lâche
Étymologie
modifier- (1131) De l'ancien français lasche, ce n'est pas un adjectif déverbal de lascher, laschier « lâcher ».
Adjectif
modifierSingulier | Pluriel | |
---|---|---|
Masculin et féminin |
lâche | lâches |
\lɑʃ\ |
lâche \lɑʃ\ masculin et féminin identiques
- Qui n’est pas tendu, qui n’est pas serré comme il pourrait ou devrait l’être.
La traversée jusqu'à Cap Stewart, puis l'entrée dans l'Inlet furent facilitées par l'état très lâche des glaces.
— (Jean-Baptiste Charcot, Dans la mer du Groenland, 1928)Ce nœud, cette ceinture est trop lâche.
Il faut tenir cette corde un peu lâche.
- Toile, drap, étoffe lâche, toile, drap, étoffe dont la trame n’est pas assez battue ou la chaîne assez serrée.
- Ventre lâche, ventre mou.
- (Par analogie) Style lâche, qui manque d’énergie et de concision.
- Une écriture lâche, dont les caractères sont mal formés et trop espacés.
- (Familier) (Péjoratif) Mou et paresseux.
[…] le père ayant essayé d’en garder un toute la journée avec lui, tandis que l’autre restait avec la mère, tous les deux furent si tristes, si pâles et si lâches au travail, qu’on les crut malades.
— (George Sand, La Petite Fadette)Vie lâche et efféminée.
- (Péjoratif) Qui manque de courage.
Ce soldat est lâche.
- (Péjoratif) Vil et méprisable.
C’est être bien lâche que de trahir son ami.
Cette dénonciation est le fait d’une âme lâche.
- (Péjoratif) Indigne d’un homme d’honneur ou d'une femme d'honneur.
Il a fait là une action bien lâche.
Son procédé est lâche.
Que sa conduite est lâche!
Synonymes
modifierApparentés étymologiques
modifierTraductions
modifierNon serré
- Anglais : loose (en), loosened (en)
- Basque : lasai (eu)
- Catalan : fluix (ca)
- Coréen : 늘어진 (ko) neureojin, 늘어진 (ko) neuseunhan
- Danois : løs (da)
- Espagnol : lacio (es), suelto (es), holgado (es)
- Ido : laxa (io)
- Italien : lasso (it) masculin, molle (it)
- Judéo-espagnol : flosho (*)
- Mongol de Chine : ᠰᠤᠯᠠ (*)
- Néerlandais : los (nl), ongebonden (nl)
- Portugais : frouxo (pt)
- Same du Nord : njárbat (*), luohpi (*), luovos (*), smierus (*)
- Suédois : lös (sv)
- Tchèque : uvolněný (cs)
Qui manque de courage
- Afrikaans : lafhartig (af)
- Anglais : coward (en), gutless (en)
- Arabe : جَبَان (ar)
- Catalan : covard (ca)
- Coréen : 겁많은 (ko) geopmaneun
- Danois : fej (da)
- Espagnol : cobarde (es)
- Italien : vile (it)
- Occitan : coard (oc), cagabragas (oc), caga-en-braias (oc)
- Portugais : covarde (pt) masculin
- Suédois : feg (sv)
Méprisable
- Allemand : verzagt (de), gemein (de), infam (de)
- Anglais : abject (en), depraved (en), ignoble (en), low (en), lowlife (en), mean (en), sordid (en), vile (en)
- Catalan : vil (ca)
- Espagnol : infame (es), vil (es)
- Italien : vile (it)
- Néerlandais : laf (nl), gemeen (nl)
- Portugais : desprezível (pt) masculin
Traductions à trier
modifier- Afrikaans : moedeloos (af)
- Allemand : verzagt (de)
- Féroïen : ómansligur (fo)
- Ido : laxa (io)
- Italien : depresso (it), triste (it)
- Néerlandais : moedeloos (nl), laf (nl), gemeen (nl), infaam (nl), laag (nl), laaghartig (nl), schunnig (nl), vuig (nl), laf (nl)
- Occitan : coard (oc)
- Papiamento : baho (*)
- Suédois : modlös (sv), nedrig (sv)
- Turc : alçak (tr)
Nom commun
modifierSingulier | Pluriel |
---|---|
lâche | lâches |
\lɑʃ\ |
lâche \lɑʃ\ masculin et féminin identiques
- (Injurieux) Personne caractérisée par sa couardise.
C’est un lâche.
Autour de mon tombeau les lâches se tairont.
— (Leconte de Lisle, Poèmes barbares dans la bibliothèque Wikisource , « Qaïn », Librairie Alphonse Lemerre, 1900 (1re éd. 1862), page 6)Il y a quelque chose que je ne saurais admettre, c’est que l'on m’accuse d’avoir tué une femme que j’aimais, [...] je suis un assassin soit, je ne suis pas un lâche.
— (Pierre Souvestre et Marcel Allain, Fantômas, La Guêpe rouge, 1912, Éditions Robert Laffont, collection Bouquins, tome 5, page 618)
- (Par extension) (Injurieux) Celui qui s’attaque à plus faible que lui.
- (Botanique) Synonyme de laitue vivace (Lactuca perennis L.) [1].
Traductions
modifierPersonne qui manque de courage
Synonymes
modifier- → voir peureux
Forme de verbe
modifierVoir la conjugaison du verbe lâcher | ||
---|---|---|
Indicatif | Présent | je lâche |
il/elle/on lâche | ||
Subjonctif | Présent | que je lâche |
qu’il/elle/on lâche | ||
Impératif | Présent | (2e personne du singulier) lâche |
lâche \lɑʃ\
- Première personne du singulier du présent de l’indicatif de lâcher.
- Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de lâcher.
Qu’est-ce que tu croyais ? Que la chance allait enfin te sourire et t’assurer une sortie sous forme d’un golden parachute ? Mais la scoumoune qui s’est penchée sur ton berceau, avec une schlague en guise de baguette magique, elle ne te lâche plus.
— (Philip Corré, Lili de Chinatown, Éditions Juste Pour Lire, 2012, chapitre 3)
- Première personne du singulier du présent du subjonctif de lâcher.
- Troisième personne du singulier du présent du subjonctif de lâcher.
- Deuxième personne du singulier de l’impératif de lâcher.
Accepte-le ou lâche-moi.
— (Dagy Savigny, Le Journal intime d’une femme jalouse, 2013)
Prononciation
modifier- La prononciation \lɑʃ\ rime avec les mots qui finissent en \ɑʃ\.
- \laʃ\
- France (Paris) : écouter « lâche [laʃ] »
- \lɑʃ\
- France (Vosges) : écouter « lâche [lɑʃ] »
- Québec (Populaire) : [lɑʊ̯ʃ]
- Canada (Québec, Mauricie, Shawinigan) : écouter « Lâche. Y'é lâche comme une vache [lɑʊ̯ʃ ...] »
- Français méridional : \ˈla.ʃə\
- France (Toulouse) : écouter « lâche [ˈla.ʃə] »
Anagrammes
modifier→ Modifier la liste d’anagrammes
Références
modifier- Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (lâche)
- [1] : Flore forestière française, 1989