estimar
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en ancien occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie
modifier- Du latin aestimare.
Verbe
modifierestimar
Apparentés étymologiques
modifierRéférences
modifier- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage
Étymologie
modifier- Du latin aestimare.
Verbe
modifierestimar
Synonymes
modifierPrononciation
modifier- El Prat de Llobregat (Espagne) : écouter « estimar [Prononciation ?] »
Étymologie
modifier- Du latin aestimare.
Verbe
modifierestimar \Prononciation ?\ 1er groupe (voir la conjugaison)
Synonymes
modifierPrononciation
modifier- Carthagène des Indes (Colombie) : écouter « estimar [Prononciation ?] »
Étymologie
modifier- Du latin aestimare.
Verbe
modifierestimar \ɛ.sti.ˈmar\
Étymologie
modifier- Du latin aestimare.
Verbe
modifierestimar \ɛs.ti.ˈmar\ (voir la conjugaison)
Étymologie
modifier- Du latin aestimare.
Verbe
modifierestimar \estiˈmaː\ transitif (graphie normalisée) 1er groupe (voir la conjugaison)
Synonymes
modifierVocabulaire apparenté par le sens
modifier- estimable (« estimable »)
- estimada (« évaluation »)
- estimador (« appréciable »)
- estimaire (« estimateur »)
- estimason (« action d'estimer »)
- estimatiu (« estimatif »)
Prononciation
modifier- France (Béarn) : écouter « estimar [estiˈmaː] »
Références
modifier- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001, ISBN 978-2-85910-300-7 → Consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
Étymologie
modifier- Du latin aestimare.
Verbe
modifierestimar \iʃ.ti.mˈaɾ\ (Lisbonne) \is.tʃi.mˈa\ (São Paulo) transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- Estimer, apprécier, évaluer.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Notes
modifier- Cette forme est celle de l’infinitif impersonnel, de la première et de la troisième personne du singulier de l’infinitif personnel, ainsi que de la première et de la troisième personne du singulier du futur du subjonctif.
Synonymes
modifierDérivés
modifierPrononciation
modifier- Lisbonne: \iʃ.ti.mˈaɾ\ (langue standard), \iʃ.ti.mˈaɾ\ (langage familier)
- São Paulo: \is.tʃi.mˈa\ (langue standard), \is.tʃi.mˈa\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \iʃ.tʃĩ.mˈaɾ\ (langue standard), \iʃ.tʃĩ.mˈaɾ\ (langage familier)
- Maputo: \eʃ.ti.mˈaɾ\ (langue standard), \eʃ.ti.mˈaɾ\ (langage familier)
- Luanda: \ɨʃ.ti.mˈaɾ\
- Dili: \ʃti.mˈaɾ\
- (Région à préciser) : écouter « estimar [Prononciation ?] »
Références
modifier- « estimar », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage