chỉ phương tiện) Bằng, với...
- Voyager en avion — đi du lịch bằng máy bay
- (Chỉ cách thức) Bằng, thành.
- Couper en deux — cắt thành hai
- (Chỉ tình trạng, tình hình, thường không dịch)
- Vêtements en lambeaux — quần áo rách rưới
- Se mettre en colère — nổi nóng
- Chambre en désordre — phòng lộn xộn
- Être en bonne santé — khỏe mạnh
- Être en deuil — có tang; mặc đồ tang
- (Chỉ nghề nghiệp, chỉ chuyên môn, không dịch)
- Docteur en médecine — bác sĩ y khoa
- Licencité en droit — cử nhân luật
- (Chỉ chất liệu) Bằng.
- Maison en briques — nhà (bằng) gạch
- Montre en or — đồng hồ (bằng) vàng
- (Chỉ tính chất, thường không dịch)
- Pièce en cinq actes — vở kịch năm màn
- (Chỉ mục đích) Để, để làm.
- Mettre en vente — đưa ra (để) bán
- En l’honneur de cette fête — để chào mừng ngày lễ đó
- Livrer en proie — nộp để làm mồi
- (Chỉ tư cách) Với tư cách là, như.
- Parler en soldat — nói với tư cách là quân nhân
- Traiter en esclave — đối xử như nô lệ
- (Chỉ lĩnh vực) Về.
- En politique — về chính trị
- En amour — về tình yêu
- (Dùng với động từ để chỉ cách tiến hành) Vừa, trong khi.
- Travailler en chantant — vừa làm vừa hát
- Ne pas parler en mangeant — không nói trong khi ăn
Tham khảo
sửa- "en", Hồ Ngọc Đức, Dự án Từ điển tiếng Việt miễn phí (chi tiết)
Quốc tế ngữ
sửaGiới từ
sửaen
- Ở, tại, trong (nơi chốn, không gian...).
- Ĝi estas en la domo. — Nó ở trong nhà.
- (Dùng trước danh từ hoặc cụm từ đổi cách) Vào, vào trong.
- Li iras en la domon. — Anh ấy vào nhà.
Từ dẫn xuất
sửaTiếng Tatar Crưm
sửaDanh từ
sửaen
Tiếng Tây Ban Nha
sửaCách phát âm
sửa- IPA: /en/
Từ nguyên
sửaTừ tiếng Latinh in.
Giới từ
sửaen
- Về, vào, vào lúc, trong, trong lúc (thời gian).
- en la antigüedad — vào thời cổ
- en 1999 — vào năm 1999
- Ocurrió en un tiempo lejano, en Navidad. — Nó xảy ra cách đây lâu, vào lễ Giáng Sinh.
- Volvió en un santiamén. — Nó trở lại ngay lập tức.
- En dos meses regresaré. — Tôi sẽ trở lại trong vòng hai tháng.
- Vào, vào trong.
- Ở, tại, trong (nơi chốn, không gian...).
- Estoy en casa. — Tôi ở nhà.
- Estoy 'en Bogotá. — Tôi ở Bogotá.
- Dejé las llaves en la puerta. — Để chìa khóa trên cửa.
- en esta página — ở trang này
- Trên, ở trên.
- Dejé el sombrero en la mesa. — Để nón trên bàn.
- Bằng.
- No conozco esta palabra en francés. — Tôi không biết cách nói từ này trong tiếng Pháp.
- en todos los idiomas — bằng mọi thứ tiếng
- (Dùng trước động danh từ) Lúc, vào lúc, trong khoảng, trong lúc.
- En saliendo a la calle compraré el diario. — Khi ra đường tôi sẽ mua tờ (nhật) báo.
- (Nhiều khi dùng trước động từ nguyên mẫu) Theo; một cách, theo cách, bằng cách.
- Noté en tu dejo que eres colombiano. — Tôi nghe giọng bạn là của người Colombia.
- No fue en serio, fue en broma. — Không nói thật, chỉ giỡn thôi.
- Lo noté en el hablar. — Tôi ghi nó bằng lời nói.
- Loại.
- tijeras en punta — kéo nhọn
- Về, ở.
- Es un experto en artes marciales. — Nó là chuyên gia về võ thuật.
- Trabaja en biología marina. — Nó làm về sinh học biển.
- (Dùng trước danh từ không có mạo từ) Đang là.
- un libro en prensa — quyển sách đang in để bán
- un edificio en llamas — tòa nhà đang cháy
- Về, đến.
- Pienso en tí. — Tôi nghĩ đến em.
- Vì.
- en nuestro afán — vì sự thiết tha của chúng tôi
- (Không chính xác?) Như a
- en tiempo y lugar — đúng lúc đúng nơi
- (Không chính xác?) Như como
- Habló en jefe. — Anh ấy nói như thể là ông chủ.
- (Không chính xác?) Như con
- Salí en dirección a Madrid. — Tôi đã rời đi Madrid.
- (Không chính xác?) Như de
- Me admiré en oír tal cosa. — Tôi thích nghe vậy.
- (Không chính xác?) Như para
- En el comerciante no es lícito tal cosa. — Đối với chủ tiệm, điều này không có công bằng.
- (Không chính xác?) Như por
- en lo que a mí concierne — vì vậy tôi lo
Đồng nghĩa
sửa- trên
- lúc
- theo
Thành ngữ
sửa- de ... en ...
- Từ ... này sang ... khác.
- El perro iba de árbol en arbol. — Chó đi từ cây này sang cây khác.
- La mariposa volaba de flor en flor. — Con bướm bay từ hoa này sang hoa khác.
- El comerciante va de ciudad en ciudad. — Nhà buôn đi từ thành phố này sang thành phố khác.
- de los siglos por los siglos
- Muôn đời.
Tiếng Thổ Nhĩ Kỳ
sửaTừ nguyên
sửa- danh từ
- Từ tiếng Thổ Nhĩ Kỳ cổ en, từ tiếng Turk nguyên thủy *ēn (“bề ngang, bề rộng”).
- nhất
- Từ tiếng Thổ Nhĩ Kỳ cổ eŋ, từ tiếng Turk nguyên thủy.
Danh từ
sửaen
Phó từ
sửaen
Tiếng Thụy Điển
sửaCách phát âm
sửa- người ta, nó
- IPA: /ɛn/
- một
- IPA: /eːn/, /ɛn/
- cây bách xù
- IPA: /eːn/
Từ nguyên
sửa- người ta, nó
- Từ tiếng Thụy Điển cổ han, từ han.
- một
- Từ tiếng Bắc Âu cổ einn, từ tiếng Giéc-manh nguyên thủy *ainaz.
- cây bách xù
- Từ ene, từ tiếng Bắc Âu cổ einir.
Đại từ
sửaen (nhân xưng man, sở hữu ens)
- Người ta, ai.
- (Địa phương, thông tục) Nó, hắn, ông ấy, anh ấy. Đổi cách và tặng cách của của [[han#Lỗi Lua trong Mô_đun:parameters tại dòng 376: Parameter 1 should be a valid language or etymology language code; the value "swe" is not valid. See WT:LOL and WT:LOL/E..|han]]
- Jo, ja’ gav’en brevet. — Có, tôi đã đưa bức thư cho anh ấy.
Đồng nghĩa
sửaTừ liên hệ
sửaSố từ
sửaen (gt ett)
- Một.
Mạo từ
sửaen gch (gt ett)
Danh từ
sửaen gch
Biến cách
sửaBiến cách của en | ||||
---|---|---|---|---|
Số ít | Số nhiều | |||
Bất định | Xác định | Bất định | Xác định | |
nom. | en | enen | enar | enarna |
gen. | ens | enens | enars | enarnas |
Tham khảo
sửa- "han", Elof Hellquist, Svensk etymologisk ordbok (lần in 1, 1922)