post
Étymologie
[modifier le wikicode]- (XXIe siècle) De l’anglais post.
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
post | posts |
\pɔst\ ou \post\ |
post \pɔst\ (France) ou \post\ (Canada) masculin
- (Anglicisme) (Internet) Article, billet de blogue ou publication sur les médias sociaux.
J’ai publié un nouveau post sur mon blogue.
Après avoir connecté votre compte Facebook ou Instagram, vous pouvez créer et programmer des posts via l’outil Réseaux sociaux.
— (Hubspot, « Connecter vos comptes de réseaux sociaux à HubSpot », s.d. consulté en octobre 2022 → lire en ligne)
Apparentés étymologiques
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]- → voir article
- → voir billet
- → voir publication
Prononciation
[modifier le wikicode]- France (Strasbourg) : écouter « post [Prononciation ?] »
- Lyon (France) : écouter « post [Prononciation ?] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin postis (« jambage de porte, porte »).
Nom commun
[modifier le wikicode]post *\Prononciation ?\ masculin
Variantes
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]- postee
- postele
- posteler, garnir de poteaux
- postelet, postelette, petit poteau, pieu
- postelure
- postelage
- poster, planchéier
- posterel, poutrelle
- posteure
Dérivés dans d’autres langues
[modifier le wikicode]Préposition
[modifier le wikicode]post *\Prononciation ?\
- Variante de puis.
Références
[modifier le wikicode]- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- (Nom 1) De l’ancien français post (« pieu »).
- (Nom 2, verbe) De l’ancien français poste (« place »), plus avant, du latin positus.
- (Préposition) Du latin post (« après »).
Nom commun 1
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
post \ˈpoʊst\ ou \ˈpəʊst\ |
posts \ˈpoʊsts\ ou \ˈpəʊsts\ |
post \ˈpoʊst\ (États-Unis), \ˈpəʊst\ (Royaume-Uni)
Dérivés
[modifier le wikicode]Nom commun 2
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
post \ˈpoʊst\ ou \ˈpəʊst\ |
posts \ˈpoʊsts\ ou \ˈpəʊsts\ |
post \ˈpoʊst\ (États-Unis), \ˈpəʊst\ (Royaume-Uni)
- Courrier, poste.
By post.
- Par la poste.
- (terme de travail) Emploi, place, poste.
- (terme militaire) Poste.
- Emploi, fonction, office, service.
To take up a post.
- Entrer en fonction.
Dérivés
[modifier le wikicode]- post box, postbox (boîte aux lettres)
- post office (bureau de poste)
- postal (de la poste)
- postal service (poste, organisation en charge de l’expédition et de la distribution du courrier)
- postman (facteur)
- postwoman (factrice)
Verbe
[modifier le wikicode]Temps | Forme |
---|---|
Infinitif | to post \ˈpoʊst\ ou \ˈpəʊst\ |
Présent simple, 3e pers. sing. |
posts \ˈpoʊsts\ ou \ˈpəʊsts\ |
Prétérit | posted \ˈpoʊs.tɪd\ ou \ˈpəʊs.tɪd\ |
Participe passé | posted \ˈpoʊs.tɪd\ ou \ˈpəʊs.tɪd\ |
Participe présent | posting \ˈpoʊs.tɪŋ\ ou \ˈpəʊs.tɪŋ\ |
voir conjugaison anglaise |
post \ˈpoʊst\ (États-Unis), \ˈpəʊst\ (Royaume-Uni)
- Afficher.
- Publier.
Post this image on 4 chan.
- Publier cette image sur 4chan
- (Familier) Afficher, placarder, annoncer.
To keep somebody posted.
- Tenir quelqu’un au courant.
- Poster.
To post oneself somewhere.
- Se poster quelque part.
- To post bail for somebody.
- Payer la caution de quelqu’un.
Prononciation
[modifier le wikicode]- \ˈpoʊst\ (États-Unis)
- États-Unis : écouter « post [poʊst] »
- \ˈpəʊst\ (Royaume-Uni)
- Royaume-Uni (Londres) : écouter « post [pəʊst] »
- Texas (États-Unis) : écouter « post [Prononciation ?] »
- Connecticut (États-Unis) : écouter « post [Prononciation ?] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]Voir aussi
[modifier le wikicode]- post sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]Mutation | Forme |
---|---|
Non muté | post |
Adoucissante | bost |
Spirante | fost |
post \ˈpɔst\ masculin
Dérivés
[modifier le wikicode]Forme de verbe
[modifier le wikicode]Mutation | Forme |
---|---|
Non muté | post |
Adoucissante | bost |
Spirante | fost |
post \ˈpɔst\
- Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif du verbe postañ/postiñ.
- Deuxième personne du singulier de l’impératif présent du verbe postañ/postiñ.
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]post \Prononciation ?\ commun
Synonymes
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin post.
Préposition
[modifier le wikicode]post \ˈpost\ mot-racine UV
- Après (temps).
Ĉiun vendredon, tuj post la sunleviĝo, la pigoj okazigas propran bazaron sur la tegmento de la homa bazaro.
— (Tim Westover, Pigopago, Marvirinstrato, 2009, page 73)- Chaque vendredi, dès le soleil levé, les pies font leur propre marché, sur le toit du marché des humains.
- Après, derrière (lieu).
Notes
[modifier le wikicode]- On n’utilise normalement post que dans un contexte temporel. Dans un contexte spatial malantaŭ est la plupart du temps préféré.
Dérivés
[modifier le wikicode]- Comme racine:
- post kiam : après que
- de post, depost : depuis, à partir de
- ĝis post, ĝispost : jusqu'au-delà de
- posta : [1] ultérieur(e), [2] arrière (voir malantaŭa)
- poste : ensuite, puis
- postea = posta [1] : ultérieur(e)
- posten : vers l’arrière
- posto : arrière (aubst.)
- postaĵo : [1] partie arrière, [2] derrière (= cul)
- postanto : successeur
- postenigi : faire reculer
- posteniĝi : reculer
- posteulo : successeur
- posteularo : succession
- posteume : à titre posthume
- postiĝi : lanterner, rester à l’arrière
- postumo = kulaso : culasse
Comme préfixe:
voir aussi Catégorie:Mots en espéranto utilisant l’affixe post
Prononciation
[modifier le wikicode]- Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen) : écouter « post [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « post [Prononciation ?] »
- Białystok (Pologne) : écouter « post [Prononciation ?] » (bon niveau)
Références
[modifier le wikicode]Bibliographie
[modifier le wikicode]- E. Grosjean-Maupin, Plena Vortaro de Esperanto, SAT, Parizo, 1934 (selon Retavortaro)
- post sur le site Plena Ilustrita Vortaro de Esperanto (PIV)
- post sur le site Reta-vortaro.de (RV)
- Racine "post" présent dans le dictionnaire des racines « Universala Vortaro » (R1 de l’Akademio de Esperanto).
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]post \Prononciation ?\
Étymologie
[modifier le wikicode]- Apparenté [1] au sanscrit packas (« derrière »), au grec ancien πύματος, pýmatos, au latin pone (« en arrière, par derrière ») ; il a une la forme archaïque *poste : avec le suffixe -ti, de l’indo-européen commun *pos [2] (« autour, en plus ») qui donne aussi le protoslave *po → voir po en tchèque et pozdě (« tard »).
Adverbe
[modifier le wikicode]post \Prononciation ?\
- (Adverbe de lieu) Derrière, en arrière.
Postari post.
- Se courber en arrière.
- (Adverbe de temps) Après, ensuite.
In praesentia… sed post…
- Pour le moment… mais plus tard…
Préposition
[modifier le wikicode]post \Prononciation ?\ suivi de l’accusatif
- (Sens local) Après, derrière.
Post urbem.
- Derrière la ville.
- (Sens temporel) Après, depuis.
Post Hirtium conventum.
- Après une visite à Hirtius.
Antonymes
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]- pone (« derrière »)
- post-
- postea, postibi (« ensuite »)
- postaquam (« après que, depuis que »)
- posteo (« arriver en second lieu »)
- poster (« qui est après, suivant »)
- posteritas (« temps qui vient ensuite, avenir, postérité »)
- postero (« être derrière, être inférieur »)
- posterior, posterius (« postérieur, plus tard »)
- posterula (« porte de derrière, voie indirecte »)
- posthac, posthinc, posthoc (« désormais »)
- posticus, postica, posticum (« de derrière »)
- postremus (« le dernier, le plus en arrière »)
- postumus (« le dernier ; posthume »)
Dérivés dans d’autres langues
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- « post », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
- [1] « post », dans Charlton T. Lewis et Charles Short, A Latin Dictionary, Clarendon Press, Oxford, 1879 → consulter cet ouvrage
- [2] Julius Pokorny, Indogermanisches Etymologisches Woerterbuch, radical *pos
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun 1
[modifier le wikicode]post \pɔst\ féminin/masculin
- Courrier.
de post verzenden
- poster le courrier
per separate post
- sous pli séparé
elektronische post
- courrier électronique, messagerie électronique, courriel
inkomende post
- courrier reçu
ingekomen post
- courrier arrivée
uitgaande post
- courrier départ
de post doornemen
- dépouiller le courrier
- Poste.
een brief op de post doen
- mettre, jeter une lettre à la boîte (aux lettres)
verzending over de post
- envoi par la poste, par voie postale
een brief op de post doen
- poster une lettre
per ommegaande post
- par retour du courrier
- Poste, emploi.
een post bekleden
- occuper un poste
op zijn post blijven
- être fidèle au poste
- Piquet de grève.
Dérivés
[modifier le wikicode]- postbestelling (distribution)
- postbode (facteur)
- postbus (boîte postale)
- postkantoor (bureau de poste)
- postzegel
Nom commun 2
[modifier le wikicode]post \Prononciation ?\ masculin
- (Construction) Montant.
Prononciation
[modifier le wikicode]Anagrammes
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- De l’italien posto.
Nom commun
[modifier le wikicode]post \Prononciation ?\ masculin
- Courrier, poste.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Dérivés
[modifier le wikicode]Voir aussi
[modifier le wikicode]- post sur l’encyclopédie Wikipédia (en norvégien)
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du vieux slave постъ, postъ[1] qui donne půst en tchèque, пост, post (« jeûne ») en russe ; apparenté à fasten (« jeûner ») en allemand[1].
Nom commun
[modifier le wikicode]post \pɔst\ masculin inanimé
- (Religion) Jeûne.
Podczas ramadanu muzułmanów obowiązuje post.
- Wielki Post, carême.
Antonymes
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]Voir aussi
[modifier le wikicode]- post sur l’encyclopédie Wikipédia (en polonais)
Références
[modifier le wikicode]- Cette page utilise des informations de l’article du Wiktionnaire en polonais, sous licence CC BY-SA 4.0 : post. (liste des auteurs et autrices)
- ↑ a et b « post », dans Aleksander Brückner, Słownik etymologiczny języka polskiego, 1927
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun 1
[modifier le wikicode]Commun | Indéfini | Défini |
---|---|---|
Indénombrable | post | posten |
post \Prononciation ?\ commun
- Courrier.
Min post.
- Mon courrier.
Dérivés
[modifier le wikicode]Nom commun 2
[modifier le wikicode]Commun | Indéfini | Défini |
---|---|---|
Singulier | post | posten |
Pluriel | poster | posterna |
post \Prononciation ?\ commun
Prononciation
[modifier le wikicode]- \Prononciation ?\
- Suède : écouter « post [Prononciation ?] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]post \post\
- (Anatomie) Peau.
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]post \Prononciation ?\
- français
- Mots en français issus d’un mot en anglais
- Lemmes en français
- Noms communs en français
- Anglicismes en français
- Lexique en français de l’Internet
- Exemples en français
- ancien français
- Mots en ancien français issus d’un mot en latin
- Noms communs en ancien français
- Prépositions en ancien français
- anglais
- Mots en anglais issus d’un mot en ancien français
- Mots en anglais issus d’un mot en latin
- Lemmes en anglais
- Noms communs en anglais
- Exemples en anglais
- Verbes en anglais
- Termes familiers en anglais
- breton
- Noms communs en breton
- Formes de verbes en breton
- danois
- Noms communs en danois
- espéranto
- Mots en espéranto issus d’un mot en latin
- Lemmes en espéranto
- Prépositions en espéranto
- Racines diverses fondamentales en espéranto
- Exemples en espéranto
- Prononciations audio en espéranto
- Mots en espéranto inclus dans la Plena Vortaro de Esperanto (1934)
- frison
- Noms communs en frison
- latin
- Étymologies en latin incluant une reconstruction
- Mots en latin issus d’un mot en indo-européen commun
- Lemmes en latin
- Adverbes en latin
- Exemples en latin
- Prépositions en latin
- Mots suivis de l’accusatif en latin
- néerlandais
- Lemmes en néerlandais
- Noms communs en néerlandais
- Exemples en néerlandais
- Lexique en néerlandais de la construction
- norvégien
- Mots en norvégien issus d’un mot en italien
- Noms communs en norvégien
- polonais
- Mots en polonais issus d’un mot en vieux slave
- Noms communs en polonais
- Lexique en polonais de la religion
- Exemples en polonais
- suédois
- Lemmes en suédois
- Noms communs en suédois
- Exemples en suédois
- Lexique en suédois de l’Internet
- turc
- Noms communs en turc
- Lexique en turc de l’anatomie
- wolof
- Noms communs en wolof