testa
Apparence
:
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin testa (« coquille »).
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
testa | testas |
\tɛs.ta\ |
testa \tɛs.ta\ féminin
- (Botanique) Enveloppe la plus extérieure de la graine.
Certaines graines ont une testa lisse et brillante ; dans d’autres, elle est chagrinée, inégale ou même pourvue de côtes saillantes, de plis simples ou contournés, d’arêtes plus ou moins accusées.
— (cosmovisions.com)
Forme de verbe
[modifier le wikicode]Voir la conjugaison du verbe tester | ||
---|---|---|
Indicatif | ||
Passé simple | ||
il/elle/on testa | ||
testa \tɛs.ta\
- Troisième personne du singulier du passé simple de tester.
Prononciation
[modifier le wikicode]- Lyon (France) : écouter « testa [Prononciation ?] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin testa.
Nom commun
[modifier le wikicode]testa \Prononciation ?\ féminin
- (Anatomie) Tête.
Synonymes
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- Barcelone (Espagne) : écouter « testa [Prononciation ?] »
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin testa (« coquille »).
Nom commun
[modifier le wikicode]testa \ˈte.sta\ féminin
- (Anatomie) Tête.
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin.
Nom commun
[modifier le wikicode]testa \Prononciation ?\ féminin
- (Anatomie) Tête.
Notes
[modifier le wikicode]Forme du francoprovençal de la commune de Barmes dans le Val d’Ala, Piémont.
Références
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
testa \testa\ |
testas \testas\ |
testa \Prononciation ?\ féminin
- (Anatomie) Tête.
testa coronada.
- tête couronnée.
- Front.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Synonymes
[modifier le wikicode]Apparentés étymologiques
[modifier le wikicode]Forme de verbe
[modifier le wikicode]Voir la conjugaison du verbe testar | ||
---|---|---|
Indicatif | Présent | |
(él/ella/usted) testa | ||
Impératif | Présent | (tú) testa |
testa \ˈtes.ta\
- Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de testar.
- Deuxième personne du singulier (tú) de l’impératif de de testar.
Prononciation
[modifier le wikicode]- Madrid : \ˈtes.ta\
- Séville : \ˈteh.ta\
- Mexico, Bogota : \ˈtes.t(a)\
- Santiago du Chili, Caracas : \ˈteh.ta\
Voir aussi
[modifier le wikicode]- testa sur l’encyclopédie Wikipédia (en espagnol)
Références
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin testa (« coquille »).
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
testa \tɛ.ˈsta\ |
teste \tɛ.ˈste\ |
testa \tɛ.ˈsta\ féminin
- (Anatomie) Tête, partie supérieure du corps, qui est le siège du cerveau et des principaux organes des sens, et qui, chez l’être humain et chez la plupart des vertébrés, tient au reste du corps par le cou.
- Tête, chevelure.
- (Équitation) Tête, unité conventionnelle servant à départager les chevaux à l’arrivée, valant environ 50 centimètres.
- (Populaire) Tête, mesure pour la taille de personnes qui correspond à la hauteur d’une tête (sens 1).
- (Sens figuré) Tête, esprit, imagination, mémoire, intelligence, jugement.
- (Art) Tête, représentation, imitation d’une tête humaine par un peintre, par un sculpteur, etc.
- Tête, extrémité de diverses choses.
- Tête, l’endroit où se place le premier dans une file.
- Tête, personne intelligente, douée dans un ou plusieurs domaines intellectuels.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Dérivés
[modifier le wikicode]Composés
- avere la testa altrove (« avoir la tête ailleurs »)
- muscolo obliquo inferiore della testa (« muscle oblique inférieur de la tête »)
- muscolo obliquo superiore della testa (« muscle oblique supérieur de la tête »)
- prendere la testa (« prendre la tête »)
- testa al muro (« tête au mur »)
- testa di ponte (« tête de pont »)
- testa di serie (« tête de série »)
- testa nuda (« tête nue »)
- testa o croce (« pile ou face »)
- testa pensante (« tête pensante »)
- testa umana (« tête humaine »)
dérivés
- poggiatesta (« appui-tête »)
- testacoda (« tête-à-queue »)
- testanera (« mélanocéphale »)
Prononciation
[modifier le wikicode]- (Région à préciser) : écouter « testa [Prononciation ?] »
- (Italie) : écouter « la testa [la tɛ.ˈsta] »
- Italie : écouter « testa [Prononciation ?] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi
[modifier le wikicode]- Testa (disambigua) sur l’encyclopédie Wikipédia (en italien)
- testa dans le recueil de citations Wikiquote (en italien)
Références
[modifier le wikicode]- « testa », dans Gabrielli Aldo, Dictionnaire italien en ligne, Édition Hoepli → consulter cet ouvrage
- « testa », dans De Mauro, Dictionnaire italien en ligne → consulter cet ouvrage
- « testa », dans Dizionario Olivetti, Dictionnaire italien en ligne → consulter cet ouvrage
- « testa », dans Sapere.it, Encyclopédie et dictionnaire italien en ligne, De Agostini Editore → consulter cet ouvrage
- « testa », dans Treccani, Dictionnaire, encyclopédie et thésaurus italien en ligne → consulter cet ouvrage
- Ottorino Pianigiani, Vocabolario Etimologico della Lingua Italiana, Società editrice Dante Alighieri di Albrighi / Segati, Rome / Milan, 1907 → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- Archaïquement (terra) tosta, « (terre) cuite », féminin de tostus, participe passé de torreo [1].
Nom commun
[modifier le wikicode]Cas | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Nominatif | testă | testae |
Vocatif | testă | testae |
Accusatif | testăm | testās |
Génitif | testae | testārŭm |
Datif | testae | testīs |
Ablatif | testā | testīs |
testa \Prononciation ?\ féminin
- Brique, tuile.
- Vase en terre cuite, pot, cruche.
- Pot cassé, tesson.
- Coquille des mollusques.
genera beluarum ad saxa nativis testis inhaerentium
— (Cicéron. N. D. 2, 39, 100)
- Crâne, tête.
- (Au pluriel) Tuiles, c’est à dire le plat des mains en référence à une sorte d’applaudissement inventé par Néron.
Dérivés
[modifier le wikicode]- testaceus (« de terre cuite, de brique, rouge - d'écaille, de coquillage - testacé »)
- testatim (« en petits morceaux »)
- testeus (« d'argile »)
- testicorius (« qui a une enveloppe très dure »)
- testu, testum (« couvercle d'argile, vase d'argile »)
- testŭātĭum (« pain ou gâteau cuit dans un vase d'argile — (Varr.) »)
- testūdĭnātus, testūdĭnĕātus (« voûté, en forme de voûte »)
- testūdĭnĕus (« de tortue - d'écaille »)
- testūdo (« tortue (animal) - écaille, carapace de tortue, coque d'un œuf »)
- testula (« terre cuite, argile - fragment de poterie, tesson, éclat »)
Dérivés
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- [1] « testa », dans Charlton T. Lewis et Charles Short, A Latin Dictionary, Clarendon Press, Oxford, 1879 → consulter cet ouvrage
- « testa », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin testa (« coquille »).
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
testa \ˈtes.to̯\ |
testas \ˈtes.to̯s\ |
testa \ˈtes.to̯\ féminin (graphie normalisée)
Variantes dialectales
[modifier le wikicode]- tèsta (Gascon) (Languedocien) (Provençal)
Forme de verbe
[modifier le wikicode]testa \ˈtes.to̯\ (graphie normalisée)
- Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de testar.
- Deuxième personne du singulier de l’impératif de testar.
Références
[modifier le wikicode]- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- Yves Lavalade, Dictionnaire d’usage occitan/français - Limousin-Marche-Périgord, Institut d’Estudis Occitans dau Lemosin, 2010, ISBN 978-2-9523897-6-4
- Andrieu Faure, Assai de diccionari francés-aupenc d’òc, 2009 → Consulter en ligne
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin testa (« coquille »).
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
testa | testas |
testa \tˈɛʃ.tɐ\ (Lisbonne) \tˈɛs.tə\ (São Paulo) féminin
- (Anatomie) Front.
Blake (...) saca de uma pistola. (...) De cada vez, dois tiros no peito, um no meio da testa. Seis projéteis num segundo, uma P226 com silenciador, de qualquer forma as ondas abafaram o ruído.
— (Hervé Le Tellier, traduit par Tânia Ganho, A Anomalia, Editorial Presença, 2021)- Blake (sortit) vivement un pistolet. (...) Chaque fois deux impacts dans la poitrine, un au milieu du front. Six coups en une seconde, au P226 avec silencieux, les vagues ont couvert le bruit de toute façon.
Synonymes
[modifier le wikicode]Forme de verbe
[modifier le wikicode]Voir la conjugaison du verbe testar | ||
---|---|---|
Indicatif | Présent | |
você/ele/ela testa | ||
Impératif | Présent | (2e personne du singulier) testa |
testa \tˈɛʃ.tɐ\ (Lisbonne) \tˈɛs.tə\ (São Paulo)
- Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de testar.
- Deuxième personne du singulier de l’impératif de testar.
Prononciation
[modifier le wikicode]- Lisbonne : \tˈɛʃ.tɐ\ (langue standard), \tˈɛʃ.tɐ\ (langage familier)
- São Paulo : \tˈɛs.tə\ (langue standard), \tˈɛs.tə\ (langage familier)
- Rio de Janeiro : \tˈɛʃ.tɐ\ (langue standard), \tˈɛʃ.tɐ\ (langage familier)
- Maputo : \tˈɛʃ.tɐ\ (langue standard), \tˈɛʃ.θɐ\ (langage familier)
- Luanda : \tˈɛʃ.tɐ\
- Dili : \tˈɛʃ.tə\
- Brésil : écouter « testa [tˈɛs.tə] »
Références
[modifier le wikicode]- « testa », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]testa \Prononciation ?\ féminin
- (Anatomie) Tête.
Synonymes
[modifier le wikicode]Notes
[modifier le wikicode]- Forme et orthographe du dialecte puter .
- Forme et orthographe du dialecte surmiran .
- Forme et orthographe du dialecte vallader .
Variantes dialectales
[modifier le wikicode]- tgieu (sutsilvan)
Références
[modifier le wikicode]- Oscar Peer, Dicziunari rumantsch ladin-tudais-ch, Lia Rumantscha, Coire, 1962
- Gion Peder Thöni, Rumantsch - Surmeir. Grammatica per igl idiom surmiran, Lia Rumantscha, Coire, 1969
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin testare.
Verbe
[modifier le wikicode]Formes du verbe | |
---|---|
Forme | Flexion |
Infinitif | a testa |
1re personne du singulier Présent de l’indicatif |
testez |
3e personne du singulier Présent du subjonctif |
să testeze |
Participe | testat |
Conjugaison | groupe I |
testa \tes.ˈta\ 1er groupe (voir la conjugaison)
Synonymes
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe
[modifier le wikicode]Conjugaison de testa | Actif | Passif |
---|---|---|
Infinitif | testa | testas |
Présent | testar | testas |
Prétérit | testade | testades |
Supin | testat | testats |
Participe présent | testande | — |
Participe passé | — | testad |
Impératif | testa | — |
testa \Prononciation ?\
Prononciation
[modifier le wikicode]- Suède : écouter « testa [Prononciation ?] »
Catégories :
- français
- Mots en français issus d’un mot en latin
- Lemmes en français
- Noms communs en français
- Lexique en français de la botanique
- Exemples en français
- Formes de verbes en français
- catalan
- Mots en catalan issus d’un mot en latin
- Noms communs en catalan
- Lexique en catalan de l’anatomie
- corse
- Mots en corse issus d’un mot en latin
- Noms communs en corse
- Lexique en corse de l’anatomie
- francoprovençal
- Mots en francoprovençal issus d’un mot en latin
- Noms communs en francoprovençal
- Lexique en francoprovençal de l’anatomie
- espagnol
- Mots en espagnol issus d’un mot en latin
- Lemmes en espagnol
- Noms communs en espagnol
- Lexique en espagnol de l’anatomie
- Exemples en espagnol
- Formes de verbes en espagnol
- italien
- Mots en italien issus d’un mot en latin
- Lemmes en italien
- Noms communs en italien
- Lexique en italien de l’anatomie
- Lexique en italien de l’équitation
- Termes populaires en italien
- Métaphores en italien
- Lexique en italien de l’art
- latin
- Lemmes en latin
- Noms communs en latin
- Noms communs de la première déclinaison en latin
- Exemples en latin
- occitan
- Mots en occitan issus d’un mot en latin
- Noms communs en occitan
- Occitan en graphie normalisée
- occitan limousin
- occitan vivaro-alpin
- Lexique en occitan de l’anatomie
- Formes de verbes en occitan
- portugais
- Mots en portugais issus d’un mot en latin
- Lemmes en portugais
- Noms communs en portugais
- Lexique en portugais de l’anatomie
- Exemples en portugais
- Formes de verbes en portugais
- romanche
- Noms communs en romanche
- Lexique en romanche de l’anatomie
- Dialecte puter en romanche
- Dialecte surmiran en romanche
- Dialecte vallader en romanche
- roumain
- Mots en roumain issus d’un mot en latin
- Verbes en roumain
- Verbes du premier groupe en roumain
- suédois
- Lemmes en suédois
- Verbes en suédois
- Exemples en suédois