in-
Étymologie
modifierPréfixe 1
modifierin- \in\ ou \ɛ̃\, im- \ɛ̃\, ou i- ou \i\
- Préfixe privatif servant à former les antonymes d’adjectifs, plus rarement de substantifs.
- inouï : qui ne peut être ouï (entendu)
- interminable : qui semble ne jamais devoir se terminer.
- impitoyable : dépourvu de pitié
- irremplaçable : qu'on ne peut remplacer, ce à qui/quoi on ne peut trouver d'équivalent
- immortel : qui ne meurt pas
- immoral : qui est contraire à une morale
- Dans certains cas, le positif correspondant n’existe pas ou est inusité.
- indémaillable : qui ne se démaille pas.
Variantes
modifierÀ l'oral, on retrouve trois allomorphes de ce même morphème privatif (différentes formes exprimant le même sens) :
- \i\ devant les consonnes \l\, \ʁ\ , \n\ou \m\ : illisible \i.lizibl\ ; irremplaçable \i.ʁɑ̃plasabl\; irrégulier \i.ʁegylje\; innocuité \in.nokɥite\ ; immortel \i.mɔʁtɛl\ ; immature \i.matyʁ\
Avec la forme en \i\, cela entraîne, à l'écrit, un doublement de la consonne : i-r-régulier ; i-m-mortel ; i-l-licite, i-n-nocuité (de nocere, nuire, en latin)
- \ɛ̃\ devant les consonnes autres que \l\, \ʁ\ ou \m\ : insu \ɛ̃.su\ ; indestructible \ɛ̃.destʁyktibl\ ; intransigeant \ɛ̃.tʁɑ̃ziʒɑ̃\ ; injoignable \ɛ̃.ʒwaɲabl\
Cette variante respecte, à l'écrit, la règle du "m" devant les consonnes "m", "p" et "b" : impitoyable \ɛ̃.pitwajabl\ ; imbitable \ɛ̃.bitabl\
- \in\ devant les voyelles orales et nasales : inavouable \in.avuabl\ ; inopérable \in.opeʁabl\ ; inégalé \in.egale\ ; inusité \in.yzite\ ; inimaginable \in.imaʒinabl\ ; inintéressant \in.ɛ̃teʁesɑ̃\ ; inenvisageable \in.ɑ̃vizaʒabl\, et les semi voyelles (\j\, \w\, \ɥ\) : inouï \in.wi\
Synonymes (ne sont pas des équivalents sémantiques exacts)
modifierDérivés
modifier→ voir la catégorie Mots en français préfixés avec in-
Traductions
modifier- Allemand : in- (de)
- Anglais : in- (en)
- Azéri : qeyri- (az)
- Breton : di- (br), dis- (br), hep- (br), nann- (br), fall- (br), am- (br)
- Chinois : 不 (zh) bù, 非 (zh) fēi
- Coréen : 불- (ko) bul, 비- (ko) bi
- Espagnol : in- (es), im- (es), i- (es)
- Gallo : in- (*), im- (*)
- Gaulois : an- (*)
- Japonais : 不 (ja) fu, 非 (ja) hi
- Néerlandais : on- (nl)
- Occitan : in- (oc)
- Polonais : nie- (pl)
- Russe : не- (ru) ne-
- Tchèque : ne- (cs)
Préfixe 2
modifierin- \ɛ̃\
- Préfixe locatif signifiant « dans » ou « vers ». Les règles de la désinence devant d’autres consonnes sont les mêmes que ci-dessus. Il est beaucoup moins actif, en tant que préfixe que le précédent. Il est concurrent du préfixe « en- » (enduire, emballer, enlacer, etc.).
Composés
modifier- intérieur
- interne
- irradiation (forme en \i\ devant les consonnes \r\\m\\l\ et, à l'écrit, doublement de la consonne)
- irruption
- induire
- importer (orthographiquement, le “n” devient “m” devant “p”)
- infléchir
- inflammable/inflammation, mais enflammer.
Traductions
modifierPrononciation
modifier- France (Lyon) : écouter « in- [Prononciation ?] »
Homophones
modifierAnagrammes
modifierRéférences
modifier- « in- », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
Étymologie
modifier- Du latin in- (« sans »).
Préfixe
modifierin- \ɪn\
Synonymes
modifierComposés
modifierÉtymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Préfixe
modifierin- \Prononciation ?\ (graphie ABCD)
- Préfixe formant des antonymes.
Synonymes
modifierRéférences
modifier- Régis Auffray, Le petit Matao, Rue des Scribes, 2007, ISBN 978-2-906064-64-5, page 55
Étymologie
modifier- Mot des noms propres, en préverbe, etc.[1][2].
- Remonte à l’indo-européen commun *h₁en[1][2].
- Comparable au vieil irlandais in (if), au gallois yn (dans)[1][2].
Préfixe
modifierin-
- Préfixe équivalent à la préposition « dans ».
Variantes
modifierRéférences
modifier- [1] : Xavier Delamarre, Dictionnaire de la langue gauloise : une approche linguistique du vieux-celtique continental, préf. de Pierre-Yves Lambert, Errance, Paris, 2003, 2e édition, ISBN 2-87772-237-6 (ISSN 0982-2720), page 162
- [2] : Jean-Paul Savignac, Dictionnaire français-gaulois, La Différence, 2004, ISBN 978-2729115296, page 125
Étymologie
modifierPréfixe 1
modifierin-
- In-.
Préfixe 2
modifierin-
- In-.
Variantes
modifier- i quand le préfixe est placé devant un mot commençant par « l », «r», «m» ou «n» + à l'écrit doublement de la consonne du radical
- in- prononcé \ɛ̃\ devant les autres consonnes, et écrit im- quand le préf i xe» est placé devant un mot commençant par « b », « m » ou « p »
- i r »
- in- prononcé \in\ devant les voyelles orales, nasales et les semi voyelles
Étymologie
modifier- (Préfixe 1) De ne. Ce préfixe, qui est d’un emploi très étendu, correspond en grec ancien à ἀ-, a-, lequel est lui-même pour ἀν-, an-, en allemand à un-, en sanscrit au préfixe négatif a- ou an-. II est quelquefois arrivé, en latin, que le même mot a pris la préposition in- et le préfixe privatif in- → voir infectus « souillé, non fait ».
- (Préfixe 2) De in (« dans », « sur »).
Préfixe 1
modifierin- \in\
Variantes
modifierComposés
modifier- En i-
- ignarus, ignare
- En il-
- illegitimus, illégitime
- En im-
- imberbis, imberbe
- En in-
- inaccessibilis, inaccessible
- En ir-
- irratio, déraison
Préfixe 2
modifierin- \ɛ̃\
- Préfixe locatif signifiant « dans, vers » ou « sur ».
Variantes
modifierComposés
modifier- En il-
- illusio, illusion
- En im-
- imbibo, imbiber
- En in-
- incrementum, accroissement
- invulgo, publier
- En ir-
- irrumpo, faire irruption
Références
modifier- « in- », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
modifierin- *\Prononciation ?\
Synonymes
modifierRéférences
modifier- Xavier Delamarre, Dictionnaire de la langue gauloise : une approche linguistique du vieux-celtique continental, préf. de Pierre-Yves Lambert, Errance, Paris, 2003, 2e édition, ISBN 978-2-87772237-7, page 43
Étymologie
modifierPréfixe
modifierin- [Prononciation ?] classe 9
- Préfixe marquant les noms de classe 9.
Variantes
modifierRéférences
modifier- Mnoneleli Nogwina, Development of a Stemmer for the IsiXhosa Language, Université de Fort Hare, janvier 2015, p. 36