pesar
Étymologie
modifier- Du latin pensare (« peser »).
Verbe
modifierDérivés
modifierPrononciation
modifier- catalan oriental : [pəˈza]
- valencien : [peˈzaɾ]
- catalan nord-occidental : [peˈza]
- valencien central : [peˈsaɾ]
- Barcelone (Espagne) : écouter « pesar [Prononciation ?] »
Étymologie
modifier- Du latin pensare (« peser »).
Verbe
modifierpesar \peˈθaɾ\ \peˈsaɾ\ intransitif-transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- (Intransitif) Peser, être lourd.
- (Transitif) Peser, mesurer le poids.
Dérivés
modifierPrononciation
modifier- France (Paris) : écouter « pesar [Prononciation ?] »
Étymologie
modifier- Du latin pensare (« peser »).
Verbe
modifierpesar \pe.ˈsar\ (voir la conjugaison)
- Peser, mesurer un poids.
Étymologie
modifier- Du latin pensare (« peser »).
Verbe
modifierpesar [peˈza] (graphie normalisée)
- Peser.
La femna apoiada sus ieu, e que pesa pas tant coma una jarba de civada
— (Marcelle Delpastre, Saumes pagans, 1974)
qui pòt saber çò qu’a en lo còr ?
Prononciation
modifier- France (Béarn) : écouter « pesar [Prononciation ?] »
Références
modifierÉtymologie
modifierNom commun
modifierSingulier | Pluriel |
---|---|
pesar | pesares |
pesar \pɨ.zˈaɾ\ (Lisbonne) \pe.zˈa\ (São Paulo) masculin
- Désolation, peine.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- Regret.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- Affliction, chagrin, crève-cœur.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- Désolation.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Vocabulaire apparenté par le sens
modifierDérivés
modifierVerbe
modifierpesar \pɨ.zˈaɾ\ (Lisbonne) \pe.zˈa\ (São Paulo) transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- Peser, déterminer un poids.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- Peser, examiner attentivement une chose, pour en connaître le fort et le faible.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- Peser, exercer une pression.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- Peser, avoir un certain poids.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
pesar-se \pɨ.zˈaɾ.sɨ\ (Lisbonne) \pe.zˈaɾ.si\ (São Paulo) 1er groupe, pronominal (voir la conjugaison)
- Se peser.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Notes
modifier- Cette forme est celle de l’infinitif impersonnel, de la première et de la troisième personne du singulier de l’infinitif personnel, ainsi que de la première et de la troisième personne du singulier du futur du subjonctif.
Dérivés
modifierApparentés étymologiques
modifierPrononciation
modifier- Lisbonne: \pɨ.zˈaɾ\ (langue standard), \pɨ.zˈaɾ\ (langage familier)
- São Paulo: \pe.zˈa\ (langue standard), \pe.zˈa\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \pe.zˈaɾ\ (langue standard), \pe.zˈaɾ\ (langage familier)
- Maputo: \pe.zˈaɾ\ (langue standard), \pe.zˈaɾ\ (langage familier)
- Luanda: \pe.zˈaɾ\
- Dili: \pɨ.zˈaɾ\
Références
modifier- « pesar », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage