平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 你們要趁著有光的時候信這光,好使你們成為光明的兒女。」耶穌說了這些話,就離開他們被隱藏了。 中文标准译本 (CSB Simplified) 你们要趁着有光的时候信这光,好使你们成为光明的儿女。”耶稣说了这些话,就离开他们被隐藏了。 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 你們應當趁著有光,信從這光,使你們成為光明之子。」 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 你们应当趁着有光,信从这光,使你们成为光明之子。” 聖經新譯本 (CNV Traditional) 你們應當趁著有光的時候信從這光,使你們成為光明的兒女。」耶穌說完了這些話,就離開他們隱藏起來。 圣经新译本 (CNV Simplified) 你们应当趁着有光的时候信从这光,使你们成为光明的儿女。」耶稣说完了这些话,就离开他们隐藏起来。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 你 們 應 當 趁 著 有 光 , 信 從 這 光 , 使 你 們 成 為 光 明 之 子 。 耶 穌 說 了 這 話 , 就 離 開 隱 藏 了 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 你 们 应 当 趁 着 有 光 , 信 从 这 光 , 使 你 们 成 为 光 明 之 子 。 耶 稣 说 了 这 话 , 就 离 开 隐 藏 了 。 John 12:36 King James Bible While ye have light, believe in the light, that ye may be the children of light. These things spake Jesus, and departed, and did hide himself from them. John 12:36 English Revised Version While ye have the light, believe on the light, that ye may become sons of light. These things spake Jesus, and he departed and hid himself from them. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) believe. 約翰福音 1:7 約翰福音 3:21 以賽亞書 60:1 使徒行傳 13:47,48 the children. 路加福音 16:8 以弗所書 5:8 帖撒羅尼迦前書 5:5,8 約翰一書 2:9-11 and departed. 約翰福音 8:59 約翰福音 10:39,40 約翰福音 11:54 馬太福音 21:17 鏈接 (Links) 約翰福音 12:36 雙語聖經 (Interlinear) • 約翰福音 12:36 多種語言 (Multilingual) • Juan 12:36 西班牙人 (Spanish) • Jean 12:36 法國人 (French) • Johannes 12:36 德語 (German) • 約翰福音 12:36 中國語文 (Chinese) • John 12:36 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 交叉引用 (Cross Ref) 馬太福音 5:14 你們是世上的光。城造在山上,是不能隱藏的。 路加福音 16:8 主人就誇獎這不義的管家做事聰明,因為今世之子在世事之上,較比光明之子更加聰明。 約翰福音 8:12 耶穌又對眾人說:「我是世界的光。跟從我的,就不在黑暗裡走,必要得著生命的光。」 約翰福音 8:59 於是他們拿石頭要打他,耶穌卻躲藏,從殿裡出去了。 約翰福音 12:37 耶穌說了這話,就離開他們隱藏了。他雖然在他們面前行了許多神蹟,他們還是不信他。 約翰福音 12:46 我到世上來,乃是光,叫凡信我的不住在黑暗裡。 以弗所書 5:8 從前你們是暗昧的,但如今在主裡面是光明的,行事為人就當像光明的子女—— |