[go: up one dir, main page]

Pergi ke kandungan

Bahasa Yunani Mykenai

Daripada Wikipedia, ensiklopedia bebas.
Bahasa Yunani Mykenai
Asli kepadaYunani Mykenai
KawasanBalkan Selatan/Crete
Eraabad ke-16–12 SM
Indo-Eropah
Linear B
Kod bahasa
ISO 639-3gmy
gmy
Glottologmyce1242
Peta Yunani seperti yang diterangkan dalam Iliad oleh Homer. Data geografi dipercayai merujuk kebanyakannya kepada Yunani Zaman Gangsa, zaman bahasa Yunani Mykenai dituturkan, dan boleh digunakan sebagai penganggar julat.
Rencana ini mengandungi simbol fonetik IPA. Tanpa sokongan perisian tertentu, anda mungkin melihat tanda tanya, kotak, atau simbol lain dan bukannya askara Unicode. Untuk panduan pengenalan mengenai simbol IPA, lihat Bantuan:IPA.

Bahasa Yunani Mykenai ialah bentuk bahasa Yunani yang paling purba yang disahkan wujud, di tanah besar Yunani dan Crete di Yunani Mykenai (abad ke-16 hingga ke-12 SM). Ini adalah sebelum pencerobohan Doria, yang sering dianggap sebagai zaman bahasa Yunani diperkenalkan ke Yunani.[perlu rujukan] Bahasa ini terpelihara dalam inskripsi pada Linear B, sistem tulisan pertama Crete yang terbukti berasal dari sebelum abad ke-14 SM. Kebanyakan inskripsi terdapat pada papan tanah liat yang ditemui di Knossos, di tengah Crete, serta di Pylos, di barat daya Peloponnesos. Papan-papan bertulis lain juga ditemui di Mykenai, Tiryns dan Thebes dan di Chania, di Crete Barat.[1] Bahasa ini dinamakan sempena Mykenai, salah satu pusat utama Yunani Mykenai.

Papan-papan tersebut lama tidak ditafsirkan, dan banyak cadangan telah diberikan berkenaan bahasa apa ia, sehinggalah Michael Ventris, yang meneruskan usaha Alice Kober, membongkar makna tulisan itu pada tahun 1952.[2]

Teks pada papan-papan itu kebanyakannya senarai dan inventori. Tidak ada cerita, mitos atau puisi yang tertulis padanya.[3] Namun, catatan-catatan ini boleh dipelajari tentang orang yang menghasilkannya dan tentang Yunani Mykenai, zaman sebelum Zaman Kegelapan Yunani.

Pahlawan memakai topi gading babi hutan, dari makam di Mykenai di Acropolis Athens, abad ke-14–13 SM.
Jenis Dwibibir Gigi Lelangit Velar Glotis
tengah bibiran
Sengau m n
Hentian tak bersuara p t ts* k
bersuara b d dz* ɡ ɡʷ
hembus kʰʷ
Geseran s h
Malaran tak geser j w
Getaran r
Sisian l

Bahasa Mykenai mengekalkan beberapa ciri arkaik Indo-Eropah Purba dan Yunani Purba yang tidak terdapat dalam bahasa Yunani Kuno kemudian:

  • konsonan velar dibibirkan [ɡʷ, kʷ, kʷʰ], ditulis q.[4] Dalam varieti Yunani kuno yang lain, velar bibiran digantikan dengan bunyi bibiran /b, p, pʰ/, gigian /d, t, tʰ/, atau velar /ɡ k kʰ/, bergantung pada konteks dan dialek. Contohnya, 𐀦𐀄𐀒𐀫, qo-u-ko-ro ialah gʷoukoloi (Yunani klasik βουκόλοιboukóloi, "penggembala lembu").
  • Semivokal /j w/. Kedua-duanya hilang dalam bahasa Yunani Attika standard, namun /w/ terpelihara dalam beberapa dialek Yunani dan ditulis sebagai digamma ϝ atau beta β.
  • Geseran glois /h/ di antara vokal.

Konsonan yang biasanya ditranskripsikan sebagai z mungkin mewakili *dy, awalan *y, *ky, *gy.[4] Tidak pasti bagaimana ia dibunyikan. Ia mungkin mewakili sepasang afrikat tanpa suara dan bersuara /ts/ dan /dz/ (ditandakan dengan asterisk dalam jadual di atas): /ts/ berasal daripada gugusan pra-Yunani yang terdiri daripada letupan velar tidak bersuara atau aspirasi tidak bersuara + *y (*ky, *kʰy, *kʷy, kʷʰy) dan sepadan dengan -ττ- atau -σσ- dalam variasi Yunani yang ditulis dalam abjad Yunani, dan /dz/ berasal daripada gugusan pra-Yunani yang terdiri daripada letupan gigian atau velar bersuara + *y (*dy, *gy, *ɡʷy), atau dalam beberapa kes daripada *y awal, dan sepadan dengan ζ dalam abjad Yunani.

Terdapat sekurang-kurangnya lima vokal /a e i o u/, yang boleh menjadi pendek dan panjang.

Seperti yang dinyatakan di bawah, skrip silabik Linear B yang digunakan untuk merekodkan Mykenai sangat cacat dan hanya membezakan semivokal j w ; sonoran m n r ; desisan s; hentian p t d k q z; dan (secara marginal) h . Letupan bersuara, tidak bersuara, dan aspirasi semuanya ditulis dengan simbol yang sama kecuali bahawa d bermaksud /d/ dan t mewakili kedua-dua /t/ dan //). Kedua-dua /r/ dan /l/ ditulis r; /h/ tidak ditulis melainkan diikuti oleh /a/.

Panjang vokal dan konsonan tidak dinyatakan. Dalam kebanyakan keadaan, tulisan ini tidak dapat mencatat konsonan yang tidak diikuti dengan vokal. Sama ada vokal tambahan disisipkan (selalunya mencerminkan kualiti vokal berikut), atau konsonan tersebut diabaikan. (Lihat di atas untuk butiran lanjut.)

Oleh itu, menentukan sebutan sebenar perkataan yang ditulis selalunya sukar, dan menggunakan gabungan etimologi IEP sesuatu perkataan, bentuknya dalam bahasa Yunani kemudian dan variasi dalam ejaan perlu diperlukan. Walaupun begitu, bagi sesetengah perkataan sebutannya tidak diketahui dengan tepat, terutamanya apabila maknanya tidak jelas daripada konteks, atau perkataan itu tidak mempunyai keturunan dalam dialek kemudian.

Ciri-ciri Yunani

[sunting | sunting sumber]

Bahasa Mykenai sudah mengalami perubahan bunyi berikut yang khusus kepada bahasa Yunani dan oleh itu dianggap sebagai sejenis bahasa Yunani:[5]

Perubahan fonologi

[sunting | sunting sumber]
  • Bunyi *s pada awal dan antara vokal menjadi /h/.
  • Aspirat bersuara menjadi tidak bersuara.
  • Likuida silabik menjadi /ar, al/ atau /or, ol/; sengauan silabik menjadi /a/ atau /o/.
  • *kj dan *tj menjadi /s/ sebelum vokal.
  • Bunyi *j pada awalan menjadi /h/ atau digantikan dengan z (nilai tepat tidak diketahui, mungkin [dz]).
  • *gj dan *dj menjadi /z/.
  • Akhiran *-ti menjadi /-si/ (juga ditemui dalam bahasa Yunani Attika-Ionia, Arkadocypriot, dan Lesbos, tetapi tidak dalam Doria, Boeotia, atau Thessaly).

Perubahan morfologi

[sunting | sunting sumber]
  • Penggunaan -eus untuk menghasilkan kata nama pelaku
  • Akhiran tunggal diri ketiga -ei
  • Akhiran infinitif -ein, dipendekkan daripada -e-en

Item leksikal

[sunting | sunting sumber]
  • Kata-kata Yunani yang unik:
    • 𐀣𐀯𐀩𐀄, qa-si-re-u, *gʷasiléus (kemudian dalam Yunani: βασιλεύς, basiléus, "raja")
    • 𐀏𐀒, ka-ko, *kʰalkós (kemudian dalam Yunani: χαλκός, khalkos, "gangsa")
  • Bentuk Yunani untuk kata-kata yang dikenali dalam bahasa lain:
    • 𐀷𐀙𐀏, wa-na-ka, *wánaks (kemudian dalam Yunani: ἄναξ, ánax, "tuan, raja, pemimpin")[6]
    • 𐀷𐀙𐀭, wa-na-sa, *wánassa (kemudian dalam Yunani: ἄνασσα, ánassa, "permaisuri")
    • 𐀁𐀨𐀺, e-ra-wo atau 𐀁𐁉𐀺, e-rai-wo, *élaiwon (kemudian dalam Yunani: ἔλαιον, élaion, "minyak zaitun")
    • 𐀳𐀃, te-o, *tʰehós (kemudian dalam Yunani: θεός, theos, "tuhan")
    • 𐀴𐀪𐀡, ti-ri-po, *tripos (kemudian dalam Yunani: τρίπους, tripous, "tripod, kaki tiga")

Perbandingan dengan Yunani Purba (Homer)

[sunting | sunting sumber]
Modern translation by Wiseman (2010) of the first five lines of the Iliad into reconstructed Mykenaian Greek[7]
Baris Yunani Mykenai (Tulisan Linear B) Alih huruf Yunani Mykenai Yunani Homer (abjad Yunani: ortografi moden) Alih huruf Yunani Homer
1 𐀗𐀛𐄁𐀀𐀸𐀆𐄁𐀳𐀀𐄁𐀟𐀩𐀷𐀆𐀃𐀍𐄁𐀀𐀑𐀩𐀺𐄁 Monin aweyde Tʰeha Pelewadeohyo Akʰilēwos Μῆνιν ἄειδε θεᾱ̀ Πηληϊάδεω Ἀχιλῆος Mênin áeide theā̀ Pēlēïádeō Akhilêos
2 𐀃𐀫𐀕𐀙𐄁𐁀𐀘𐀹𐀊𐄁𐀀𐀏𐀺𐄁𐀀𐀑𐀊𐄁𐀁𐀳𐀐𐄁 olomenān, hā=murwia Akʰaywoys algya etʰēke, οὐλομένην, ἣ μῡρί᾽ Ἀχαιοῖς ἄλγε᾽ ἔθηκε, ouloménēn, hḕ mūrí᾽ Akhaioîs álge᾽ éthēke,
3 𐀡𐀩𐀷𐀆𐄁𐀂𐀠𐀴𐀗𐄁𐀢𐀱𐀏𐄁𐀀𐀹𐀅𐄁𐀡𐀫𐀊𐀟𐀮𐄁 polewas=de ipʰtʰimons psūkʰans Awidāy proyapse πολλᾱ̀ς δ᾽ ἰφθῑ́μους ψῡχᾱ̀ς Ἄϊδι προΐαψεν pollā̀s d' iphthī́mous psūkhā̀s Áïdi proḯapsen
4 𐀁𐀫𐀺𐄁𐁂𐀵𐀆𐄁𐀸𐀫𐀨𐄁𐀳𐀄𐀐𐄁𐀓𐀯𐄁 hērōwōn, awtons=de welōra tewkʰe kunsi ἡρώων, αὐτοὺς δὲ ἑλώρια τεῦχε κύνεσσιν hērṓōn, autoùs dè helṓria teûkhe kúnessin
5 𐀃𐀺𐀜𐀂𐀤𐄁𐀞𐀯𐄁𐀇𐀺𐀆𐄁𐀁𐀤𐀩𐀁𐀵𐄁𐀦𐀨𐄁 oywonoyhi=kʷe pansi, Diwos=de ekʷeleeto gʷōlā, οἰωνοῖσί τε πᾶσι, Διὸς δ᾽ ἐτελείετο βουλή, oiōnoîsí te pâsi, Diòs d᾽ eteleíeto boulḗ,
  1. ^ Chadwick, John (1976). The Mycenaean World. Cambridge UP. ISBN 0-521-29037-6.
  2. ^ "Cracking the code: the decipherment of Linear B 60 years on". University of Cambridge. 15 January 2023.
  3. ^ Cartledge, Paul (27 October 2011). Ancient Greece: A Very Short Introduction (dalam bahasa Inggeris) (ed. 1st). Oxford University Press. m/s. 17. ISBN 978-0-19-960134-9.
  4. ^ a b Ventris and Chadwick (1973) page 389.
  5. ^ Ventris & Chadwick 1973.
  6. ^ "The Linear B word wa-na-ka". Palaeolexicon. Word study tool of ancient languages.
  7. ^ Wiseman 2010.
  • Aura Jorro, Francisco (1985–1993). Diccinario micénico. Madrid: Consejo Superior de Investigaciones Cientificas, Instituto de Filología.
  • Aura Jorro, Francisco (2017). "Reflexiones sobre el léxico micénico". Dalam de la Villa, Jesús; Falque Rey, Emma; González Castro, José Francisco; Muñoz Jiménez, María José (penyunting). Conuentus Classicorum: temas y formas del Mundo Clásico. 1. m/s. 289–320. ISBN 978-84-697-8214-9.
  • Bakker, Egbert J., penyunting (2010). A companion to the Ancient Greek language. Oxford: Wiley-Blackwell.
  • Bartoněk, Antonin (2003). Handbuch des mykenischen Griechisch. Heidelberg: Carl Winter. ISBN 3-8253-1435-9.
  • Chadwick, John (1958). The decipherment of Linear B. Cambridge: Cambridge University Press.
  • Chadwick, John (1990) [1958]. The Decipherment of Linear B (ed. 2nd). Cambridge University Press. ISBN 0-521-39830-4.
  • Chadwick, John (1976). The Mycenaean World. Cambridge University Press. ISBN 0-521-29037-6.
  • Chadwick, John; Baumbach, Lydia (1963). "The Mycenaean Greek Vocabulary". Glotta. 41 (3/4): 157–271. JSTOR 40265918.
  • Christidis, Anastasios-Phoivos, penyunting (2007). A History of Ancient Greek: From the Beginnings to Late Antiquity. Cambridge: Cambridge University Press.
  • Colvin, Stephen C. (2007). A Historical Greek Reader: Mycenaean to the Koiné. Oxford: Oxford University Press.
  • Colvin, Stephen (2006). "Autosegmental Phonology and Word-Internal -h- in Mycenaean Greek". Glotta. 82: 36–54. JSTOR 40288084.
  • Easterling, P. E.; Handley, Carol (2001). Greek Scripts: An Illustrated Introduction. London: Society for the Promotion of Hellenic Studies.
  • Fox, Margalit (2013). The Riddle of the Labyrinth: The Quest to Crack an Ancient Code (ed. 1st). New York: Ecco Press.
  • Hooker, J. T. (1980). Linear B: An introduction. Bristol: Bristol Classical Press.
  • Horrocks, Geoffrey (2010). Greek: A history of the language and its speakers (ed. 2nd). Oxford: Wiley-Blackwell.
  • Ittzés, Máté (December 2004). "The Augment in Mycenaean Greek". Acta Antiqua Academiae Scientiarum Hungaricae. 44 (2–4): 143–150. doi:10.1556/aant.44.2004.2-4.1.
  • Jiménez Delgado, José Miguel (January 2009). "La situación de *h en griego micénico". Kadmos. 47 (1–2). doi:10.1515/KADMOS.2008.008. S2CID 161823908.
  • Morpurgo Davies, Anna; Duhoux, Yves, penyunting (1985). Linear B: A 1984 survey. Louvain, Belgium: Peeters.
  • Morpurgo Davies, Anna; Duhoux, Yves, penyunting (2008). A companion to Linear B: Mycenaean Greek texts and their world. 1. Louvain, Belgium: Peeters.
  • Palaima, Thomas G. (1988). "The development of the Mycenaean writing system". Dalam Olivier, J. P.; Palaima, T. G. (penyunting). Texts, tablets and scribes. Suplementos a "Minos". 10. Salamanca: Consejo Superior de Investigaciones Científicas. m/s. 269–342.
  • Palaima, Tom (1988). The Scribes of Pylos. Incunabula Graeca. 87. Rome: Edizioni dell'Ateneo.
  • Palmer, Leonard R. (1980). The Greek language. London: Faber & Faber.
  • Smodlaka Vitas, Sanja (7 January 2019). "Indoeuropsko naslijeđe u mikenskoj pomorskoj onomastici" [Indo-European Heritage in Mycenaean Maritime Onomastics]. Miscellanea Hadriatica et Mediterranea (dalam bahasa Croatia dan Inggeris). 5: 9–30. doi:10.15291/misc.2744.
  • Thompson, Rupert (2006). "Special vs. Normal Mycenaean Revisited". Minos. 37–38: 337–369.
  • Thompson, Rupert (2024). "The Mycenaean Language". Dalam Killen, John (penyunting). The New Documents in Mycenaean Greek. Cambridge: Cambridge University Press. m/s. 232–254. doi:10.1017/9781139029049.009. ISBN 978-1-139-02904-9.
  • Ventris, Michael; Chadwick, John (1953). "Evidence for Greek dialect in the Mycenaean archives". Journal of Hellenic Studies. 73: 84–103. doi:10.2307/628239. JSTOR 628239. S2CID 163873642.
  • Ventris, Michael; Chadwick, John (1973) [1956]. Documents in Mycenaean Greek (ed. 2nd). Cambridge University Press. ISBN 0-521-08558-6.
  • Wiseman, Rob (2010). A Mycenaean Iliad: A linguistic reconstruction of the opening one hundred lines of the Iliad in Normal Mycenaean. London, United Kingdom.

Pautan luar

[sunting | sunting sumber]