orignal
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- (1664) Du basque oreinak, pluriel de orein (« cerf, renne »). D’abord altéré en orignac dans les textes de Samuel de Champlain[1][2].
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
orignal \ɔ.ʁi.ɲal\ |
orignaux \ɔ.ʁi.ɲo\ |
orignals \ɔ.ʁi.ɲal\ |
orignal \ɔ.ʁi.ɲal\ masculin (pour une femelle, on dit : orignale)
- (Canada) Élan d’Amérique.
Des jeunes gens du village, très élégants dans leurs pelisses à col de loutre, parlaient avec déférence au vieux Nazaire Larouche, un grand homme gris aux larges épaules osseuses qui n’avait rien changé pour la messe à sa tenue de tous les jours : vêtement court de toile brune doublé de peau de mouton, culottes rapiécées et gros bas de laine gris dans des mocassins en peau d’orignal.
— (Louis Hémon, Maria Chapdelaine, J.-A. LeFebvre, Montréal, 1916)Voilà plus de 40 ans que je chasse annuellement l'orignal, et je viens de découvrir ce que je considère comme la pourvoirie la plus enivrante, belle, agréable... nommez-les.
— (Michel Beaudry, La pourvoirie de la Seigneurie de Nicolas Riou, dans Le Journal de Montréal, 1er novembre 2020)Comble du malheur, le convoi a heurté un orignal dans sa course, éjectant le père de Mylène du siège du conducteur.
— (Nora T. Lamontagne Accident de motoneige mortel: ses proches qui tentaient de la secourir frappent un orignal, Le Journal de Québec, 27 décembre 2021)
Variantes
[modifier le wikicode]Synonymes
[modifier le wikicode]Notes
[modifier le wikicode]- La forme orignals pour le pluriel masculin se retrouve dans la littérature.
Traductions
[modifier le wikicode]- Conventions internationales : Alces americanus (wikispecies)
- Abénaquis de l’Ouest : moz (*)
- Algonquin : kajabweginegabweitjc (*)
- Allemand : Elch (de)
- Anglais : moose (en)
- Arabe : موظ (ar) mwẓ
- Asturien : alce (ast)
- Atikamekw : mos (*)
- Azéri : sığır (az)
- Bachkir : мышы (*)
- Basque : altze (eu)
- Biélorusse : лось (be) loś
- Breton : elan (br)
- Bulgare : лос (bg) los
- Catalan : ant (ca)
- Cheyenne : mahpemo’ehe (*)
- Chinois : 驼鹿 (zh) (駝鹿) tuólù
- Coréen : 말코손바닥사슴 (ko) malkosonbadagsaseum
- Cri : ᒨᔅ (cr)
- Danois : elg (da)
- Erza : сярдо (*)
- Espagnol : oriñal (es), alce (es)
- Espéranto : alko (eo)
- Estonien : põder (et)
- Féroïen : elgur (fo)
- Finnois : hirvi (fi)
- Galicien : alce (gl)
- Géorgien : ლოსი (ka) losi
- Hébreu : אייל קורא (he)
- Hongrois : jávorszarvas (hu)
- Iakoute : тайах (*)
- Ido : alko (io)
- Indonésien : rusa besar (id)
- Inuktitut : ᑐᒃᑐᕙᒃ (iu) tuktuvak
- Inupiaq : tuttuvak (ik)
- Islandais : elgur (is)
- Italien : alce (it)
- Japonais : ヘラジカ (ja) herajika, ムース (ja) mūsu
- Komi : йӧра (*)
- Kotava : cpogol (*)
- Latin : alces (la)
- Letton : alnis (lv)
- Lituanien : briedis (lt)
- Malais : moose (ms)
- Marathe : मूस (mr) mūsa
- Mari de l’Ouest : шарды (*)
- Métchif : nariyanl (*), aariyaanl (*)
- Mongol : хандгай (mn) khandgai
- Navajo : deetéél (*)
- Néerlandais : eland (nl)
- Normand : orîngna (*)
- Norvégien : elg (no)
- Norvégien (nynorsk) : elg (no)
- Occitan : orinhal (oc)
- Oudmourte : койык (*)
- Ouïghour : قانداغاي (ug)
- Polonais : łoś (pl)
- Portugais : alce (pt)
- Quechua : alsi (qu)
- Roumain : elan (ro)
- Russe : лось (ru) los’
- Same du Nord : sarvva (*)
- Samogitien : Brėidis (*)
- Serbe : лос (sr) los
- Slovaque : los obyčajný (sk)
- Slovène : los (sl)
- Suédois : älg (sv)
- Tatare : поши (tt)
- Tchèque : los evropský (cs)
- Tchétchène : боккха сай (*)
- Tchouvache : пӑши (*)
- Tibétain : ཤ་བ་ནོག་ལྡན། (bo)
- Turc : sığın (tr)
- Ukrainien : лось (uk) los
- Vietnamien : nai sừng tấm châu Âu (vi), nai sừng tấm châu Mỹ (vi)
Prononciation
[modifier le wikicode]- France (Île-de-France) : écouter « orignal [ɔ.ʀi.ɲal] »
- Canada (Shawinigan) : écouter « orignal [Prononciation ?] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi
[modifier le wikicode]- orignal sur l’encyclopédie Wikipédia
Références
[modifier le wikicode]- ↑ « orignal », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
- ↑ Elhuyar hiztegia Eusko Jaurlaritzako Euskara ataria - Azpiegitura Publikoak
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (orignal), mais l’article a pu être modifié depuis.
- Hubert Mansion, 101 mots à sauver du français d’Amérique, Les Éditions Michel Brûlé, Boisbriand, 2008.