lavar
Apparence
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en ancien occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin lavare.
Verbe
[modifier le wikicode]lavar
Références
[modifier le wikicode]- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du vieux breton labar[1].
- Mentionné dans le dictionnaire français-breton de Grégoire de rostrenen (1732) : lavar.
- À comparer avec les mots llafar en gallois, lavar en cornique, labhair en gaélique, labaro- en gaulois (sens identique ou voisin).
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel 1 | Pluriel 2 |
---|---|---|
lavar | lavarioù | lavaroù |
lavar \ˈlɑː.var\ masculin
- Dire.
- Parole.
- (Par extension) Langage.
Dérivés
[modifier le wikicode]Forme de verbe
[modifier le wikicode]lavar \ˈlɑː.var\
- Troisième personne du singulier de l’indicatif présent du verbe lavarat/lavaret/lavarezh/lavarout.
Petra a ya gand an hent hep na daoulagad na dent hag a lavar stagañ ar cʼhog hag ar yar ha lezel ar cʼhi da harzal ? - Ar vuzugenn.
— (Jules Gros, Le Trésor du Breton parlé - Troisième partie - Le style populaire, 1974, page 334)- Quʼest-ce qui marche sur le chemin sans yeux ni dents et qui dit dʼattacher le coq et la poule et de laisser le chien aboyer ? - Le ver de terre.
- Deuxième personne du singulier de l’impératif du verbe lavarat/lavaret/lavarezh/lavarout.
Mellenn aval, lavar din
— (Jules Gros, Le Trésor du Breton parlé - Troisième partie - Le style populaire, 1974, page 385)
E petore bro e timezin :
Pe e Peurit pe e Rom,
Pe er gêr e-ti ma mamm,
Pe e Peurit pe e Prat,
Pe er gêr e-ti ma zad ?- Pépin de pomme, dis-moi
dans quel pays je me marierai :
ou à Pommerit ou à Rome,
ou à la maison chez ma mère,
ou à Pommerit ou à Prat,
ou à la maison chez mon père?
- Pépin de pomme, dis-moi
Références
[modifier le wikicode]- ↑ Albert Deshayes, Dictionnaire étymologique du breton, Le Chasse-Marée, Douarnenez, 2003, page 365a
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en espagnol. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin lavare.
Verbe
[modifier le wikicode]lavar [laˈβaɾ] 1er groupe (voir la conjugaison)
Dérivés
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- France : écouter « lavar [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « lavar [Prononciation ?] »
- Allemagne (Berlin) : écouter « lavar [Prononciation ?] »
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin lavo (« laver »).
Verbe
[modifier le wikicode]lavar \la.ˈvar\
Synonymes
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin lavo (« laver »).
Verbe
[modifier le wikicode]lavar \la.ˈvar\ (voir la conjugaison)
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin lavare.
Verbe
[modifier le wikicode]lavar \laˈβa\ (graphie normalisée) 1er groupe (voir la conjugaison)
Dérivés
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- France (Béarn) : écouter « lavar [Prononciation ?] »
Références
[modifier le wikicode]- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin lavare (« laver »).
Verbe
[modifier le wikicode]lavar \lɐ.vˈaɾ\ (Lisbonne) \la.vˈa\ (São Paulo) transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- Laver.
Eu devo lavar meu carro este sábado.
- Je dois laver ma voiture ce samedi.
lavar-se \lɐ.vˈaɾsɨ\ (Lisbonne) \la.vˈaɾ.si\ (São Paulo) pronominal 1er groupe (voir la conjugaison)
- Se laver.
Cada dia, eu me levo.
— (Brésil)- Chaque jour, je me lave.
Cada dia, eu levo-me.
— (Portugal)- Chaque jour, je me lave.
Notes
[modifier le wikicode]- Cette forme est celle de l’infinitif impersonnel, de la première et de la troisième personne du singulier de l’infinitif personnel, ainsi que de la première et de la troisième personne du singulier du futur du subjonctif.
Prononciation
[modifier le wikicode]- Lisbonne: \lɐ.vˈaɾ\ (langue standard), \lɐ.vˈaɾ\ (langage familier)
- São Paulo: \la.vˈa\ (langue standard), \la.vˈa\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \la.vˈaɾ\ (langue standard), \la.vˈaɾ\ (langage familier)
- Maputo: \lɐ.vˈaɾ\ (langue standard), \lɐ.vˈaɾ\ (langage familier)
- Luanda: \lɐ.vˈaɾ\
- Dili: \lə.vˈaɾ\
- Portugal (Porto) : écouter « lavar [Prononciation ?] »
- États-Unis : écouter « lavar [Prononciation ?] » (bon niveau)
Références
[modifier le wikicode]- « lavar », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
Catégories :
- ancien occitan
- Mots en ancien occitan issus d’un mot en latin
- Verbes en ancien occitan
- breton
- Mots en breton issus d’un mot en vieux breton
- Noms communs en breton
- Formes de verbes en breton
- Exemples en breton
- espagnol
- Mots en espagnol issus d’un mot en latin
- Lemmes en espagnol
- Verbes en espagnol
- Verbes du premier groupe en espagnol
- ido
- Mots en ido issus d’un mot en latin
- Lemmes en ido
- Verbes en ido
- interlingua
- Mots en interlingua issus d’un mot en latin
- Verbes en interlingua
- occitan
- Mots en occitan issus d’un mot en latin
- Verbes en occitan
- Occitan en graphie normalisée
- Verbes du premier groupe en occitan
- portugais
- Mots en portugais issus d’un mot en latin
- Lemmes en portugais
- Verbes en portugais
- Verbes transitifs en portugais
- Verbes du premier groupe en portugais
- Exemples en portugais
- Verbes pronominaux en portugais