Саваоф

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Саваоф
др.-евр. צבאות
Пол мужской (в иудаизме)[1][2][3]
Толкование имени Иегова воинств[источник не указан 397 дней]
Имя на других языках греч. σαβαωθ
Упоминания Ветхий Завет (начиная с Первой книги Царств, Книга пророка Амоса 6:14);
Новый Завет (Послание Иакова, Послание к Римлянам)
Связанные понятия Небесное воинство
Связанные события захват Иерусалима
Логотип Викисклада Медиафайлы на Викискладе

Савао́ф (от греч. σαβαωθ, в славянской Библии цер.-слав. саваѡ́ѳъ, дорев.орф. савао́ѳъ), также Цваот[4] (от мн. ч. др.-евр. צבאות — армии, войска́[5][6]) — один из титулов Бога в иудейской и христианской традициях, упоминаемый в Танахе и Ветхом Завете с Первой книги Царств (1:3), а также в Новом Завете в Послании Иакова (5:4) и в Послании к Римлянам (9:29). Это имя означает «Бог воинств». В Книге пророка Захарии 52 раза употребляется «Господь Саваоф»[7].

Суть понятия

[править | править код]

В отличие от других титулов, титул «Саваоф» выдвигает особенно свойство всемогущества, образ которого заимствован от воинства. Название это не встречается в древнейших книгах Библии, но оно часто употребляется у пророков и в псалмах (в русском переводе — «Господь Саваоф»). Ввиду того, что это название заимствовано от воинства, некоторые видят в Саваофе просто «Бога войны»; но это мнение опровергается уже тем фактом, что обращение Саваоф совсем ещё не употребляется в то время, когда еврейский народ развивал свою высшую воинственную деятельность (при завоевании Ханаана), и, напротив, часто употребляется в ту эпоху, когда воинственность давно уступила место мирному развитию. Правильнее видеть в этом термине идею Бога как Всемогущего Владыки всех сил неба и земли, так как, по библейскому представлению, звёзды и другие космические явления — тоже своего рода «воинства небесные», повелитель которых есть единый Бог, как "Адонай цваот" — «Господь сил» (1Цар. 17:45; Пс. 23:10, Ис. 1:24).

В классическом иудаизме под "силами" понимается множество ангелов которые были созданы до сотворения человека и с которыми Бог ведет диалог при создании Адама. Соответственно "Господь Цваот" означает "Повелитель небесных сил" или множества ангелов, называемых воинством небесным.

По другим данным, идея Бога в иудаизме развивалась от представления о последнем, как племенном покровителе, приносившем избранному народу военные победы и Землю обетованную, — отсюда и название Саваоф, — к трансцендентной сущности, наполняющей собой всю вселенную. По мнению Рудольфа Отто, об этом изменении говорит восклицание ангелов серафимов «Свят, свят, свят», что в переводе с древнееврейского означает «Иной, иной, иной!»[8][прим. 1]:

Вокруг Него стояли Серафимы; у каждого из них по шести крыл: двумя закрывал каждый лице свое, и двумя закрывал ноги свои, и двумя летал. И взывали они друг ко другу и говорили: Свят, Свят, Свят Господь Саваоф! вся земля полна славы Его!

Древний христианский гимн «Свят, свят, свят», используемый и в Католической, и в Православной церквях, славословит Святую Троицу как Бога-Отца Саваофа[9]. В русском православии с XVI века имя «Саваоф» используется для подписания образа Бога Отца на иконах[10][11].

В каббале термин «Цваот» (Саваоф) раскрывается как одно из 10 Священных Имён Творца, упоминаемых в Торе (Книга Зоар, Ваикра п. 156—177), которое соответствует сефирам не́цах и ход[12].

В комментариях раввинов на вопрос почему слово "Цваот" является множественным числом слова "воинства небесные/цваот" указывается ответ что "тот кто хочет ошибиться (поверить что есть другие божества/идолы кроме единого Бога) ошибутся". Таким образом раскрывая тему единства Творца.

В культуре

[править | править код]

Примечания

[править | править код]

Примечания

  1. В оригинале Ветхого Завета использовано слово кадош, что не имело никакого отношения к нравственности и означало «непохожесть», полную чуждость (К. Армстронг «История Бога», стр. 54)

Сноски

  1. Господь муж брани, Иегова имя Ему (Исх. 15:3)
  2. Комментарий раввина Шломо Ицхаки (Раши) «Муж, господин битв, подобно „муж Нооми“ (Руфь 1:З). Везде איש и אישך переводится „муж“, и также „ты же крепись и будь мужем“ (I Царей 2:2) — „сильным, смелым“»
  3. Комментарий раввина Шимшона-Рафаэля Гирша
  4. Цебаот // Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона. — СПб., 1908—1913.
  5. H6635 словарь Стронга. Дата обращения: 10 декабря 2021. Архивировано 28 апреля 2022 года.
  6. צבא – армия, войско. pealim.com – Таблицы спряжения на иврите. Дата обращения: 7 августа 2024. Архивировано 7 августа 2024 года.
  7. Ис. 1:9
  8. Армстронг, История Бога, 2016, с. 54.
  9. Саваоф Архивная копия от 19 февраля 2013 на Wayback Machine в Библейской энциклопедии
  10. Покровский Н. «Сийский иконописный подлинник», вып. 1, Спб., ОЛДП, 1895, стр. 106, 107
  11. Кондаков Н. П. «Русская икона», т. III. Текст, ч. 1, Прага, 1931, стр. 106, 107; т. IV. Текст, ч. 2, Прага, 1933, стр. 278, 279
  12. Йегуда Ашлаг (Бааль Сулам), «Введение в комментарий "Сулам". Десять сфирот» Архивная копия от 13 июня 2021 на Wayback Machine