[go: up one dir, main page]

Pergi ke kandungan

Baa, Baa, Black Sheep

Daripada Wikipedia, ensiklopedia bebas.
"Baa, Baa, Black Sheep"
Lembaran muzik mengikut not.
Sajak kanak-kanak
BahasaBahasa Inggeris Sunting nilai ini di Wikidata
Diterbitkans. 1744
Dilancarkan1744 Sunting nilai ini di Wikidata
PenulisTidak diketahui
Penggubahnilai tidak diketahui, James Hook (en) TerjemahSamuel Arnold Sunting nilai ini di Wikidata
sunting · sunting di Wikidata
Lihat pendokumenan templat ini
Lihat pendokumenan templat ini
Gambar diilustrasikan oleh Dorothy M. Wheeler.

Baa, Baa, Black Sheep atau Baa, Baa, Biri-Biri Hitam adalah sajak kanak-kanak berbahasa Inggeris, versi cetak terawal yang berasal dari sekitar tahun 1744. Perkataannya tidak banyak berubah dalam dua setengah abad. Ia dinyanyikan untuk varian melodi Perancis 1761, Ah! vous dirai-je, maman.

Versi moden

[sunting | sunting sumber]

Berikut adalah sajak Baa, Baa, Black Sheep:

Baa, baa, black sheep,
Have you any wool?
Yes, sir, yes, sir,
Three bags full;
One for the master,
And one for the dame,
And one for the little boy
Who lives down the lane.[1]


Terjemahan:

Baa, baa, biri-biri hitam,
Adakah anda mempunyai kapas?
Ya, tuan, ya, tuan,
Tiga beg penuh;
Satu untuk tuan,
dan satu untuk perempuan tua,
dan yang lain untuk anak kecil
yang tinggal di lorong.

Rangkap sajak tunggal dalam meter trochaic, yang biasa terdapat dalam sajak kanak-kanak dan agak mudah dikuasai oleh kanak-kanak yang lebih muda. Roud Folk Song Index, katalog lagu-lagu rakyat dan variasi mereka dengan jumlah, mengelaskan lagu sebagai 4439 dan variasi telah dikumpulkan seluruh Great Britain dan Amerika Utara.

Sajak biasanya dinyanyikan untuk varian melodi Perancis 1761 Ah! vous dirai-je, maman, yang juga digunakan untuk Twinkle Twinkle Little Star dan lagu abjad. Kata-kata dan melodi pertama kali diterbitkan bersama oleh AH Rosewig di (Illustrated National) Nursery Songs and Games, yang diterbitkan di Philadelphia pada tahun 1879.[2]
Teks itu diterjemahkan ke bahasa Sweden oleh August Strindberg untuk Barnen i skogen (1872), edisi Sweden Babes in the Wood. Untuk teks melodi ini ditulis oleh Alice Tegnér dan diterbitkan dalam buku lagu Sjung med oss, Mamma! (1892), di mana biri-biri hitam kini menjadi biri-biri putih: Bä, bä, vita lamm,[3] salah satu lagu kanak-kanak Sweden yang paling terkenal.

Asal dan maksud

[sunting | sunting sumber]
Ilustrasi dari Mother Goose's Melody, pertama diterbitkan pada 1765

Seperti banyak sajak kanak-kanak, percubaan telah dilakukan untuk mencari asal-usul dan makna sajak tersebut, yang kebanyakannya tidak mempunyai bukti yang menyokong.[1] Katherine Elwes Thomas dalam The Real Personages of Mother Goose (1930) menyarankan sajak tersebut merujuk kepada kebencian pada percukaian kapas yang berat.[1] Ini terutama diambil untuk merujuk pada pajak kapas abad pertengahan Great atau Old Custom pada tahun 1275, yang bertahan hingga abad kelima belas.[1] Baru-baru ini sajak telah dihubungkan dengan perdagangan hamba, khususnya di selatan Amerika Syarikat.[4] Penjelasan ini dibuat semasa perbahasan mengenai kebenaran politik dan penggunaan dan pembaharuan sajak kanak-kanak pada tahun 1980, tetapi tidak mempunyai bukti sejarah yang menyokong.[5] Daripada menjadi negatif, kapas biri-biri hitam mungkin berharga kerana dapat dibuat menjadi kain gelap tanpa mewarnainya.[4]

Sajak ini pertama kali dicetak dalam Buku Nyanyian Tommy Thumb's Pretty, koleksi sajak kanak-kanak bahasa Inggeris tertua yang masih hidup, diterbitkan pada tahun 1744 dengan lirik yang sangat sama dengan yang masih digunakan hingga kini:

Bah, Bah, a black Sheep,
Have you any wool?
Yes old mate i have
Three bags full,
Two for my master,
One for my dame,
None for the little boy
That cries in the lane.[1]

Dalam percetakan yang masih ada, dalam Mother Goose's Melody (sekitar 1765), sajak itu tetap sama, kecuali baris terakhir, yang diberikan sebagai, "Tetapi tidak ada untuk anak kecil yang menangis di lorong" (None for the little boy, That cries in the lane.)[1]

  1. ^ a b c d e f Opie, I.; Opie, P. (1997) [1951]. The Oxford Dictionary of Nursery Rhymes (ed. 2nd). Oxford University Press. m/s. 88. ISBN 0-19-860088-7.
  2. ^ J. J. Fuld, The Book of World-Famous Music: Classical, Popular, and Folk (Courier Dover Publications, 5th edn., 2000), ISBN 0-486-41475-2, pp. 593-4.
  3. ^ Bä, bä, vita lamm, page 10, in Alice Tegnér, Sjung med oss, Mamma! (1892), found in Project Runeberg.
  4. ^ a b "Ariadne", New Scientist, 13 March 1986.
  5. ^ Lindon, J. (2001). Understanding Children's Play. Cheltenham: Nelson Thornes. m/s. 8. ISBN 0-7487-3970-X.

Pautan luar

[sunting | sunting sumber]