frise
Étymologie
modifier- (Nom 1) (1524) De l’italien[1] du Nord friso, freso, variante de fregio (« ornement, frise »), lui-même de l’arabe إفريز, ifriz (« rebord d’une muraille pour écarter la pluie »)[2][3][4][5].
- Mais[6] il y avait dans la langue le très ancien verbe friser, au sens d’orner : XIIe siècle : La guiche en fist de paile ben friser — (Ronc. page 125). Il y a donc lieu de considérer un même radical dans frise, friso, et fregio. Diez pense que frise est la même chose que fraise, et, pour échapper à la difficulté que fait l’italien fregio, admet que ce dernier vient de frise, comme fregioni vient de frison ; il pense que la signification fondamentale du radical est « bouclé, crépu », et que ce radical est germanique : hypothétique dans frisa, fresa, nom des Frisons, ainsi dits, assure-t-on, parce qu’ils étaient bouclés, mais certain dans le frison frisle, l’anglais […] frizzle), « bouclé ». Dans ce système, on suppose que frise et fraise sont un même mot ; que fraise, « chose bouclée », a pris le sens d’ornement, et que l’italien vient du français. Ce sont beaucoup d’hypothèses. Au lieu de cela, il vaut mieux s’en tenir à l’ancienne opinion qui voit dans frise le bas-latin fresium, frisium, frigium, phrygium, qui s’est dit pour « broderie, frange », et autres ornements, et qui se rattache aux phrygae vestes, étoffes phrygiennes de l’antiquité. Diez objecte que phrygium n’a pu donner en français frise ; mais les formes citées ci-dessus du latin du Moyen Âge prouvent que cette transmutation a pu se faire. Perrault, Vitruve, III, 3, note 66, rappelle que la partie qui est entre l’architrave et la corniche est appelée par les Grecs zoophoros, à cause que cette partie [le zoophore] est ordinairement ornée de sculptures d’animaux, et se joint à Philandre, qui croit que frise signifie la même chose, à cause du latin phrygio qui signifiait un « brodeur ».
- (Nom 2) (1386) De Frise ou de friser. Il est peu clair si le sens est « drap de Frise » ou « drap frisé » : « l’expression plus ancienne[1] drap de Frise (vers 1210) semble désigner un tissu plus précieux et doit probablement être rattachée à Phrygia ».
Nom commun 1
modifierSingulier | Pluriel |
---|---|
frise | frises |
\fʁiz\ |
frise \fʁiz\ féminin
- (Architecture) Partie de l’entablement qui est entre l’architrave et la corniche.
Pour tout ornement vous avez deux frontons et deux frises sculptées.
— (François-René de Chateaubriand, Itinéraire de Paris à Jérusalem, 1811)La frise qui est sur l’architrave doit être plus petite que l’architrave d’une quatrième partie, si ce n'est qu’on y veuille tailler quelque chose ; car alors, afin que la sculpture ait quelque grâce, elle devra être plus grande que l’architrave d’une quatrième partie.
— (Perrault, Vitruve, III, 3)
- (Par extension) Les bas-reliefs et les ornements en général, disposés comme une frise, en quelque endroit qu’ils soient placés, autour d’un vase, à un chambranle de porte ou de cheminée.
- Frise lisse : celle qui est unie et sans sculpture.
- (Par analogie) Surface plate et continue formant un bandeau, une moulure.
- Frise de parterre : espèce de plate-bande ornée de buis ou de gazon.
- Frises de parquet : bandes qui séparent les feuilles du parquet.
- Frise de lambris : panneau de lambris qui a beaucoup plus de longueur que de largeur.
Dans la décoration, les frises sont peintes ou sculptées ; dans la menuiserie, elles encadrent les parquets et les panneaux ; dans la serrurerie, elles font partie des grilles et des rampes d’escalier.
- (Carrosserie) Traverse du haut de la caisse d’une voiture au-dessus de la portière.
- (Serrurerie) Panneau long, rempli de divers ornements, qui se met à hauteur d’appui aux ouvrages de fer, tels que les rampes d’escaliers, les travées de barreaux, etc.
- (Marine) Pièce de bois plate en sculpture, qui règne sous la face de l’éperon.
- (Au pluriel) (Théâtre) Bandes de toile peinte, placées au cintre d’un théâtre pour figurer un ciel ou un plafond et aussi de la partie supérieure de la scène.
Synonymes
modifierDérivés
modifierTraductions
modifierArchitecture
- Allemand : Bühnenhimmel (de), Flausch (de), Flause (de), Fries (de), Zierstreifen (de)
- Anglais : border (en) ; frieze (en)
- Basque : friso (eu)
- Biélorusse : фрыз (be) fryz
- Bulgare : фриз (bg) friz
- Catalan : fris (ca) masculin
- Chinois : 腰線 (zh) yāoxiàn
- Coréen : 프리즈 (ko) peurijeu
- Croate : friz (hr)
- Danois : frise (da)
- Espagnol : friso (es)
- Estonien : friis (et)
- Finnois : piena (fi), friisi (fi)
- Galicien : friso (gl)
- Grec : ζωφόρος (el) zofóros féminin
- Hongrois : fríz (hu)
- Ido : friso (io)
- Italien : fregio (it)
- Japonais : フリーズ (ja) furīzu
- Kotava : krexa (*)
- Letton : frīze (lv)
- Lituanien : frizas (lt)
- Macédonien : фриз (mk) friz
- Néerlandais : fries (nl)
- Polonais : fryz (pl)
- Portugais : friso (pt)
- Roumain : friză (ro)
- Russe : фриз (ru) friz
- Serbe : фриз (sr)
- Slovaque : vlys (sk)
- Slovène : friz (sl)
- Suédois : fris (sv)
- Tchèque : vlys (cs)
- Turc : friz (tr)
- Ukrainien : фриз (uk) fryz
Nom commun 2
modifierSingulier | Pluriel |
---|---|
frise | frises |
\fʁiz\ |
frise \fʁiz\ féminin
- (Textile) Sorte d'étoffe de laine à poil frisé.
Frise d'Espagne et de Flandre, frise sèche d'Angleterre, frise blanche appelée de coton
— (Tarif du 18 avril 1667)Et ne s'habilloit plus que de noir, encore estoit-ce d'une frise beaucoup plus grosse qu'il ne la falloit à porter le deuil de sa femme.
— (Marg., Nouv. x, XVIe siècle)Une lisière de drap de frise lui servait de ceinture et de baudrier, et soutenait en guise d’épée un fleuret démoucheté dont la pointe, comme un soc de charrue, creusait le pavé derrière lui.
— (Théophile Gautier, Le capitaine Fracasse, 1863)
- (Marine) Morceaux de laine épaisse qui garnissent les sabords pour empêcher l'eau de pénétrer.
- Machine qui sert à faire le ratinage des étoffes[6]. Machine pour friser la laine.
Nom commun 3
modifierSingulier | Pluriel |
---|---|
frise | frises |
\fʁiz\ |
frise \fʁiz\ féminin
- Variante de Frise.
Forme de verbe
modifierVoir la conjugaison du verbe friser | ||
---|---|---|
Indicatif | Présent | je frise |
il/elle/on frise | ||
Subjonctif | Présent | que je frise |
qu’il/elle/on frise | ||
Impératif | Présent | (2e personne du singulier) frise |
frise \fʁiz\
- Première personne du singulier du présent de l’indicatif de friser.
- Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de friser.
- Première personne du singulier du présent du subjonctif de friser.
- Troisième personne du singulier du présent du subjonctif de friser.
- Deuxième personne du singulier de l’impératif présent de friser.
Proverbes et phrases toutes faites
modifierPrononciation
modifier- (Région à préciser) : écouter « frise [fʁiz] »
- France (Toulouse) : écouter « frise [Prononciation ?] »
- France (Grenoble) : écouter « frise [Prononciation ?] »
- Céret (France) : écouter « frise [fʁiz] »
- Somain (France) : écouter « frise [Prononciation ?] »
Anagrammes
modifier→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi
modifier- frise sur l’encyclopédie Wikipédia
Références
modifier- ↑ a et b « frise », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
- ↑ Leopoldo de Eguilaz, Glosario etimologico de las palabras españoles, Grenade 1886, p. 169
- ↑ Reinhart Dozy, Glossaire des mots espagnols et portugais dérivés de l’arabe, Leyde Brill, 1869, pp. 270-271
- ↑ Emile Littré, Dictionnaire en ligne, frise 1
- ↑ Luigi Rinaldi, Le parole italiane derivate dall’ arabo, Napoli, Detken, 1906, pp. 64/65
- ↑ a et b « frise », dans Émile Littré, Dictionnaire de la langue française, 1872–1877 → consulter cet ouvrage
Étymologie
modifier- Antonomase de Frise, région textile.
Nom commun
modifierfrise *\Prononciation ?\ féminin
Références
modifier- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage
Étymologie
modifier- Du français frise.
Nom commun
modifierfrise \Prononciation ?\ commun
- (Architecture) Frise.
Forme de verbe
modifierVoir la conjugaison du verbe frisar | ||
---|---|---|
Subjonctif | Présent | que (yo) frise |
que (él/ella/usted) frise | ||
Impératif | Présent | |
(usted) frise | ||
frise \ˈfɾi.se\
- Première personne du singulier du présent du subjonctif de frisar.
- Troisième personne du singulier du présent du subjonctif de frisar.
- Troisième personne du singulier de l’impératif de frisar.
Prononciation
modifier- Madrid : \ˈfɾi.se\
- Mexico, Bogota : \ˈfɾi.s(e)\
- Santiago du Chili, Caracas : \ˈfɾi.se\
Étymologie
modifier- Du français frise.
Nom commun
modifierfrise \Prononciation ?\ masculin
- (Architecture) Frise.
Forme de verbe
modifierVoir la conjugaison du verbe frisar | ||
---|---|---|
Subjonctif | Présent | que eu frise |
que você/ele/ela frise | ||
Impératif | Présent | |
(3e personne du singulier) frise | ||