[go: up one dir, main page]

創世記 26:33
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他就給那井起名叫示巴。因此那城叫做別是巴,直到今日。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他就给那井起名叫示巴。因此那城叫做别是巴,直到今日。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
以撒就給那井起名叫示巴,因此那城名叫別示巴,直到今日。

圣经新译本 (CNV Simplified)
以撒就给那井起名叫示巴,因此那城名叫别示巴,直到今日。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
他 就 給 那 井 起 名 叫 示 巴 ; 因 此 那 城 叫 做 別 是 巴 , 直 到 今 日 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
他 就 给 那 井 起 名 叫 示 巴 ; 因 此 那 城 叫 做 别 是 巴 , 直 到 今 日 。

Genesis 26:33 King James Bible
And he called it Shebah: therefore the name of the city is Beersheba unto this day.

Genesis 26:33 English Revised Version
And he called it Shibah: therefore the name of the city is Beer-sheba unto this day.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

Shebah.

創世記 21:31
所以他給那地方起名叫別是巴,因為他們二人在那裡起了誓。

Beer-sheba.

創世記 26:28
他們說:「我們明明地看見耶和華與你同在,便說,不如我們兩下彼此起誓,彼此立約,

This may have been the same city which was called Beer-sheba a hundred years before this, in the time of Abraham; but as the well, from which it had its name originally, was closed up by the Philistines, the name of the place might have been abolished with the well; when, therefore, Isaac re-opened it, he restored the ancient name of the place.

鏈接 (Links)
創世記 26:33 雙語聖經 (Interlinear)創世記 26:33 多種語言 (Multilingual)Génesis 26:33 西班牙人 (Spanish)Genèse 26:33 法國人 (French)1 Mose 26:33 德語 (German)創世記 26:33 中國語文 (Chinese)Genesis 26:33 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
以撒與亞比米勒結盟
32那一天,以撒的僕人來,將挖井的事告訴他,說:「我們得了水了。」 33他就給那井起名叫示巴。因此那城叫做別是巴,直到今日。
交叉引用 (Cross Ref)
創世記 21:14
亞伯拉罕清早起來,拿餅和一皮袋水,給了夏甲,搭在她的肩上,又把孩子交給她,打發她走。夏甲就走了,在別是巴的曠野走迷了路。

創世記 21:31
所以他給那地方起名叫別是巴,因為他們二人在那裡起了誓。

創世記 26:32
那一天,以撒的僕人來,將挖井的事告訴他,說:「我們得了水了。」

創世記 26:32
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)