平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 你們出去,究竟是要看什麼呢?一個身穿細軟衣服的人嗎?看哪,那些穿華麗衣服、生活放蕩的人在王宮裡。 中文标准译本 (CSB Simplified) 你们出去,究竟是要看什么呢?一个身穿细软衣服的人吗?看哪,那些穿华丽衣服、生活放荡的人在王宫里。 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 你們出去到底是要看什麼?要看穿細軟衣服的人嗎?那穿華麗衣服、宴樂度日的人是在王宮裡。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 你们出去到底是要看什么?要看穿细软衣服的人吗?那穿华丽衣服、宴乐度日的人是在王宫里。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 你們出去到底要看甚麼?身穿華麗衣服的人嗎?這些衣服華麗,生活奢侈的人,是在王宮裡的。 圣经新译本 (CNV Simplified) 你们出去到底要看甚麽?身穿华丽衣服的人吗?这些衣服华丽,生活奢侈的人,是在王宫里的。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 你 們 出 去 , 到 底 是 要 看 甚 麼 ? 要 看 穿 細 軟 衣 服 的 人 麼 ? 那 穿 華 麗 衣 服 、 宴 樂 度 日 的 人 是 在 王 宮 裡 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 你 们 出 去 , 到 底 是 要 看 甚 麽 ? 要 看 穿 细 软 衣 服 的 人 麽 ? 那 穿 华 丽 衣 服 、 宴 乐 度 日 的 人 是 在 王 宫 里 。 Luke 7:25 King James Bible But what went ye out for to see? A man clothed in soft raiment? Behold, they which are gorgeously apparelled, and live delicately, are in kings' courts. Luke 7:25 English Revised Version But what went ye out to see? a man clothed in soft raiment? Behold, they which are gorgeously apparelled, and live delicately, are in kings' courts. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) A man. 列王紀下 1:8 以賽亞書 59:17 馬太福音 3:4 彼得前書 3:3,4 are in. 撒母耳記下 19:35 列王紀上 10:5 以斯帖記 1:3,11 以斯帖記 4:2 以斯帖記 5:1 以斯帖記 8:15 馬太福音 6:29 鏈接 (Links) 路加福音 7:25 雙語聖經 (Interlinear) • 路加福音 7:25 多種語言 (Multilingual) • Lucas 7:25 西班牙人 (Spanish) • Luc 7:25 法國人 (French) • Lukas 7:25 德語 (German) • 路加福音 7:25 中國語文 (Chinese) • Luke 7:25 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 稱讚施洗約翰 24約翰所差來的人既走了,耶穌就對眾人講論約翰說:「你們從前出去到曠野是要看什麼呢?要看風吹動的蘆葦嗎? 25你們出去到底是要看什麼?要看穿細軟衣服的人嗎?那穿華麗衣服、宴樂度日的人是在王宮裡。 26你們出去究竟是要看什麼?要看先知嗎?我告訴你們,是的,他比先知大多了。… 交叉引用 (Cross Ref) 馬太福音 11:8 你們出去到底是要看什麼?要看穿細軟衣服的人嗎?那穿細軟衣服的人是在王宮裡。 路加福音 7:24 約翰所差來的人既走了,耶穌就對眾人講論約翰說:「你們從前出去到曠野是要看什麼呢?要看風吹動的蘆葦嗎? 路加福音 7:26 你們出去究竟是要看什麼?要看先知嗎?我告訴你們,是的,他比先知大多了。 路加福音 16:19 「有一個財主,穿著紫色袍和細麻布衣服,天天奢華宴樂。 |