[go: up one dir, main page]

Przejdź do zawartości

asa

Z Wikisłownika – wolnego słownika wielojęzycznego
Podobna pisownia Podobna pisownia: Asaassaasä.AşaÁsaâsâässäÅsaąsa
wymowa:
znaczenia:

zaimek

(1.1) gdzie
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
Hasło zaimportowane automatycznie – nie zostało zweryfikowane w wiarygodnych słownikach. Jeśli znasz cebuano, kliknij na Edytuj, dokonaj ewentualnych korekt i usuń niniejszy komunikat. Dziękujemy! Listę innych niesprawdzonych haseł w tym języku można znaleźć pod tym linkiem.
wymowa:
IPA[ˈa.sa]
?/i
znaczenia:

rzeczownik, rodzaj żeński

(1.1) uchwyt, ucho, rączka (np. dzbanka)
(1.2) gumożywica

czasownik, forma fleksyjna

(2.1) 3. os. lp (él, ella, usted) czasu teraźniejszego (presente) trybu oznajmującego (indicativo) od asar
(2.2) 2. os. lp () trybu rozkazującego (imperativo) od asar
odmiana:
(1) lm asas
przykłady:
(1.1) Coge la olla por las asas, que te vas a quemar.Złap garnek za uchwyty, bo się oparzysz.
składnia:
kolokacje:
synonimy:
(1.1) asidero, agarradero
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
czas. asir, asirse
rzecz. asidero m, asafétida ż
związki frazeologiczne:
etymologia:
(1.1) łac. ansa
(1.2) pers. azāmastyks
uwagi:
(1.1) por. mangorękojeść, uchwyt
ponieważ wyraz zaczyna się samogłoską „a” i akcent pada na pierwszą sylabę, w liczbie pojedynczej należy stosować rodzajniki rodzaju męskiego (el – określony; un – nieokreślony) zamiast żeńskiego.
źródła:
wymowa:
IPA['azɐ]
?/i
znaczenia:

rzeczownik, rodzaj żeński

(1.1) skrzydło
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
zapisy w ortografiach alternatywnych:
assaaosa
wymowa:
znaczenia:

czasownik

(1.1) jeść[1]
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
  1. publikacja w otwartym dostępie – możesz ją przeczytać Józef Latosiński, Monografia miasteczka Wilamowic: na podstawie źródeł autentycznych: z ilustracyami i mapką, Drukarnia Literacka pod zarządem L. K. Górskiego, Kraków 1909, s. 289.