[go: up one dir, main page]

Luke 16:11
King James Bible
If therefore ye have not been faithful in the unrighteous mammon, who will commit to your trust the true riches?

Darby Bible Translation
If therefore ye have not been faithful in the unrighteous mammon, who shall entrust to you the true?

English Revised Version
If therefore ye have not been faithful in the unrighteous mammon, who will commit to your trust the true riches?

World English Bible
If therefore you have not been faithful in the unrighteous mammon, who will commit to your trust the true riches?

Young's Literal Translation
if, then, in the unrighteous mammon ye became not faithful -- the true who will entrust to you?

Luka 16:11 Albanian
Pra, në qoftë se ju nuk keni qenë besnikë në pasuritë e padrejta, kush do t'ju besojë pasuritë e vërteta?

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 16:11 Armenian (Western): NT
Ուրեմն եթէ անիրաւ մամոնային մէջ հաւատարիմ չըլլաք, ճշմարիտ հարստութիւնը ո՞վ պիտի վստահի ձեզի:

Euangelioa S. Luc-en araura.  16:11 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Bada baldin abrastassun iniquoetan leyal içan ezpaçarete, abrastassun eguiazcoetan nor fidaturen çaiçue?

Dyr Laux 16:11 Bavarian
Wenntß ietz schoon bei n ungrechtn Meiml nit treusam gwösn seitß, wer werd enk naacherd wol dös waare Guet antraun?

Лука 16:11 Bulgarian
И тъй, ако в неправедното богатство не бяхте верни, кой ще ви повери истинското [богатство]?

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
倘若你們在不義的錢財上不忠心,誰還把那真實的錢財託付你們呢?

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
倘若你们在不义的钱财上不忠心,谁还把那真实的钱财托付你们呢?

路 加 福 音 16:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
倘 若 你 們 在 不 義 的 錢 財 上 不 忠 心 , 誰 還 把 那 真 實 的 錢 財 託 付 你 們 呢 ?

路 加 福 音 16:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
倘 若 你 们 在 不 义 的 钱 财 上 不 忠 心 , 谁 还 把 那 真 实 的 钱 财 托 付 你 们 呢 ?

Evanðelje po Luki 16:11 Croatian Bible
Ako dakle ne bijaste vjerni u nepoštenom bogatstvu, tko li će vam istinsko povjeriti?

Lukáš 16:11 Czech BKR
Poněvadž tedy v mamoně nepravé věrní jste nebyli, spravedlivého zboží kdo vám svěří?

Lukas 16:11 Danish
Dersom I da ikke have været tro i den uretfærdige Mammon, hvem vil da betro eder den sande?

Lukas 16:11 Dutch Staten Vertaling
Zo gij dan in den onrechtvaardigen Mammon niet getrouw zijt geweest, wie zal u het ware vertrouwen?

Lukács 16:11 Hungarian: Karoli
Ha azért a hamis mammonon hívek nem voltatok, ki bízná reátok az igazi [kincset]?

La evangelio laŭ Luko 16:11 Esperanto
Se do vi ne estis fidelaj en la maljusta mamono, kiu konfidos al vi la veran ricxon?

Evankeliumi Luukkaan mukaan 16:11 Finnish: Bible (1776)
Jollette siis ole olleet uskolliset väärässä mammonassa, kuka teille sitä uskoo, mikä oikia on?

Nestle GNT 1904
εἰ οὖν ἐν τῷ ἀδίκῳ μαμωνᾷ πιστοὶ οὐκ ἐγένεσθε, τὸ ἀληθινὸν τίς ὑμῖν πιστεύσει;

Westcott and Hort 1881
εἰ οὖν ἐν τῷ ἀδίκῳ μαμωνᾷ πιστοὶ οὐκ ἐγένεσθε, τὸ ἀληθινὸν τίς ὑμῖν πιστεύσει;

Westcott and Hort / [NA27 variants]
εἰ οὖν ἐν τῷ ἀδίκῳ μαμωνᾷ πιστοὶ οὐκ ἐγένεσθε, τὸ ἀληθινὸν τίς ὑμῖν πιστεύσει;

RP Byzantine Majority Text 2005
Εἰ οὖν ἐν τῷ ἀδίκῳ μαμωνᾷ πιστοὶ οὐκ ἐγένεσθε, τὸ ἀληθινὸν τίς ὑμῖν πιστεύσει;

Greek Orthodox Church 1904
εἰ οὖν ἐν τῷ ἀδίκῳ μαμωνᾷ πιστοὶ οὐκ ἐγένεσθε, τὸ ἀληθινὸν τίς ὑμῖν πιστεύσει;

Tischendorf 8th Edition
εἰ οὖν ἐν τῷ ἀδίκῳ μαμωνᾷ πιστοὶ οὐκ ἐγένεσθε, τὸ ἀληθινὸν τίς ὑμῖν πιστεύσει;

Scrivener's Textus Receptus 1894
εἰ οὖν ἐν τῷ ἀδίκῳ μαμωνᾷ πιστοὶ οὐκ ἐγένεσθε, τὸ ἀληθινὸν τίς ὑμῖν πιστεύσει;

Stephanus Textus Receptus 1550
εἰ οὖν ἐν τῷ ἀδίκῳ μαμωνᾷ πιστοὶ οὐκ ἐγένεσθε τὸ ἀληθινὸν τίς ὑμῖν πιστεύσει

Luc 16:11 French: Darby
Si donc vous n'avez pas ete fideles dans les richesses injustes, qui vous confiera les vraies?

Luc 16:11 French: Louis Segond (1910)
Si donc vous n'avez pas été fidèles dans les richesses injustes, qui vous confiera les véritables?

Luc 16:11 French: Martin (1744)
Si donc vous n'avez pas été fidèles dans les richesses iniques, qui vous confiera les vraies [richesses]?

Lukas 16:11 German: Modernized
So ihr nun in dem ungerechten Mammon nicht treu seid, wer will euch das Wahrhaftige vertrauen?

Lukas 16:11 German: Luther (1912)
So ihr nun in dem ungerechten Mammon nicht treu seid, wer will euch das Wahrhaftige vertrauen?

Lukas 16:11 German: Textbibel (1899)
Wenn ihr nun mit dem ungerechten Mamon nicht treu waret, wer wird euch das Wahrhaftige anvertrauen?

Luca 16:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
Se dunque non siete stati fedeli nelle ricchezze ingiuste, chi vi affiderà le vere?

Luca 16:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Se dunque voi non siete stati leali nelle ricchezze ingiuste, chi vi fiderà le vere?

LUKAS 16:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Sebab itu jikalau kamu tiada setia dengan Mammon yang lekat lalim itu, siapakah yang mempercayakan kamu di atas harta yang benar?

Luke 16:11 Kabyle: NT
Ma yella tețḍeggiɛem leṛẓaq n ddunit-agi, anwa ara kkun-iwekklen ɣef leṛẓaq n tideț ?

Lucas 16:11 Latin: Vulgata Clementina
Si ergo in iniquo mammona fideles non fuistis quod verum est, quis credet vobis ?

Luke 16:11 Maori
Na ki te kahore i pono ta koutou mahi ki te taonga he, ma wai e tuku ki a koutou hei tiaki i te taonga pono?

Lukas 16:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Dersom I da ikke har vært tro i den urettferdige mammon, hvem vil da betro eder de sanne skatter?

Lucas 16:11 Spanish: Reina Valera 1909
Pues si en las malas riquezas no fuísteis fieles. ¿quién os confiará lo verdadero?

Lucas 16:11 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Pues si en las malas riquezas no fuisteis fieles. ¿Quién os confiará lo verdadero?

Lucas 16:11 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Assim, se vós não fores justos em lidar com as riquezas deste mundo ímpio, quem vos confiará a verdadeira riqueza?

Lucas 16:11 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Se, pois, nas riquezas injustas não fostes fiéis, quem vos confiará as verdadeiras?   

Luca 16:11 Romanian: Cornilescu
Deci, dacă n'aţi fost credincioşi în bogăţiile (Greceşte: Mamona.) nedrepte, cine vă va încredinţa adevăratele bogăţii?

От Луки 16:11 Russian: Synodal Translation (1876)
Итак, если вы в неправедном богатстве не были верны,кто поверит вам истинное?

От Луки 16:11 Russian koi8r
Итак, если вы в неправедном богатстве не были верны, кто поверит вам истинное?

Luke 16:11 Shuar New Testament
Tuma asamtai ju nunkanmaya anankartin kuitjai pΘnker T·rachkurmeka, tuke ßtin ana nujai takastincha ┐itiur takastarumek?

Lukas 16:11 Swedish (1917)
Haven I nu icke varit trogna, när det gällde den orättrådige Mamons goda, vem vill då betro eder det sannskyldiga goda?

Luka 16:11 Swahili NT
Kama basi, ninyi si hamjawa waaminifu mali mbaya za dunia, ni nani atakayewakabidhi zile mali za kweli?

Lucas 16:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kung kayo nga'y di naging mapagtapat sa masamang kayamanan, sino nga ang magkakatiwala sa inyo ng mga tunay na kayamanan?

ลูกา 16:11 Thai: from KJV
เหตุฉะนั้น ถ้าท่านทั้งหลายไม่สัตย์ซื่อในทรัพย์สมบัติอธรรม ใครจะมอบทรัพย์สมบัติอันแท้ให้แก่ท่านเล่า

Luka 16:11 Turkish
Dünyanın aldatıcı serveti konusunda güvenilir değilseniz, gerçek serveti size kim emanet eder?

Лука 16:11 Ukrainian: NT
Коли ж оце у неправедній мамонї вірні не будете, то правдиве хто вам звірить?

Luke 16:11 Uma New Testament
Jadi', ane uma lompe' pompewili' -ta hi ka'uaa' dunia' tohe'i, hema to mposarumaka-ta hi poko ka'uaa' to hi suruga?

Lu-ca 16:11 Vietnamese (1934)
Vậy nếu các ngươi không trung tín về của bất nghĩa, có ai đem của thật giao cho các ngươi?

Luke 16:10
Top of Page
Top of Page