[go: up one dir, main page]

Aller au contenu

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
府 府 府 府
Chu Soie et bambou Qin lamelles de bambou Petit sceau Écriture Liushutong Forme actuelle
Type : tableau composé
Représente le toit (广) sous lequel on dépose entre les mains d’un gardien () un objet à conserver. Dépôt ou magasin d’état, dépôt d’objet précieux, dépôt d’archives.
Certains caractères anciens figuraient les étagères du dépôt (, souvent déformé en dans les variantes) ; le toit est parfois simplifié en (𡧛).
Signification de base
Dépôt, magasin.
Dérivation sémantique
Dépôt d’archives > Bibliothèque > Recueil, répertoire.
Magasin d’état > Officier conservateur > Officier civil ou militaire > Résidence d’un officier > Préfecture > Chef-lieu > Préfet ().
Magasin d’état > Cour ou département particulier dans le palais impérial > Palais > Résidence.
Magasin > Provision, réserve > Accumuler
Voir aussi
Comparer : Grenier. Préfet.

En composition

À droite : , , ,

En haut : ,

Classification

Référence dans les dictionnaires de sinogrammes

[modifier le wikicode]
  • KangXi: 0345.020
  • Morobashi: 09283
  • Dae Jaweon: 0654.150
  • Hanyu Da Zidian: 20877.150
Tracé du sinogramme
Simplifié et
traditionnel

\fu˨˩˦\

Simplifié et
traditionnel

\fu˨˩˦\

  1. Préfecture.
  2. Palais.

Prononciation

[modifier le wikicode]

Prononciation manquante. (Ajouter)


Prononciation

[modifier le wikicode]

Prononciation manquante. (Ajouter)

Du chinois classique.

  • On’yomi : ふ (fu)
  • Kun’yomi : みやこ (miyako), くら (kura)
  • 幕府, bakufu (« shogunat »)
Kanji
Hiragana
Transcription fu
Prononciation \ɸɯ\

\ɸɯ\

  1. Préfecture d’Osaka ou de Kyoto.

Vocabulaire apparenté par le sens

[modifier le wikicode]
Du chinois archaïque.

(phủ)

(phủ)

  1. Ville de premier ordre[1].
  2. Palais[1].
  3. Préfecture[1].

(phủ)

  1. Rassembler et mettre en réserve sous le toit[1].

Références

[modifier le wikicode]
  1. a b c d e f g et h 大南國音字彙合解大法國音/Dictionnaire Annamite-Français — langue officielle et langue vulgaire (Jean Bonet), 1899-1900, Paris, Imprimerie nationale Tome 1, A-M et Tome 2, N-Z sur Gallica. Consulter la page 133 du tome 2 sur Gallica ou sur Chunom.org
  2. 大南國音字彙合解大法國音/Dictionnaire Annamite-Français — langue officielle et langue vulgaire (Jean Bonet), 1899-1900, Paris, Imprimerie nationale Tome 1, A-M et Tome 2, N-Z sur Gallica. Consulter la page 107 du tome 2 sur Gallica ou sur Chunom.org