gré
Apparence
:
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin gratus (« reconnaissant », « gré »).
Nom commun
[modifier le wikicode]gré \ɡʁe\ masculin, invariable
- Volonté, caprice, fantaisie.
L’exploit dont on désespérait était accompli ! Un homme voyageait dans les airs, à son gré et en toute sécurité !
— (H. G. Wells, La Guerre dans les airs, 1908, traduction d’Henry-D. Davray et B. Kozakiewicz, Mercure de France, Paris, 1910, page 30 de l’édition de 1921)En 1808, Napoléon, […], voulu nous remettre à notre rang! […]. Au mépris de la géographie et de l'histoire, sans consulter les populations et même contre leur gré, contre leurs intérêts, contre leurs désirs, l'autocrate dessina ce département mosaïque […].
— (Ludovic Naudeau, La France se regarde : Le Problème de la natalité, Librairie Hachette, Paris, 1931)Parfois même, s'en prenant avec violence à l'Invisible, elle insultait les vents qui ne soufflaient pas à son gré.
— (Henri Bosco, L’Âne Culotte, 1937)Qu'on y ajoute une liberté extrême laissée aux enfants qui sortent sans solliciter la permission, se déplacent dans la classe à leur gré, […].
— (Jean Rogissart, Passantes d’Octobre, Librairie Arthème Fayard, Paris, 1958)- (Sens figuré) Errer sur la mer au gré des vents, au gré de la tempête. — Se laisser aller au gré du courant.
- (En particulier) Bonne, franche volonté qu’on a de faire quelque chose.
Il y est allé de son plein gré, de son bon gré, contre son gré.
Ce n’a pas été de son gré, de son plein gré.
Quand il avait quelque chose à dire, il le faisait à l’instant de son gré.
— (Joseph Kessel, Les Cavaliers, Gallimard, 1967)Il le fera de gré ou de force.
Il viendra bon gré ou mal gré.
- Il se prend aussi pour goût, sentiment, opinion.
M. Bergeret, qui l’avait beaucoup remarquée et qui la trouvait fort à son gré, répondit par un signe de tête.
— (Anatole France, Le Mannequin d’osier, Calmann Lévy, 1897, réédition Bibliothèque de la Pléiade, 1987, page 1006)— Vrai, mademoiselle Marthe, c’est pas pour dire, mais y m’faisait rudement gré de vous là-bas.
— (Émile Moselly, Terres lorraines, 1907)- —Je préfère ne pas mettre de gilet.
— À ton gré ! — (Jules Romains, Les Copains, 1922, réédition Le Livre de Poche, page 118) Cela est-il à votre gré ?
À mon gré, ce discours est très beau.
- Avoir quelque chose en gré, le recevoir, le prendre en gré. Agréer, trouver bon quelque chose, y prendre plaisir.
- Prenez en gré l’avis que je vous donne. Cela se dit aussi en parlant des personnes.
Il m’a pris fort en gré.
- Gratitude, reconnaissance. — Note : locution construite avec savoir gré.
Dérivés
[modifier le wikicode]- agréer
- au gré de
- au gré du vent
- bon gré mal gré
- de gré à gré
- de gré ou de force
- malgré
- prendre en gré
- savoir gré
Traductions
[modifier le wikicode]Volonté, caprice, fantaisie (1)
- Allemand : Wille (de) masculin, Belieben (de) neutre
- Anglais : will (en), willingness (en), wish (en)
- Breton : c'hoant (br) masculin
- Danois : vilje (da) commun
- Espagnol : ganas (es)
- Finnois : halu (fi), tahto (fi), mielihalu (fi)
- Islandais : vilji (is) masculin
- Italien : volontà (it) féminin
- Norvégien : vilje (no)
- Norvégien (nynorsk) : vilje (no) masculin
- Occitan : grat (oc)
- Portugais : vontade (pt)
- Roumain : voință (ro)
- Suédois : gottfinnande (sv) neutre, vilja (sv) commun
Bonne, franche volonté qu’on a de faire quelque chose (2)
- Allemand : wohl oder übel (de) (bon gré, mal gré), bereitwillig (de) (de bon gré), gern (de) (de bon gré)
- Anglais : of one's own free will (en)
- Breton : a-youl-gaer (br)
- Danois : beredvillig (da) (de bon gré)
- Espagnol : deseo (es)
- Finnois : tahto (fi)
- Roumain : propria voință (ro)
Traductions à trier
[modifier le wikicode]- Afrikaans : wil (af)
- Vieil anglais : willa (ang)
- Espagnol : voluntad (es)
- Espéranto : volo (eo)
- Ido : volunte (io)
- Italien : volontà (it)
- Latin : voluntas (la)
- Néerlandais : wil (nl), zin (nl), smaak (nl), wens (nl)
- Papiamento : boluntat (*)
- Portugais : vontade (pt), querer (pt)
- Roumain : voie (ro)
- Russe : воля (ru)
- Sranan : wani (*)
- Turc : arzu (tr)
Prononciation
[modifier le wikicode]- France : écouter « gré [ɡʁe] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi
[modifier le wikicode]- De gré à gré sur l’encyclopédie Wikipédia
Références
[modifier le wikicode]- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (gré), mais l’article a pu être modifié depuis.
Étymologie
[modifier le wikicode]Nom commun
[modifier le wikicode]gré *\Prononciation ?\ masculin
- Degré, marche d’escalier.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Variantes
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- Dérivé de gre (« timbre »).
Verbe
[modifier le wikicode]Personne | Présent | Passé | Futur |
---|---|---|---|
1re du sing. | gré | greyé | greté |
2e du sing. | grel | greyel | gretel |
3e du sing. | grer | greyer | greter |
1re du plur. | gret | greyet | gretet |
2e du plur. | grec | greyec | gretec |
3e du plur. | gred | greyed | greted |
4e du plur. | grev | greyev | gretev |
voir Conjugaison en kotava |
Dérivés
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- France : écouter « gré [grɛ] »
Références
[modifier le wikicode]- « gré », dans Kotapedia
Catégories :
- français
- Mots en français issus d’un mot en latin
- Lemmes en français
- Noms communs en français
- Exemples en français
- Métaphores en français
- ancien français
- Mots en ancien français issus d’un mot en latin
- Noms communs en ancien français
- kotava
- Verbes en kotava
- Verbes transitifs en kotava
- Mots en kotava répertoriés sur Kotapedia