平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 那些猶太人彼此問:「這個人要到哪裡去,讓我們找不到他呢?難道他要往散居在希臘人中的猶太僑民那裡,去教導希臘人嗎? 中文标准译本 (CSB Simplified) 那些犹太人彼此问:“这个人要到哪里去,让我们找不到他呢?难道他要往散居在希腊人中的犹太侨民那里,去教导希腊人吗? 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 猶太人就彼此對問說:「這人要往哪裡去,叫我們找不著呢?難道他要往散住希臘中的猶太人那裡去教訓希臘人嗎? 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 犹太人就彼此对问说:“这人要往哪里去,叫我们找不着呢?难道他要往散住希腊中的犹太人那里去教训希腊人吗? 聖經新譯本 (CNV Traditional) 猶太人彼此說:「這個人要到哪裡去,使我們找不著他呢?難道他要到散居在希臘人中的猶太人那裡,去教導希臘人嗎? 圣经新译本 (CNV Simplified) 犹太人彼此说:「这个人要到哪里去,使我们找不着他呢?难道他要到散居在希腊人中的犹太人那里,去教导希腊人吗? 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 猶 太 人 就 彼 此 對 問 說 : 這 人 要 往 那 裡 去 , 叫 我 們 找 不 著 呢 ? 難 道 他 要 往 散 住 希 利 尼 中 的 猶 太 人 那 裡 去 教 訓 希 利 尼 人 麼 ? 简体中文和合本 (CUV Simplified) 犹 太 人 就 彼 此 对 问 说 : 这 人 要 往 那 里 去 , 叫 我 们 找 不 着 呢 ? 难 道 他 要 往 散 住 希 利 尼 中 的 犹 太 人 那 里 去 教 训 希 利 尼 人 麽 ? John 7:35 King James Bible Then said the Jews among themselves, Whither will he go, that we shall not find him? will he go unto the dispersed among the Gentiles, and teach the Gentiles? John 7:35 English Revised Version The Jews therefore said among themselves, Whither will this man go that we shall not find him? will he go unto the Dispersion among the Greeks, and teach the Greeks? 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) the dispersed. 以賽亞書 11:12 以賽亞書 27:12,13 西番雅書 3:10 使徒行傳 21:21 雅各書 1:1 彼得前書 1:1 Gentiles. 詩篇 67:1,2 詩篇 98:2,3 以賽亞書 11:10 以賽亞書 49:6 馬太福音 12:21 路加福音 2:32 使徒行傳 11:18 使徒行傳 13:46-48 使徒行傳 22:21 以弗所書 3:8 歌羅西書 1:27 提摩太前書 2:7 提摩太後書 1:11 鏈接 (Links) 約翰福音 7:35 雙語聖經 (Interlinear) • 約翰福音 7:35 多種語言 (Multilingual) • Juan 7:35 西班牙人 (Spanish) • Jean 7:35 法國人 (French) • Johannes 7:35 德語 (German) • 約翰福音 7:35 中國語文 (Chinese) • John 7:35 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 打發差役捉拿耶穌 …34你們要找我,卻找不著,我所在的地方你們不能到。」 35猶太人就彼此對問說:「這人要往哪裡去,叫我們找不著呢?難道他要往散住希臘中的猶太人那裡去教訓希臘人嗎? 36他說『你們要找我,卻找不著,我所在的地方你們不能到』,這話是什麼意思呢?」 交叉引用 (Cross Ref) 詩篇 147:2 耶和華建造耶路撒冷,聚集以色列中被趕散的人。 以賽亞書 11:12 他必向列國豎立大旗,招回以色列被趕散的人,又從地的四方聚集分散的猶大人。 以賽亞書 56:8 主耶和華,就是招聚以色列被趕散的,說:「在這被招聚的人以外,我還要招聚別人歸併他們。」 西番雅書 3:10 祈禱我的,就是我所分散的民,必從古實河外來,給我獻供物。 約翰福音 7:1 這事以後,耶穌在加利利遊行,不願在猶太遊行,因為猶太人想要殺他。 約翰福音 8:22 猶太人說:「他說『我所去的地方你們不能到』,難道他要自盡嗎?」 約翰福音 12:20 那時,上來過節禮拜的人中,有幾個希臘人。 使徒行傳 11:20 但內中有塞浦路斯和古利奈人,他們到了安提阿,也向希臘人傳講主耶穌。 使徒行傳 14:1 二人在以哥念同進猶太人的會堂,在那裡講的叫猶太人和希臘人信的很多。 使徒行傳 17:4 他們中間有些人聽了勸,就附從保羅和西拉,並有許多虔敬的希臘人,尊貴的婦女也不少。 使徒行傳 18:4 每逢安息日,保羅在會堂裡辯論,勸化猶太人和希臘人。 羅馬書 1:16 我不以福音為恥,這福音本是神的大能,要救一切相信的,先是猶太人,後是希臘人。 雅各書 1:1 做神和主耶穌基督僕人的雅各,請散住十二個支派之人的安! 彼得前書 1:1 耶穌基督的使徒彼得,寫信給那分散在本都、加拉太、加帕多家、亞細亞、庇推尼寄居的, |