[go: up one dir, main page]

Ir al contenido

Anexo:Gentilicios

De Wikipedia, la enciclopedia libre

El gentilicio es la forma en la que nos referimos a las personas de otros países, territorios, o dependencias del mundo.

Lista de gentilicios por país, dependencia, o territorio

[editar]
País, dependencia, o territorio Gentilicio Capital(es) Gentilicio Notas
Bandera de Abjasia Abjasia abjasio, -a[1] Sujumi
Acrotiri y Dhekelia acrotirense; dhekeliano, -a[cita requerida]
o anglochipriota[2]
Episkopí episkopense[cita requerida]
Bandera de Afganistán Afganistán afgano, -a[3] Kabul kabulí[4]
Bandera de Albania Albania albanés, -sa[3]
o albano, -a[5]
Tirana tiranés, -sa[6]
Bandera de Alemania Alemania alemán, -na[3] Berlín berlinés, -sa[3] Para los nacionales, también germano, -a, tudesco, -a, y, coloquialmente, teutón, -na por los pueblos germánicos.[5]
Anexo:Gentilicios de Alemania
Bandera de Andorra Andorra andorrano, -a[3] Andorra la Vieja andorrano, -a[3]
Bandera de Angola Angola angoleño, -a
o angolano, -a[3]
Luanda luandés, -sa[4]
Bandera de Anguila Anguila anguilense
o anguilano, -a[4]
El Valle
Bandera de Antigua y Barbuda Antigua y Barbuda antiguano, -a[3] Saint John
Bandera de Arabia Saudita Arabia Saudita saudí
o saudita[7]
Riad riadí[4] En rigor, los sauditas son los pertenecientes a la Casa de Saúd, la dinastía de la familia real de Arabia Saudita.
Bandera de Argelia Argelia argelino, -a[3] Argel argelino, -a[3]
Bandera de Argentina Argentina argentino, -a[3] Buenos Aires porteño, -a[3] El gentilicio bonaerense corresponde a la provincia de Buenos Aires.[8]
Anexo:Gentilicios de Argentina
Bandera de Armenia Armenia armenio, -a[3] Ereván erevanés, -sa[9]
Bandera de Artsaj Artsaj artsají[10] Stepanakert
Bandera de Aruba Aruba arubeño, -a[4] Oranjestad oranjestedense[cita requerida]
Bandera de Australia Australia australiano, -a[3] Canberra camberrano, -a[5] Anexo:Gentilicios de Australia
Bandera de Austria Austria austriaco, -a
o austríaco, -a[3]
Viena vienés, -sa[3]
Bandera de Azerbaiyán Azerbaiyán azerbaiyano, -a[3] Bakú bakuense[11] Para los nacionales, también azerí, aunque en rigor designa al pueblo caucásico mayoritario en el país.[12]
 Islas Azores azoriano, -a[3] Ponta Delgada, Horta, Angra do Heroísmo ponta-delgadense, hortense, angrense[3]
Bandera de Bahamas Bahamas bahameño, -a[3] Nasáu nasauense[13] Para los nacionales, también lucayo, -a por los primeros habitantes del archipiélago.[4]
Bandera de Baréin Baréin bareiní[5] Manama manamí[13]
Bandera de Bangladés Bangladés bangladesí[3] Daca Para los nacionales, también bengalí, aunque en rigor abarca también a los habitantes del estado indio de Bengala Occidental.[1]
Bandera de Barbados Barbados barbadense[3] Bridgetown
Bandera de Bélgica Bélgica belga[3] Bruselas bruselense[3] El gentilicio flamenco, -a designa en general a los habitantes de la región histórica de Flandes,[5]​ aunque por antonomasia haya sido adoptado por la Región Flamenca de Bélgica.
Bandera de Belice Belice beliceño, -a[3] Belmopán belmopense[14]
Bandera de Benín Benín beninés, -sa[3] Porto Novo (O)
Cotonú (A)
portonovés, -sa[cita requerida]
cotonú[15]
Bandera de Bermudas Bermudas bermudeño, -a[5] Hamilton
Bandera de Bielorrusia Bielorrusia bielorruso, -a[3] Minsk minskense[11]
Bandera de Birmania Birmania/Myanmar birmano, -a[3] Naipyidó Dado que el topónimo asentado en español es Birmania, se recomienda evitar gentilicios como myanma[16]​, myanmarense o myanmareño, -a.[17]
Bandera de Bolivia Bolivia boliviano, -a[3] Sucre (O, J)
La Paz (E, L)
sucreño, -a
o sucrense[5]
paceño, -a[3]
Anexo:Gentilicios de Bolivia
Bandera de Bosnia y Herzegovina Bosnia y Herzegovina bosnio, -a[3] Sarajevo sarajevense[18] Para los nacionales, también bosnioherzegovino, -a, aunque menos extendido.[1]
Los gentilicios bosníaco, -a y bosniaco, -a corresponden al pueblo bosnio musulmán.
Bandera de Botsuana Botsuana botsuano, -a[3] Gaborone
Bandera de Brasil Brasil brasileño, -a
o brasilero, -a[19]
Brasilia brasiliense[20] Anexo:Gentilicios de Brasil
Bandera de Brunéi Brunéi bruneano, -a[3] Bandar Seri Begawan bandarense[cita requerida]
Bandera de Bulgaria Bulgaria búlgaro, -a[3] Sofía sofiota[21]
Bandera de Burkina Faso Burkina Faso burkinés, -sa[5] Uagadugú uagadugués, -sa[cita requerida]
Bandera de Burundi Burundi burundés, -sa[3] Buyumbura buyumburense[cita requerida]
Bandera de Bután Bután butanés, -sa[3] Timbu timbú[cita requerida]
Bandera de Canarias Canarias canario, -a[3] Santa Cruz de Tenerife y Las Palmas de Gran Canaria
Bandera de Cabo Verde Cabo Verde caboverdiano, -a[3] Praia praiense[22]
Bandera de Camboya Camboya camboyano, -a[3] Nom Pen
Bandera de Camerún Camerún camerunés, -sa[3] Yaundé yaundés, -sa[cita requerida]
Bandera de Canadá Canadá canadiense[3] Ottawa otawés, -sa[cita requerida]
u otaués, -sa[23]
Anexo:Gentilicios de Canadá
Bandera de Catar Catar catarí[5] Doha dohano, -na
Bandera de Chad Chad chadiano, -a[3] Yamena yamení[cita requerida]
Bandera de Chile Chile chileno, -a[3] Santiago de Chile santiaguino, -a[3] Anexo:Gentilicios de Chile
Bandera de la República Popular China China chino, -a[3] Pekín pekinés, -sa[3]
Bandera de Chipre Chipre chipriota[3] Nicosia nicosio, -a[24]
 Chipre del Norte norchipriota[25] Nicosia nicosio, -a[24]
Bandera de Ciudad del Vaticano Ciudad del Vaticano vaticano, -a[3] Ciudad del Vaticano (CE) vaticano, -a[3]
Bandera de Colombia Colombia colombiano, -a[3] Bogotá bogotano, -a[3] Para los capitalinos, también santafereño, -a por su anterior denominación, Santa Fe de Bogotá.[5]
Anexo:Gentilicios de Colombia
Bandera de Comoras Comoras comorense[3]
o comorano, -a[26]
Moroni
Bandera de Corea del Norte Corea del Norte norcoreano, -a[3] Pionyang
Bandera de Corea del Sur Corea del Sur surcoreano, -a[3] Seúl seulés, -sa
o seulense[27]
Bandera de Costa de Marfil Costa de Marfil marfileño, -a[3] Yamusukro (O)
Abiyán (F)

abiyanés, -sa[3]
Bandera de Costa Rica Costa Rica costarricense[3] San José
josefino, -a[3] Para los nacionales, coloquialmente, también tico, -a.[5]
Anexo:Gentilicios de Costa Rica
Bandera de Croacia Croacia croata[3] Zagreb zagrebí
o zagrebiense
o zagrebense[28]
El gentilicio agramita corresponde a la denominación austrohúngara de la capital, Agram.
Bandera de Cuba Cuba cubano, -a[3] La Habana habanero, -a[3]
Bandera de Curazao Curazao curazoleño, -a[1] Willemstad Para los nacionales, también curazaleño, -a, aunque menos extendido.[1]
Bandera de Dinamarca Dinamarca danés, -sa[3]
o dinamarqués, -sa[5]
Copenhague copenhagués, -sa
o copenhaguense[29]
Para los capitalinos, se recomienda evitar los barbarismos kobmendense; hafnino, -a y codano, -a,[29]
Bandera de Dominica Dominica dominiqués, -sa[3] Roseau roseauano, -a[30]
Bandera de Ecuador Ecuador ecuatoriano, -a[3] Quito quiteño, -a[3] Anexo:Gentilicios de Ecuador
Bandera de Egipto Egipto egipcio, -a[3] El Cairo cairota[3]
Bandera de El Salvador El Salvador salvadoreño, -a[3] San Salvador sansalvadoreño, -a[5] Para los nacionales, también guanaco, -a y salvatruche[5]​. También se usa capitalino, -a para diferenciar.
Bandera de Emiratos Árabes Unidos Emiratos Árabes Unidos emiratí[31] Abu Dabi abudabí[3]
Bandera de Eritrea Eritrea eritreo, -a[3] Asmara
Bandera de Eslovaquia Eslovaquia eslovaco, -a[3] Bratislava bratislavo, -a[32]
Bandera de Eslovenia Eslovenia esloveno, -a[3] Liubliana liublianés, -sa[33]
Bandera de España España español, -la[3] Madrid madrileño, -a[3] Para los nacionales, también hispano, -a, aunque puede designar en general a los hispanoamericanos.[5]
Para los capitalinos, también matritense y, coloquialmente, gato, -a, y ballenato, -a —en desuso—, para los nativos.[5]
Anexo:Gentilicios de España
Bandera de Estados Federados de Micronesia Estados Federados de Micronesia micronesio, -a[3] Palikir palikirense[cita requerida]
Bandera de Estados Unidos Estados Unidos estadounidense[5] Washington D. C. washingtoniano, -a[3] Para los nacionales, también angloamericano, -a, y norteamericano, -a, aunque en rigor este último designa a todos los habitantes de América del Norte[5]​. Se recomienda evitar los gentilicios americano, -a, referido a todos los habitantes del continente americano[34]​, y useño, -a, dado que el topónimo asentado en español es Estados Unidos[35]​. Coloquialmente, también se usan los términos despectivos yanqui y gringo, -a.[5]
Anexo:Gentilicios de Estados Unidos
Bandera de Estonia Estonia estonio, -a[5] Tallin tallinés, -sa[11] Para los nacionales, también estoniano, -a, aunque menos extendido.[5]
Bandera de Etiopía Etiopía etíope[3] Adís Abeba Para los nacionales, también etiopio, -a; etiopiano, -a —aunque menos extendidos—, y abisinio, -a por su anterior denominación, Abisinia.[5]
Bandera de Filipinas Filipinas filipino, -a[3] Manila manileño, -a[3]
o manilense[5]
Bandera de Finlandia Finlandia finlandés, -sa[3] Helsinki helsinguino, -a
o helsinkiano, -a[13]
o helsinkiense[28]
Para los nacionales, también finés, -sa, aunque en rigor designa a la lengua y el pueblo mayoritarios en el país.[1]
El gentilicio lapón, -na designa en general a los habitantes de Laponia.[5]
Bandera de Fiyi Fiyi fiyiano, -a[3] Suva
Bandera de Francia Francia francés, -sa[3] París parisino, -a[3] Para los nacionales, también galo, -a por el pueblo galo.[5]
Para los capitalinos, también parisiense y parisién.[5]
Anexo:Gentilicios de Francia
Bandera de Gabón Gabón gabonés, -sa[3] Libreville librevillés, -sa[13]
Bandera de Gambia Gambia gambiano, -a[3] Banjul
Bandera de Georgia Georgia georgiano, -a[3] Tiflis tiflisiano, -a[11]
Bandera de Ghana Ghana ghanés, -sa[3] Acra
Bandera de Gibraltar Gibraltar gibraltareño, -a[5] Gibraltar gibraltareño, -a[5]
Bandera de Granada Granada granadino, -a[3] Saint George's
Bandera de Grecia Grecia griego, -a[3] Atenas ateniense[3] Para los nacionales, también grecisco, -a, y heleno, -a por los pueblos helénicos.[5]
Para los capitalinos, también ateniés, -sa.[5]
Anexo:Gentilicios de Grecia
Bandera de Groenlandia Groenlandia groenlandés, -sa[5] Nuuk
Bandera de Guam Guam guameño, -a[4] Agaña
Bandera de Guatemala Guatemala guatemalteco, -a
o guatemalense[3]
Ciudad de Guatemala guatemalteco, -a
o guatemalense[3]
En ambos casos, coloquialmente, también chapín, -na.[5]
También se usa capitalino, -a para diferenciar.
Bandera de Guernsey Guernsey guerneseyés, -sa[36]
o guernesiano, -a[37]
Saint Peter Port
Bandera de Guinea Guinea guineano, -a
o guineo, -a[3]
Conakri
Bandera de Guinea-Bisáu Guinea-Bisáu guineano, -a
o guineo, -a[3]
o bisauguineano, -a[38]
Bisáu
Bandera de Guinea Ecuatorial Guinea Ecuatorial guineano, -a
o guineo, -a
o ecuatoguineano, -a[3]
Malabo malabeño, -a[39]
Bandera de Guyana Guyana guyanés, -sa[3] Georgetown
Bandera de Haití Haití haitiano, -a[3] Puerto Príncipe puertoprincipeño, -a[40]
Bandera de Honduras Honduras hondureño, -a[3] Tegucigalpa tegucigalpense[3]
Bandera de Hong Kong Hong Kong hongkonés, -sa[5] Hong Kong (CE) hongkonés, -sa[5]
Bandera de Hungría Hungría húngaro, -a[3] Budapest aquineo, -a
o aquincense[3]
o budapestino, -a[28]
Para los nacionales, también magiar por los primeros habitantes de la región.[5]
Bandera de la India India indio, -a[3] Nueva Delhi neodelhiense[41]
o neodelhí[42]
Para los nacionales, también indo, -a[5]​. El término hindú designa a los seguidores de la religión hinduista.[43]
Bandera de Indonesia Indonesia indonesio, -sia[3] Yakarta yakartés, -sa[44]
Bandera de Irak Irak iraquí[3] Bagdad bagdadí[3]
Bandera de Irán Irán iraní[3] Teherán teheraní[45][46] Para los nacionales, también persa por la antigua denominación del país, Persia, aunque puede designar solamente al pueblo persa, el mayor grupo étnico del país.[47]
Bandera de Irlanda Irlanda irlandés, -sa[3] Dublín dublinés, -sa[3] Para los nacionales, también irlandesco, -a, aunque en desuso.[5]
Bandera de Islandia Islandia islandés, -sa[3] Reikiavik reikiavikense[48]
Bandera de Islas Caimán Islas Caimán caimanés[4] George Town
Bandera del Territorio de las Islas Cocos Islas Cocos cocano, -a[49] West Island
Bandera de Islas Cook Islas Cook cookiano, -a[50] Avarua
Bandera de Isla de Man Isla de Man manés, -sa[5] Douglas
Bandera de Isla de Navidad Isla de Navidad navideño, -a[51][52] Flying Fish Cove
Bandera del Territorio de la Isla Norfolk Isla Norfolk norfolkense[53] Kingston
Bandera de Islas Feroe Islas Feroe feroés, -sa[5] Tórshavn
Bandera de las Islas Malvinas Islas Malvinas malvinense
o malvinero, -a[5]
Puerto Argentino o Puerto Stanley
Bandera de Islas Marianas del Norte Islas Marianas del Norte chamorro, -a[5] Saipán saipanés, -sa[cita requerida]
Bandera de Islas Marshall Islas Marshall marshalés, -sa[3] Majuro
Bandera de Islas Pitcairn Islas Pitcairn pitcairnés, -sa[53] Adamstown
Bandera de Islas Salomón Islas Salomón salomonense[3] Honiara
Bandera de Islas Turcas y Caicos Islas Turcas y Caicos turcocaiqueño, -a[54] Cockburn Town
Bandera de Islas Vírgenes Británicas Islas Vírgenes Británicas virgenense británico, -a[55] Road Town
Bandera de Islas Vírgenes de los Estados Unidos Islas Vírgenes de los Estados Unidos virgenense estadounidense[55] Charlotte Amalie
Bandera de Israel Israel israelí[56] Jerusalén jerosolimitano, -a[57] No confundir con israelita, hebreo o habitante del Antiguo Israel.[56]
Para los capitalinos, también —aunque menos recomendado— hierosolimitano, -a por el nombre latino de la ciudad.[57]
Bandera de Italia Italia italiano, -a[3] Roma romano, -a[3] Para los nacionales, también tano, -a, e ítalo, -a por el pueblo ítalo.[5]
Anexo:Gentilicios de Italia
Bandera de Jamaica Jamaica jamaicano, -a
o jamaiquino, -a[58]
Kingston
Bandera de Japón Japón japonés, -sa[3] Tokio tokiota[3] Para los nacionales, también nipón, -a por la pronunciación original.[5]
Bandera de Jersey Jersey jerseyés, -sa[59] Saint Helier
Bandera de Jordania Jordania jordano, -a[3] Amán
Bandera de Kazajistán Kazajistán kazajo, -a[3]
o kazako, -a[5]
Nur-Sultán nursultaní[60]
Bandera de Kenia Kenia keniano, -a[3] Nairobi nairobeño, -a[13] Para los nacionales, también keniata, seguramente por su primer jefe de Estado, Yomo Keniata.[61]
Bandera de Kirguistán Kirguistán kirguís
o kirguiso, -a[62]
Biskek biskeco, -a[11] Para los nacionales, también quirguiz; kirguiz; kirguizo, -a y kirguizio, -a.[5]
Bandera de Kiribati Kiribati kiribatiano, -a[3] Tarawa
Bandera de Kosovo Kosovo kosovar[1] Pristina Para los nacionales, también kosovés, -sa; kosovano, -a; kosoveño, -a, y kosovense, aunque en desuso.[63]
Bandera de Kuwait Kuwait kuwaití[3] Ciudad de Kuwait kuwaití[3]
Bandera de Laos Laos laosiano, -a[3] Vientián
Bandera de Lesoto Lesoto lesotense[3] Maseru
Bandera de Letonia Letonia letón, -na[3] Riga rigués, -sa[11] Dado que el topónimo asentado en español es Letonia, se recomienda evitar gentilicios como latvio, -a.[64]
Bandera de Líbano Líbano libanés, -sa[3] Beirut beirutí[3]
Bandera de Liberia Liberia liberiano, -a[3] Monrovia monroviano, -a[13]
Bandera de Libia Libia libio, -a[3] Trípoli tripolitano, -a[3]
Bandera de Liechtenstein Liechtenstein liechtensteiniano, -a[3] Vaduz
Bandera de Lituania Lituania lituano, -a[3] Vilna vilnés, -sa[11]
Bandera de Luxemburgo Luxemburgo luxemburgués, -sa[3] Luxemburgo luxemburgués, -sa[3]
Bandera de Macao Macao macaense[1] Macao (CE) macaense[1]
Bandera de Macedonia del Norte Macedonia del Norte macedonio, -a[3] Skopie
Bandera de Madagascar Madagascar malgaches o madagasquense[3] Antananarivo antananarivés, -sa[65] Para los nacionales, se recomienda evitar los gentilicios madagasqueño, -a y madagasquense.[66]
 Madeira madeirense Funchal funchalense[cita requerida]
Bandera de Malasia Malasia malasio, -a[3] Kuala Lumpur (O)
Putrajaya (A)
lumpureño, -a[67] Para los nacionales, también malayo, -a, aunque en rigor designa a la lengua y el pueblo mayoritarios en el país.[68]
Bandera de Malaui Malaui malauí[3] Lilongüe lilongüés, -sa[cita requerida] Para los nacionales, también malaui y malauiano, -a.[4]
Bandera de las Maldivas Maldivas maldivo, -a[3] Malé malé[cita requerida]
Bandera de Mali Mali maliense[3] Bamako bamakés, -sa[69] Para los nacionales, también malí, aunque menos extendido.[70]
Bandera de Malta Malta maltés, -sa[3] La Valeta valetano, -a[28]
Bandera de Marruecos Marruecos marroquí[3] Rabat rabatí
o rabatita[13]
Para los nacionales, también marroquín, -na y marrueco, -a, aunque en desuso.[5]
Bandera de Mauricio Mauricio mauriciano, -a[3] Port Louis puertoluiseño, -a[cita requerida]
Bandera de Mauritania Mauritania mauritano, -a[3] Nuakchot nuakchoteño, -a[71]
Bandera de México México mexicano, -a
o mejicano, -a[3]
Ciudad de México defeño, -a
o chilango, -a
o mexiqueño, -a[5]
Para los nacionales, también azteca, aunque en rigor designa al antiguo pueblo mexica.[72]
También se usa capitalino, -a para diferenciar
El gentilicio mexiquense corresponde al estado de México.[5]
Anexo:Gentilicios de México
Bandera de Moldavia Moldavia moldavo, -a[3] Chisináu chisinaués, -sa[11]
Bandera de Mónaco Mónaco monegasco, -a[3] Mónaco (CE) monegasco, -a[3]
Bandera de Mongolia Mongolia mongol, -la[3] Ulán Bator ulambatorano, -a[73]
Bandera de Montenegro Montenegro montenegrino, -a[5] Podgorica podgoricano, -a[cita requerida]
Bandera de Montserrat Montserrat monserratino, -a[4] Brades (F)
Plymouth
Bandera de Mozambique Mozambique mozambiqueño, -a[3] Maputo maputense[74]
Bandera de Namibia Namibia namibio, -a[3] Windhoek
Bandera de Nauru Nauru nauruano, -a[3] Yaren
Bandera de Nepal Nepal nepalés, -sa
o nepalí[75]
Katmandú jatamansino, -a[13]
Bandera de Nicaragua Nicaragua nicaragüense[3] Managua managua[3]
o managüense[5]
Bandera de Niger Níger nigerino, -a[3] Niamey
Bandera de Nigeria Nigeria nigeriano, -a[3] Abuya
Bandera de Niue Niue niueño, -a[76] Alofi
Bandera de Noruega Noruega noruego, -a[3] Oslo oslense[77]
Bandera de Nueva Caledonia Nueva Caledonia neocaledonio, -a[76] Numea numeano, -a[cita requerida]
Nueva Rusia neorruso[78] Donetsk donetsquense[79]
Bandera de Nueva Zelanda Nueva Zelanda neozelandés, -sa[3] Wellington wellingtoniano, -a[80]
Bandera de Omán Omán omaní[3] Mascate mascateño, -a[81]
Bandera de Osetia del Sur Osetia del Sur surosetio, -a[82] Tsjinval
Bandera de los Países Bajos Países Bajos neerlandés, -sa[3] La Haya (E, J)
Ámsterdam (L)
hayense[83]
amsterdamés, -sa[13][28]
Para los nacionales, coloquialmente, también holandés, -sa, aunque en rigor designa a los habitantes de la región de Holanda.[84]
Bandera de Pakistán Pakistán pakistaní[3] Islamabad islamabadí[cita requerida]
Bandera de Palaos Palaos palauano, -a[3] Melekeok
Bandera de Palestina Palestina palestino, -a[5] Gaza / Ramala (F)
Jerusalén (O)
gazatí[85]
jerosolimitano, -a[57]
Para los capitalinos, también —aunque menos recomendado— hierosolimitano, -a por el nombre latino de la ciudad.[57]
Bandera de Panamá Panamá panameño, -a[3] Ciudad de Panamá panameño, -a[3]
Bandera de Papúa Nueva Guinea Papúa Nueva Guinea papú[3]
o papúa[5]
Port Moresby Para los nacionales, se recomienda evitar los gentilicios papuano, -a y papúe.[86]
Bandera de Paraguay Paraguay paraguayo, -a[3] Asunción asunceno, -a
o asunceño, -a[3]
Para los nacionales, también guaraní, aunque en rigor designa a un conjunto de pueblos amerindios.[5]
Anexo:Gentilicios de Paraguay
Bandera de Perú Perú peruano, -a[3] Lima limeño, -a[3]
limense
Para los nacionales, también peruviano, -a; perulero, -a —en desuso—[5]​, e inca, aunque en rigor designa al antiguo pueblo quechua.[72]
Bandera de Polinesia Francesa Polinesia Francesa francopolinesio, -a[87] Papeete
Bandera de Polonia Polonia polaco, -a[3] Varsovia varsoviano, -a[3] Para los nacionales, también polono, -a y polonés, -sa, aunque en desuso.[5]
Bandera de Portugal Portugal portugués, -sa[3] Lisboa lisboeta[3] Para los nacionales, también lusitano, -a y luso, -a por los pueblos lusitanos.[5]
Bandera de Puerto Rico Puerto Rico puertorriqueño, -a[3]
o portorriqueño, -a[88]
San Juan sanjuanero, -a[3] Para los nacionales, se recomienda evitar el gentilicio portorricense.[88]
Para los nativos del archipiélago, también boricua; borinqueño, -a y borincano, -a.[5]
Anexo:Gentilicios de Puerto Rico
Bandera del Reino Unido Reino Unido británico, -a[3] Londres londinense[5] Para los nacionales, también britano, -a por el pueblo britano.[5]
Anexo:Gentilicios del Reino Unido
Bandera de la República Centroafricana República Centroafricana centroafricano, -a[3] Bangui
Bandera de República Checa República Checa checo, -a[3] Praga praguense[3]
Bandera de la República de China República de China taiwanés, -sa[5] Taipéi taipeiano, -a[89]
Bandera de República del Congo República del Congo congoleño, -a
o congolés, -sa[90]
Brazzaville
Bandera de República Democrática del Congo República Democrática del Congo congoleño, -a
o congolés, -sa[90]
Kinsasa kinés, -sa[21] Para los nacionales, también zaireño, -a por su anterior denominación, Zaire.[5]
Bandera de la República Dominicana República Dominicana dominicano, -a[3] Santo Domingo dominicano, -a[3] También se usa capitaleño, -a para diferenciar.[5]
Bandera de Ruanda Ruanda ruandés, -sa[3] Kigali
Bandera de Rumania Rumania rumano, -a[3] Bucarest bucarestino, -a[13]
Bandera de Rusia Rusia ruso, -a[3] Moscú moscovita[3]
Bandera de Sáhara Occidental Sahara Occidental saharaui[91] El Aaiún (O)
Bir Lehlu (F)
El gentilicio sahariano, -a designa en general a los naturales del desierto del Sáhara.[91]
Bandera de Samoa Samoa samoano, -a[3] Apia apiano, -a[92]
Bandera de Samoa Americana Samoa Americana samoamericano, -a[93] Pago Pago
Bandera de San Bartolomé San Bartolomé sanbartolomeano, -a[54] Gustavia
Bandera de San Cristobal y Nieves San Cristóbal y Nieves sancristobaleño, -a[3] Basseterre baseterrense[cita requerida]
Bandera de San Marino San Marino sanmarinense[3] Ciudad de San Marino sanmarinense[3]
Bandera de San Martín San Martín sanmartitense[54] Marigot
 San Martín sanmartitense[54] Philipsburg
Bandera de San Pedro y Miquelón San Pedro y Miquelón sanpedrino, -a[54] San Pedro sanpedrino, -a[54]
Bandera de San Vicente y las Granadinas San Vicente y las Granadinas sanvicentino, -a[3] Kingstown
Bandera de Santa Elena, Ascensión y Tristán de Acuña Santa Elena, Ascensión y Tristán de Acuña santaheleno, -a[94] Jamestown
Bandera de Santa Lucía Santa Lucía santalucense[3] Castries
Bandera de Santo Tomé y Príncipe Santo Tomé y Príncipe santotomense[3] Santo Tomé santotomense[3]
Bandera de Senegal Senegal senegalés, -sa[3] Dakar dakariano, -a[95]
Bandera de Serbia Serbia serbio, -a[5] Belgrado belgradense[5]
Bandera de Seychelles Seychelles seychellense[3] Victoria victoriano, -a[96]
Bandera de Sierra Leona Sierra Leona sierraleonés, -sa[3] Freetown
Bandera de Singapur Singapur singapurense[3] Singapur (CE) singapurense[3]
Bandera de Siria Siria sirio, -a[3] Damasco damasceno, -a[3]
o damasquino, -a[5]
Para los nacionales, también siro, -a, siriano, -a, siriaco, -a y siríaco, -a.[5]
Bandera de Somalia Somalia somalí[3] Mogadiscio
Bandera de Somalilandia Somalilandia somalilandés, -sa[97] Hargeisa hargeisio, -a[cita requerida]
Bandera de Sri Lanka Sri Lanka ceilanés, -sa
o ceilandés, -sa
o esrilanqués, -sa[98]
Colombo (O)
Sri Jayawardenepura (L)
Para los nacionales, también cingalés, -sa, y singalés, -sa, [5]​ aunque en rigor designa a la etnia mayoritaria en el país.[98]
Bandera de Suazilandia Suazilandia/Esuatini suazi[3] Lobamba (L, F)
Mbabane (A)
Bandera de Sudáfrica Sudáfrica sudafricano, -a[3] Pretoria (O, E)
Ciudad del Cabo (L)
Bloemfontein (J)
pretoriano, -a[99]
capense[99]
Bandera de Sudán Sudán sudanés, -sa[3] Jartum jartumí[100]
Bandera de Sudán del Sur Sudán del Sur sursudanés, -sa[101] Yuba
Bandera de Suecia Suecia sueco, -a[3] Estocolmo holmiense
o estocolmense
o estocolmés, a[102]
Bandera de Suiza Suiza suizo, -a[3] Berna bernés, -sa[13] Para los nacionales, también helvecio, -a y helvético, -a por el pueblo celta.[5]
Bandera de Surinam Surinam surinamés, -sa[3] Paramaribo paramaribense
o parborense[cita requerida]
Bandera de Svalvard Svalbard svalbarense[103] Longyearbyen longyearbita[cita requerida]
Bandera de Tailandia Tailandia tailandés, -sa[3] Bangkok bangkokiano, -a[104] Para los nacionales, también siamés, -a por su anterior denominación, Siam.[5]
Bandera de Tanzania Tanzania tanzano, -a[3] Dodoma
Bandera de Tayikistán Tayikistán tayiko, -a[3] Dusambé dusambés, -sa[11]
Bandera de Timor Oriental Timor Oriental timorense[3] Dili
Bandera de Togo Togo togolés, -sa[3] Lomé
Bandera de Tokelau Tokelau tokelauense[76] Atafu
Bandera de Tonga Tonga tongano, -a[3] Nukualofa
Bandera de Transnistria Transnistria transnistrio, -a[105] Tiráspol
Bandera de Trinidad y Tobago Trinidad y Tobago trinitense[3] Puerto España puertoespañol, -la[106]
Bandera de Túnez Túnez tunecino, -a[3] Túnez tunecino, -a[3]
Bandera de Turkmenistán Turkmenistán turcomano, -a
o turkmeno, -a[107]
Asjabad asjabadí[11]
Bandera de Turquía Turquía turco, -a[3] Ankara angorense
o angorino, -a[4]
Para los nacionales, también otomano, -a y osmanlí, aunque en rigor hacen referencia a la Casa de Osmán, la dinastía que rigió el Imperio turco otomano.
Bandera de Tuvalu Tuvalu tuvaluano, -a[3] Funafuti
Bandera de Ucrania Ucrania ucraniano, -a[3] Kiev kievita
o kieveño, -a[108]
Para los nacionales, también ucranio, -a, aunque no recomendado.[108]
Anexo:Gentilicios de Ucrania
Bandera de Uganda Uganda ugandés, -sa[3] Kampala kampalano, -a[21]
Bandera de Uruguay Uruguay uruguayo, -a[3] Montevideo montevideano, -a[3] Para los nacionales, también charrúa, aunque en rigor designa al antiguo pueblo amerindio.[5][72]​.
Bandera de Uzbekistán Uzbekistán uzbeko, -a[3] Taskent taskentés, -sa[11]
Bandera de Vanuatu Vanuatu vanuatuense[3] Port Vila
Bandera de Venezuela Venezuela venezolano, -a[3] Caracas caraqueño, -a[3] Anexo:Gentilicios de Venezuela
Bandera de Vietnam Vietnam vietnamita[3] Hanói hanoiense[109]
Bandera de Wallis and Futuna Wallis y Futuna walisiano, -a[110] Mata-Utu
Bandera de Yemen Yemen yemení[3] Saná
Bandera de Yibuti Yibuti yibutiano, -a[3] Yibuti yibutiano, -a[3]
Bandera de Zambia Zambia zambiano, -a[3] Lusaka lusakés, -sa[13]
Bandera de Zimbabue Zimbabue zimbabuense[3] Harare

Países con más de un gentilicio

[editar]

Países con 2 gentilicios

[editar]
País o territorio Gentilicio más

utilizado

Gentilicio opcional
Masculino Femenino Masculino Femenino
AngolaBandera de Angola Angola Angoleño[111] Angoleña[111] Angolano[112] Angolana[112]
Bandera de Arabia Saudita Arabia Saudita Saudí[113] Saudita[114]
Bandera de Austria Austria Austriaco[115] Austriaca[115] Austríaco[115] Austríaca[115]
Bandera de Azerbaiyán Azerbaiyán Azerí[116][a] Azerbaiyano[117] Azerbaiyana[117]
Bandera de Brasil Brasil Brasileño[118] Brasileña[118] Brasilero[119] Brasilera[119]
Bandera de República del Congo Congo (República del) Congolés[120] Congolesa[120] Congoleño[121] Congoleña[121]
Bandera de Corea del Norte Corea del Norte Norcoreano[122] Norcoreana[122] Coreano[123] Coreana[123]
Bandera de Corea del Sur Corea del Sur Surcoreano[124] Surcoreana[124] Coreano[123] Coreana[123]
Bandera de Costa Rica Costa Rica Costarricense[125] Tico[126] Tica[126]
Bandera de Reino DanesaDinamarcaBandera de Dinamarca Dinamarca Danés[127] Danesa[127] Dinamarqués[128] Dinamarquesa[128]
Bandera de España España Español[129] Española[129] Hispano[130][b][c] Hispana[130][b][c]
Bandera de Estonia Estonia Estonio[131] Estonia[131] Estoniano[132] Estoniana[132]
Bandera de Finlandia Finlandia Finlandés[133] Finlandesa[133] Finés[134] Finésa[134]
Bandera de Francia Francia[c] Francés[135] Francesa[135] Galo[136] Gala[136]
Bandera de Guatemala Guatemala Guatemalteco[137] Guatemalteca[137] Guatemalense[138]
Bandera de Guinea Guinea Guineano[139] Guineana[139] Guineo[140] Guinea[140]
Bandera de Guinea-Bisáu Guinea-Bisáu Guineano[139] Guineana[139] Guineo[140] Guinea[140]
Bandera de Hungría Hungría Húngaro[141] Húngara[141] Magiar[142][d]
Bandera de la India India[143][e] Indio India Indo Inda
Bandera de Irán Irán y Bandera de Irán Persia Iraní[144] Persa[145]
Bandera de Irlanda Irlanda Irlandés[134] Irlandesa[134] Irlandesco[146] Irlandesca[146]
Bandera de Jamaica Jamaica Jamaicano[147] Jamaicana[147] Jamaiquino[147]
Bandera de Kazajistán Kazajistán Kazajo[148] Kazaja[148] Kazako[149] Kazaka[149]
Bandera de Kenia Kenia Keniano[150] Keniana[150] Keniata[151]
Bandera de Malasia Malasia Malasio[152] Malasia[152] Malayo[153][f] Malaya[153][f]
Bandera de Mali Mali Maliense[154] Malí[154][g]
Bandera del Reino UnidoBandera de las Islas Malvinas Malvinas Malvinense[155] Malvinero[156] Malvinera[156]
Bandera de México México Mexicano[157] Mexicana Mejicano[157] Mexicana[157]
Bandera de Nepal Nepal Nepalí[158] Nepalés[158]
Bandera de Papúa Nueva Guinea Papúa Nueva Guinea Papú[159][h] Papúa[160]
Bandera del Reino Unido Reino Unido[i] Británico[161] Británica[161] Britano[162] Britana[162]
Bandera de la República Dominicana República Dominicana. Dominicano[163] Dominicana[164] Quisqueyano[165] Quisqueyana[166]
Bandera de Tailandia Tailandia Tailandés[163] Tailandesa[163] Siamés[164] Siamesa[164]
Bandera de Turkmenistán Turkmenistán Turcomano[167] Turcomana[167] Turkmeno[168] Turkmena[168]
Bandera de Ucrania Ucrania[169] Ucraniano Ucraniana Ucranio Ucrania

Países con 3 gentilicios

[editar]
País o territorio Gentilicio más

utilizado

Gentilicio 2 Gentilicio 3
Masculino Femenino Masculino Femenino Masculino Femenino
Bandera de Bosnia y Herzegovina Bosnia y Herzegovina Bosnio[170] Bosnia[170] Bosniaco[171] Bosniaca[171] Bosníaco[172] Bosníaca[172]
Bandera de República Democrática del Congo Congo (República Democrática del) y Bandera de República Democrática del Congo Zaire Congolés[120] Congolesa[120] Congoleño[121] Congoleña[121] Zaireño[173] Zaireña[173]
Bandera de Guinea Ecuatorial Guinea Ecuatorial Ecuatoguineano[174] Ecuatoguineana[174] Guineano[139] Guineana[139] Guineo[140] Guinea[140]
Bandera de Italia Italia Italiano[175] Italiana[175] Tano[176] Tana[176] Ítalo[177] Ítala[177]
Bandera de Japón Japón Japonés[178] Japonesa[178] Nipón[179] Nipona[179] Japón[180] Japona[180]
Bandera de Kirguistán Kirguistán Kirguís[181] Kirguiso[181] Kirguizo[181]
Bandera de Perú Perú Peruano[182] Peruana[182] Peruviano[183][j] Peruviana[183][j] Perulero[184] Perulera[184]
Bandera de Polonia Polonia Polaco[185] Polaca[185] Polono[186] Polona[186] Polonés[165] Polonesa[165]
Bandera de Portugal Portugal y Estandarte del Imperio Romano Lusitania Portugués[187] Portuguesa[187] Luso[188] Lusa[188] Lusitano[189] Lusitano[189]
Bandera de Estados UnidosBandera de Puerto Rico Puerto Rico Puertorriqueño[166] Puertorriqueña[166] Portorriqueño[190] Portorriqueña[190] Boricua[191]
Bandera de El Salvador Salvador (El) Salvadoreño[192][k] Salvadoreña[192][k] Salvatruche[193][l] Guanaco[194][m][n] Guanaca[194][m][n]
Bandera de Sri Lanka Sri Lanka[o] Esrilanqués[195] Esrilanquésa[195] Ceilandés[195] Ceilanés[195]
Bandera de Suiza Suiza Suizo[196] Suiza[196] Helvecio[197] Helvecia[197] Helvético[198] Helvética[198]

Países con 4 gentilicios

[editar]
País o territorio Gentilicio más

utilizado

Gentilicio 2 Gentilicio 3 Gentilicio 4
Masculino Femenino Masculino Femenino Masculino Femenino Masculino Femenino
Bandera de Alemania Alemania, La Orden Teutónica y el

Bandera de Sacro Imperio Romano Germánico Sacro Imperio Romano Germánico

Alemán[199] Alemana[199] Germano[200] Germana[200] Teutón[201][p] Tudesco[201] Tudesca[201]
Bandera de Etiopía Etiopía y Abisinia Etíope[202] Etiopio[203] Etiopía[203][q] Etiopiano[204] Etiopiana[204] Abisinio[205] Abisinia[205]
Bandera de Grecia Grecia Griego[206] Griega[206] Heleno[207] Helena[207] Grecisco[208] Grecisca[208] Greco[209][c] Greca[209][c]

Otros gentilicios

[editar]

Cardinales

[editar]
  • Norte: norteño, -a; nortino, -a; boreal; septentrional (de septentrión).[5]
  • Este, Leste ('Mar.), Oriente o Levante: esteño, -a; oriental; levantino, -a.[5]
  • Sur o Sud: sureño, -a; surero, -a; austral; meridional (de meridión).[5]
  • Oeste, Occidente o Poniente: occidental; ponentino, -a.[5]

Universo

[editar]

Continentes y regiones geográficas

[editar]

Véase también

[editar]

Notas y referencias

[editar]

Notas

[editar]
  1. Este es mejor utilizarlo designando la etnia y el idioma
  2. a b Tiene varios otros significados:
    • Natural de Hispania.
    • Perteneciente o relativo a Hispania o a los hispanos.
    • Natural de Hispania
    • Dicho de una persona: Que es de origen hispanoamericano y vive en los Estados Unidos de América.
    • Perteneciente o relativo a los hispanos de los Estados Unidos de América.
  3. a b c d e Normalmente greco, franco e hispano son considerados eurocentristas[cita requerida]
  4. En El Salvador se usa magiar para una jugada en el Fútbol
  5. Según Fundéu:
    [...]

    Hindú es, en su uso mayoritario, sinónimo de hinduista, es decir, seguidor de esa religión. Su prefiere el plural culto hindúes a hindús, que también se considera correcto. El hecho de que la mayoría de los habitantes de la India sigan esas enseñanzas y la posible confusión con otra de las acepciones de indio (‘indígena de América’) provocó que hace ya más de cien años empezase a emplearse este término como gentilicio de los habitantes de la India. Así ha venido apareciendo en sucesivas ediciones del diccionario académico, hasta la vigesimotercera, que elimina esa acepción e incluye como primera la que se equipara a hinduismo.

    Hindi, por último, es el nombre de la lengua mayoritaria de la India.

    Teniendo en cuenta todo lo anterior, y aunque el uso de hindú como gentilicio de la India tiene amplia tradición y no puede tacharse de incorrecto, se recomienda reservar esa palabra para el sentido religioso, y emplear indio como gentilicio e hindi para el idioma.

    Así, en los ejemplos previos habría sido preferible escribir «La película india aclamada en todo el mundo», «Se abre un mercado de 1250 millones de indios» o «El candidato domina el inglés y el hindi».

    [...]
  6. a b Aceptado, pero en rigor designa a la etnia y el idioma
  7. Su plural tiene dos términos; malís o malíes
  8. Este también sirve para Papuasia.
  9. Ingles, representa a Inglaterra, no a Reino Unido, ya que (junto con Gran Bretaña) no son sinónimos. Fuente: «Fundéu:Inglaterra, el Reino Unido y Gran Bretaña no son lo mismo». 
  10. a b También se puede usar para personas de la Corteza Peruviana
  11. a b Sirve también para su capital; San Salvador
  12. Para los nacionales
  13. a b Para los nacionales, la gente de Guatemala, Honduras y de Nicaragua.
  14. a b Tiene otros significados:
  15. No se debe usar Cingalés, ya que solo refiere a una etnia del país y no incluye la otra etnia principal del país: los tamiles
  16. Coloquial
  17. Este gentilicio, a diferencia del nombre del país, se escribe sin acento en la segunda I

Referencias

[editar]
  1. a b c d e f g h i Real Academia Española (2005). Diccionario panhispánico de dudas. Madrid: Santillana. 
  2. RTVE (1 de enero de 2017). «Un rehén antes de morir: "Todo el mundo está aterrorizado, no paramos de tener palpitaciones"». Consultado el 1 de enero de 2017. 
  3. a b c d e f g h i j k l m n ñ o p q r s t u v w x y z aa ab ac ad ae af ag ah ai aj ak al am an ao ap aq ar as at au av aw ax ay az ba bb bc bd be bf bg bh bi bj bk bl bm bn bo bp bq br bs bt bu bv bw bx by bz ca cb cc cd ce cf cg ch ci cj ck cl cm cn co cp cq cr cs ct cu cv cw cx cy cz da db dc dd de df dg dh di dj dk dl dm dn do dp dq dr ds dt du dv dw dy dx dz ea eb ec ed ee ef eg eh ei ej ek el em en eo ep eq er es et eu ev ew ex ey ez fa fb fc fd fe ff fg fh fi fj fk fl fm fn fo fp fq fr fs ft fu fv fw fx fy fz ga gb gc gd ge gf gg gh gi gj gk gl gm gn go gp gq gr gs gt gu gv gw gx gy gz ha hb hc hd he hf hg hh hi hj hk hl hm hn Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española (2023). «Lista de países y capitales, con sus gentilicios». Diccionario panhispánico de dudas (2.ª edición, versión provisional). Consultado el 18 de septiembre de 2012. 
  4. a b c d e f g h i j k Fundación del Español Urgente (2008). «Lista de topónimos y gentilicios». Manual de español urgente (18.ª edición). Madrid: Cátedra. Consultado el 1 de enero de 2017. 
  5. a b c d e f g h i j k l m n ñ o p q r s t u v w x y z aa ab ac ad ae af ag ah ai aj ak al am an ao ap aq ar as at au av aw ax ay az ba bb bc bd be bf bg bh bi bj bk bl bm bn bo bp bq br bs bt bu bv bw bx by bz ca cb cc cd Real Academia Española (2014). Diccionario de la lengua española (23.ª edición). Madrid: Espasa. 
  6. Wikilengua. «Topónimos de Albania». Consultado el 1 de enero de 2017. 
  7. Fundación del Español Urgente (5 de julio de 2015). ««Arabia Saudí» o «Arabia Saudita», topónimos adecuados». Consultado el 1 de enero de 2017. 
  8. Fundación del Español Urgente (4 de febrero de 2011). ««bonaerense» no es lo mismo que «porteño»». Consultado el 1 de enero de 2017. 
  9. Fundación del Español Urgente (12 de octubre de 2009). ««Ereván», no «Yereván»». Consultado el 1 de enero de 2017. 
  10. Juan Carlos Toufeksian (2016). «Prólogo 1998». Geopolítica de Armenia: En el centenario del primer genocidio del siglo XX. Buenos Aires: Eudeba. Consultado el 1 de enero de 2017. 
  11. a b c d e f g h i j k Fundación del Español Urgente (2006). «Topónimos y gentilicios de las antiguas repúblicas socialistas soviéticas». Donde dice (3). Consultado el 1 de enero de 2017. 
  12. Fundación del Español Urgente (24 de junio de 2015). ««Azerbaiyán» y «Bakú», formas correctas». Consultado el 1 de enero de 2017. 
  13. a b c d e f g h i j k l Antonio Fernández Fernández (2007). Diccionario de dudas 2. Oviedo: Universidad de Oviedo. 
  14. Wikilengua. «Topónimos de Belice». Consultado el 1 de enero de 2017. 
  15. Fundación del Español Urgente (4 de marzo de 2015). ««Cotonú», no «Cotonou»». Consultado el 1 de enero de 2017. 
  16. Unión Europea. «Cabos sueltos». puntoycoma (872). Bruselas-Luxemburgo. Consultado el 1 de enero de 2017. 
  17. Fundación del Español Urgente (8 de noviembre de 2011). ««Birmania» y «Rangún», mejor que «Myanmar» y «Yangon»». Consultado el 1 de enero de 2017. 
  18. RTVE (2 de marzo de 2010). «Vlahovic, la encarnación del terror en Grbavica». Consultado el 1 de enero de 2017. 
  19. Fundación del Español Urgente (14 de abril de 2014). ««brasileño» o «brasilero», no «brasileiro»». Consultado el 1 de enero de 2017. 
  20. Gabriel Márquez Cárdenas (20 de junio de 2009). «Lenguaje con Gotero: Gentilicios». Elmundo.com. Consultado el 1 de enero de 2017. 
  21. a b c Benjamín Hernández. «Gentilicios del mundo». ACTA. Consultado el 1 de enero de 2017. 
  22. Wikilengua. «Topónimos de Cabo Verde». Consultado el 1 de enero de 2017. 
  23. Ignasi Juliachs (15 de octubre de 2016). «Terrence Malick insiste en trascender con ‘Voyage of Time’». La Vanguardia. Consultado el 1 de enero de 2017. 
  24. a b Juan Ignacio García-Ochoa (27 de marzo de 2012). «A Cristiano le espera un infierno». Marca. Consultado el 1 de enero de 2017. 
  25. Luis Matías López (4 de abril de 1985). «La oposición apuesta por la política del paso a paso». El País. Consultado el 1 de enero de 2017. 
  26. Fundación del Español Urgente (28 de diciembre de 2018). «Consulta en Twitter». Consultado el 28 de diciembre de 2018. 
  27. Fundación del Español Urgente (4 de febrero de 2011). ««seulense» y «seulés»». Consultado el 1 de enero de 2017. 
  28. a b c d e Beatriz Gómez-Pablos (2016). «Posibles gentilicios para quince capitales europeas: propuestas de internet». Quince propuestas de gentilicios para capitales de la Unión Europea. XLinguae. Consultado el 1 de enero de 2017. 
  29. a b Fundación del Español Urgente (23 de septiembre de 2013). «Consulta en Twitter». Consultado el 1 de enero de 2017. 
  30. Wikilengua. «Topónimos de Dominica». Consultado el 1 de enero de 2017. 
  31. Fundación del Español Urgente (11 de mayo de 2005). «gentilicio de los Emiratos Árabes». Consultado el 1 de enero de 2017. 
  32. Wikilengua. «Topónimos de Eslovaquia». Consultado el 1 de enero de 2017. 
  33. Wikilengua. «Topónimos de Eslovenia». Consultado el 1 de enero de 2017. 
  34. Fundación del Español Urgente (4 de febrero de 2011). ««estadounidense» y «norteamericano», gentilicios de Estados Unidos». Consultado el 25 de julio de 2019. 
  35. Fundación del Español Urgente (2 de junio de 2011). «Useño». Consultado el 28 de febrero de 2018. 
  36. Martín Mucha (23 de octubre de 2014). «Una casucha: La sede de Oleguer Pujol en la isla de Los Miserables». El Mundo. Consultado el 1 de enero de 2017. 
  37. Martín Mucha (17 de agosto de 2014). «Guernsey, la amante de Víctor Hugo». El Mundo. Consultado el 1 de enero de 2017. 
  38. Oficina de Información y Prensa de Guinea Ecuatorial (3 de abril de 2015). «Agenda de alto nivel en Bruselas del Ministro de Comercio». Consultado el 1 de enero de 2017. 
  39. Wikilengua. «Topónimos de Guinea Ecuatorial». Consultado el 1 de enero de 2017. 
  40. Xosé Avelino Hermida Borrajo y María Cruz López Martínez (2006). «portoprincipeño». Gran dicionario século vinte i uno. Galicia: Galaxia. Consultado el 1 de enero de 2017. 
  41. Wikilengua. «Topónimos de India». Consultado el 1 de enero de 2017. 
  42. Infodefensa.com (13 de mayo de 2016). «Nueva Delhi despide a sus últimos Sea Harrier». Consultado el 1 de enero de 2017. 
  43. Fundación del Español Urgente (12 de mayo de 2015). «indio, hindú, hindi». Consultado el 1 de enero de 2017. 
  44. Wikilengua. «Topónimos de Indonesia». Consultado el 1 de enero de 2017. 
  45. Emilio Menéndez del Valle (1997). «Islam y política». Islam y democracia en el mundo que viene. Madrid: Los Libros de la Catarata. Consultado el 1 de enero de 2017. 
  46. Joel C. Rosenberg (2012). «Área protegida de Lashkardar, Irán». Operación Teherán. EE. UU.: Tyndale. Consultado el 1 de enero de 2017. 
  47. Fundación del Español Urgente (4 de febrero de 2011). ««Ceilandés», «ceilanés» y «esrilanqués» son los gentilicios de Sri Lanka». Consultado el 1 de enero de 2017. 
  48. Viktor Arnar Ingólfsson (2008). «La fría Muerte». Nieve negra. Madrid: Ediciones de la Torre. Consultado el 1 de enero de 2017. 
  49. Iñaki Alegre (4 de enero de 2017). «Islas Cocos, elegido el «Mejor País del Mundo»». MediaMass. Consultado el 5 de enero de 2017. 
  50. 20 Minutos (5 de diciembre de 2010). «Once pueblos conviven con más de 80 nacionalidades, de las que perduran en la región un cookiano, un suazi o un vaticano». Consultado el 1 de enero de 2017. 
  51. Andrés Cabrera. «Fútbol en la Isla de Navidad». El Enganche. Consultado el 1 de enero de 2017. 
  52. EcuRed. «Isla Navidad». Consultado el 1 de enero de 2017. 
  53. a b Antonio Hualde (25 de junio de 2014). «Sucedió en los Mares del Sur». El Imparcial. Consultado el 1 de enero de 2017. 
  54. a b c d e f Mariano Martín Rodríguez (2016). «Ensayo de macrotoponimia de los territorios europeos actuales en el continente americano». puntoycoma (149). Bruselas-Luxemburgo. pp. 11-17. Consultado el 1 de enero de 2017. 
  55. a b Fundación del Español Urgente (25 de julio de 2019). «topónimos y gentilicios de países americanos». Consultado el 25 de julio de 2019. 
  56. a b Fundación del Español Urgente (7 de julio de 2014). «hebreo e israelí no son sinónimos». Consultado el 1 de enero de 2017. 
  57. a b c d Fundación del Español Urgente (4 de febrero de 2011). ««jerosolimitano», gentilicio de Jerusalén». Consultado el 1 de enero de 2017. 
  58. Fundación del Español Urgente (19 de junio de 2011). «jamaiquino o jamaicano, gentilicio correcto». Consultado el 1 de enero de 2017. 
  59. Guillermo Altares (20 de septiembre de 2016). «Últimas palabras desde Jersey». El País. Consultado el 1 de enero de 2017. 
  60. Real Academia Española (21 de marzo de 2019). «Consulta en Twitter». Consultado el 21 de marzo de 2019. 
  61. Fundación del Español Urgente (4 de febrero de 2011). ««Kenia», no «Kenya»». Consultado el 1 de enero de 2017. 
  62. Fundación del Español Urgente (4 de febrero de 2011). ««Kirguistán», forma recomendada». Consultado el 1 de enero de 2017. 
  63. Fundación del Español Urgente (2008). «Kosovo y Pristina». Donde dice (10). Consultado el 1 de agosto de 2019. 
  64. Fundación del Español Urgente (21 de julio de 2011). «topónimos europeos: Centroeuropa y países nórdicos». Consultado el 25 de julio de 2019. 
  65. Wikilengua. «Topónimos de Madagascar». Consultado el 1 de enero de 2017. 
  66. Fundación del Español Urgente (4 de febrero de 2011). ««malgache», gentilicio de Madagascar». Consultado el 13 de abril de 2018. 
  67. Fundación del Español Urgente (30 de marzo de 2014). «Consulta en Twitter». Consultado el 1 de enero de 2017. 
  68. Fundación del Español Urgente (10 de marzo de 2014). ««malasio» es el gentilicio de Malasia, «malayo» su idioma». Consultado el 1 de enero de 2017. 
  69. Wikilengua. «Topónimos de Mali». Consultado el 1 de enero de 2017. 
  70. Fundación del Español Urgente (4 de febrero de 2011). ««Mali» y «Malí», topónimos correctos». Consultado el 1 de enero de 2017. 
  71. Wikilengua. «Topónimos de Mauritania». Consultado el 1 de enero de 2017. 
  72. a b c Cfr. Fundación del Español Urgente (15 de mayo de 2009). ««azteca» puede ser sinónimo de «mexicano»». Consultado el 1 de enero de 2017. 
  73. Rafael Cerro Merinero (28 de diciembre de 2014). «Todo para arriba, todo para abajo». ABC. Consultado el 1 de enero de 2017. 
  74. Beatriz García Sánchez (2016). «Sororidad en la literatura mozambiqueña: un análisis de la novela Niketche. Una historia de poligamia». Asparkia: Investigació feminista (28). Madrid. pp. 23-31. Consultado el 1 de enero de 2017. 
  75. Fundación del Español Urgente (28 de mayo de 2015). ««Katmandú», mejor que «Kathmandu/Kathmandú»». Consultado el 1 de enero de 2017. 
  76. a b c Unión Europea (1 de julio de 2016). «Anexo A5: Lista de Estados, territorios y monedas». Libro de estilo interinstitucional. Consultado el 1 de enero de 2017. 
  77. Wikilengua. «Topónimos de Noruega». Consultado el 1 de enero de 2017. 
  78. Greg Butterfield (27 de octubre de 2014). «Fraude en Ucrania. Nueva Rusia espera nuevo ataque». Semanario Voz. Consultado el 1 de enero de 2017. 
  79. Wikilengua. «Topónimos de Ucrania». Consultado el 1 de enero de 2017. 
  80. Wikilengua. «Topónimos de Nueva Zelanda». Consultado el 1 de enero de 2017. 
  81. El Rastreador de Noticias (21 de abril de 2013). «OMÁN quiere convertirse en un nuevo país turístico». Consultado el 1 de enero de 2017. 
  82. Amnistía Internacional (2011). «Secuelas del conflicto armado». Informe Amnistía Internacional 2011: El estado de los derechos humanos en el mundo. Madrid: Penguin Random House. Consultado el 1 de enero de 2017. 
  83. Fundación del Español Urgente (5 de mayo de 2015). «La Haya, claves para una buena redacción». Consultado el 1 de enero de 2017. 
  84. Real Academia Española. «holandés». Diccionario de la lengua española (23.ª edición). 
  85. Fundación del Español Urgente (24 de enero de 2008). «gentilicio de Gaza». Consultado el 1 de enero de 2017. 
  86. Fundación del Español Urgente (13 de noviembre de 2017). ««papú», gentilicio recomendado». Consultado el 5 de abril de 2019. 
  87. Paulo Alonso Lois (1 de septiembre de 2013). «La ola de Pantín alcanza Tahití». La Voz de Galicia. Consultado el 1 de enero de 2017. 
  88. a b Fundación del Español Urgente (13 de noviembre de 2018). ««puertorriqueño», mejor que «portorriqueño»». Consultado el 25 de julio de 2019. 
  89. Wikilengua. «Topónimos de China». Consultado el 1 de enero de 2017. 
  90. a b Fundación del Español Urgente (3 de agosto de 2014). ««congoleño» y «congolés», gentilicios apropiados». Consultado el 1 de enero de 2017. 
  91. a b Fundación del Español Urgente (25 de octubre de 2015). ««saharaui» y «sahariano» diferencias». Consultado el 1 de enero de 2017. 
  92. Francisco Javier López Naranjo (31 de julio de 2016). «Apuntes para una futura historia de Apía». El Diario. Consultado el 1 de enero de 2017. 
  93. Abraham Zamorano (1 de marzo de 2015). «Samoa Americana: el único territorio de EE.UU. sin ciudadanos estadounidenses». BBC Mundo. Consultado el 1 de enero de 2017. 
  94. Natasha Niebieskikwiat (18 de marzo de 2014). «¿Qué es un kelper?». Clarín. Consultado el 1 de enero de 2017. 
  95. Fernando Sánchez Miret y Carmen Pensado (2009). «Gentilicios». Romanística sin complejos: homenaje a Carmen Pensado. Peter Lang. Consultado el 1 de enero de 2017. 
  96. Nyala Tours. «Guía de Seychelles». Madrid. Consultado el 1 de enero de 2017. 
  97. Escola de Cultura de Pau (2011). «Somalia (Somalilandia-Puntlandia)». Conflictos y paz. Barcelona. Consultado el 30 de septiembre de 2012. 
  98. a b Fundación del Español Urgente (4 de febrero de 2011). ««Ceilandés», «ceilanés» y «esrilanqués» son los gentilicios de Sri Lanka». Consultado el 1 de enero de 2017. 
  99. a b Fundación del Español Urgente (7 de junio de 2010). «Mundial de Sudáfrica: términos relacionados». Consultado el 1 de enero de 2017. 
  100. Fundación del Español Urgente (4 de febrero de 2011). ««Jartum», no «Khartum» ni «Khartoum»». Consultado el 1 de enero de 2017. 
  101. Academia Argentina de Letras y Fundación del Español Urgente (2011). «Fundéu BBVA en la Argentina». Consultado el 1 de enero de 2017. 
  102. Fundación del Español Urgente (3 de febrero de 2008). «gentilicio de Estocolmo». Consultado el 1 de enero de 2017. 
  103. Xavier Moret (10 de julio de 2016). «La radio del fin del mundo». El Periódico. Consultado el 1 de enero de 2017. 
  104. Noel Caballero (16 de febrero de 2006). «Mano de obra barata para erigir los lujosos rascacielos de Bangkok». La Región. Consultado el 1 de enero de 2017. 
  105. Daniel Pinilla Polo (23 de marzo de 2014). «Transnistria, modelo para Crimea». El Mundo. Consultado el 1 de enero de 2017. 
  106. Fabián Mauricio Rozo Castiblanco (14 de febrero de 2009). «Mis primeros 60 años». El Espectador. Consultado el 1 de enero de 2017. 
  107. Fundación del Español Urgente (4 de febrero de 2011). ««turcomano» y «turkmeno», gentilicios de Turkmenistán». Consultado el 1 de enero de 2017. 
  108. a b Fundación del Español Urgente (21 de febrero de 2014). «Ucrania, claves de redacción». Consultado el 1 de enero de 2017. 
  109. Eric San Juan (29 de abril de 2014). «Vietnam y el perdón: “No hay rencor. Por eso los veteranos rompemos a llorar”». El Confidencial. Consultado el 1 de enero de 2017. 
  110. José Luis Muñoz (25 de noviembre de 2016). «54 Festival de cine de Gijón. Sexta jornada». Entretanto Magazine. Consultado el 1 de enero de 2017. 
  111. a b ASALE, RAE-. «angoleño, angoleña | Diccionario de la lengua española». «Diccionario de la lengua española» - Edición del Tricentenario. Consultado el 23 de junio de 2021. 
  112. a b ASALE, RAE-. «angolano, angolana | Diccionario de la lengua española». «Diccionario de la lengua española» - Edición del Tricentenario. Consultado el 23 de junio de 2021. 
  113. ASALE, RAE-. «saudí | Diccionario de la lengua española». «Diccionario de la lengua española» - Edición del Tricentenario. Consultado el 23 de junio de 2021. 
  114. ASALE, RAE-. «saudita | Diccionario de la lengua española». «Diccionario de la lengua española» - Edición del Tricentenario. Consultado el 23 de junio de 2021. 
  115. a b c d ASALE, RAE-. «austriaco, austriaca | Diccionario de la lengua española». «Diccionario de la lengua española» - Edición del Tricentenario. Consultado el 23 de junio de 2021. 
  116. ASALE, RAE-. «azerí | Diccionario de la lengua española». «Diccionario de la lengua española» - Edición del Tricentenario. Consultado el 23 de junio de 2021. 
  117. a b ASALE, RAE-. «azerbaiyano, azerbaiyana | Diccionario de la lengua española». «Diccionario de la lengua española» - Edición del Tricentenario. Consultado el 23 de junio de 2021. 
  118. a b ASALE, RAE-. «brasileño, brasileña | Diccionario de la lengua española». «Diccionario de la lengua española» - Edición del Tricentenario. Consultado el 23 de junio de 2021. 
  119. a b ASALE, RAE-. «brasilero, brasilera | Diccionario de la lengua española». «Diccionario de la lengua española» - Edición del Tricentenario. Consultado el 23 de junio de 2021. 
  120. a b c d ASALE, RAE-. «congolés, congolesa | Diccionario de la lengua española». «Diccionario de la lengua española» - Edición del Tricentenario. Consultado el 24 de junio de 2021. 
  121. a b c d ASALE, RAE-. «congoleño, congoleña | Diccionario de la lengua española». «Diccionario de la lengua española» - Edición del Tricentenario. Consultado el 24 de junio de 2021. 
  122. a b ASALE, RAE-. «norcoreano, norcoreana | Diccionario de la lengua española». «Diccionario de la lengua española» - Edición del Tricentenario. Consultado el 24 de junio de 2021. 
  123. a b c d ASALE, RAE-. «coreano, coreana | Diccionario de la lengua española». «Diccionario de la lengua española» - Edición del Tricentenario. Consultado el 24 de junio de 2021. 
  124. a b ASALE, RAE-. «surcoreano, surcoreana | Diccionario de la lengua española». «Diccionario de la lengua española» - Edición del Tricentenario. Consultado el 24 de junio de 2021. 
  125. ASALE, RAE-. «costarricense | Diccionario de la lengua española». «Diccionario de la lengua española» - Edición del Tricentenario. Consultado el 8 de julio de 2021. 
  126. a b ASALE, RAE-. «tico, tica | Diccionario de la lengua española». «Diccionario de la lengua española» - Edición del Tricentenario. Consultado el 7 de julio de 2021. 
  127. a b ASALE, RAE-. «danés, danesa | Diccionario de la lengua española». «Diccionario de la lengua española» - Edición del Tricentenario. Consultado el 8 de julio de 2021. 
  128. a b ASALE, RAE-. «dinamarqués, dinamarquesa | Diccionario de la lengua española». «Diccionario de la lengua española» - Edición del Tricentenario. Consultado el 8 de julio de 2021. 
  129. a b ASALE, RAE-. «español, española | Diccionario de la lengua española». «Diccionario de la lengua española» - Edición del Tricentenario. Consultado el 9 de julio de 2021. 
  130. a b ASALE, RAE-. «hispano, hispana | Diccionario de la lengua española». «Diccionario de la lengua española» - Edición del Tricentenario. Consultado el 8 de julio de 2021. 
  131. a b ASALE, RAE -. «estonio, estonia | Diccionario de la lengua española». «Diccionario de la lengua española» - Edición del Tricentenario. Consultado el 9 de julio de 2021. 
  132. a b ASALE, RAE-. «estoniano, estoniana | Diccionario de la lengua española». «Diccionario de la lengua española» - Edición del Tricentenario. Consultado el 9 de julio de 2021. 
  133. a b ASALE, RAE-. «finlandés, finlandesa | Diccionario de la lengua española». «Diccionario de la lengua española» - Edición del Tricentenario. Consultado el 24 de junio de 2021. 
  134. a b c d ASALE, RAE-. «finés, finesa | Diccionario de la lengua española». «Diccionario de la lengua española» - Edición del Tricentenario. Consultado el 24 de junio de 2021. 
  135. a b ASALE, RAE-. «francés, francesa | Diccionario de la lengua española». «Diccionario de la lengua española» - Edición del Tricentenario. Consultado el 24 de junio de 2021. 
  136. a b ASALE, RAE-. «galo, gala | Diccionario de la lengua española». «Diccionario de la lengua española» - Edición del Tricentenario. Consultado el 24 de junio de 2021. 
  137. a b RAE. «Países y capitales, con sus gentilicios | Diccionario panhispánico de dudas». «Diccionario panhispánico de dudas». Consultado el 22 de junio de 2021. 
  138. ASALE, RAE-. «guatemalense | Diccionario de la lengua española». «Diccionario de la lengua española» - Edición del Tricentenario. Consultado el 22 de junio de 2021. 
  139. a b c d e f ASALE, RAE-. «guineano, guineana | Diccionario de la lengua española». «Diccionario de la lengua española» - Edición del Tricentenario. Consultado el 9 de julio de 2021. 
  140. a b c d e f ASALE, RAE-. «guineo, guinea | Diccionario de la lengua española». «Diccionario de la lengua española» - Edición del Tricentenario. Consultado el 9 de julio de 2021. 
  141. a b ASALE, RAE-. «húngaro, húngara | Diccionario de la lengua española». «Diccionario de la lengua española» - Edición del Tricentenario. Consultado el 10 de julio de 2021. 
  142. ASALE, RAE-. «magiar | Diccionario de la lengua española». «Diccionario de la lengua española» - Edición del Tricentenario. Consultado el 10 de julio de 2021. 
  143. ««indio», «hindú», «hindi» | Fundéu». www.fundeu.es. 12 de mayo de 2015. Consultado el 10 de julio de 2021. 
  144. ASALE, RAE-. «iraní | Diccionario de la lengua española». «Diccionario de la lengua española» - Edición del Tricentenario. Consultado el 11 de julio de 2021. 
  145. ASALE, RAE-. «persa | Diccionario de la lengua española». «Diccionario de la lengua española» - Edición del Tricentenario. Consultado el 11 de julio de 2021. 
  146. a b ASALE, RAE-. «irlandesco, irlandesca | Diccionario de la lengua española». «Diccionario de la lengua española» - Edición del Tricentenario. Consultado el 22 de junio de 2021. 
  147. a b c «jamaiquino o jamaicano, gentilicio correcto | Fundéu». www.fundeu.es. 19 de junio de 2011. Consultado el 22 de junio de 2021. 
  148. a b ASALE, RAE-. «kazajo, kazaja | Diccionario de la lengua española». «Diccionario de la lengua española» - Edición del Tricentenario. Consultado el 22 de junio de 2021. 
  149. a b ASALE, RAE-. «kazako, kazaka | Diccionario de la lengua española». «Diccionario de la lengua española» - Edición del Tricentenario. Consultado el 22 de junio de 2021. 
  150. a b ASALE, RAE-. «keniano, keniana | Diccionario de la lengua española». «Diccionario de la lengua española» - Edición del Tricentenario. Consultado el 23 de junio de 2021. 
  151. ASALE, RAE-. «keniata | Diccionario de la lengua española». «Diccionario de la lengua española» - Edición del Tricentenario. Consultado el 23 de junio de 2021. 
  152. a b ««malasio» es el gentilicio de Malasia, «malayo» su idioma | Fundéu». www.fundeu.es. 10 de marzo de 2014. Consultado el 22 de junio de 2021. 
  153. a b Nota: esta es muy usada, pero es recomendable usar malasio/a para los habitantes del país y malayo/a para el idioma y etnia principales del país
  154. a b ««Mali» y «Malí», topónimos correctos | Fundéu». www.fundeu.es. 4 de febrero de 2011. Consultado el 22 de junio de 2021. 
  155. ASALE, RAE-. «malvinense | Diccionario de la lengua española». «Diccionario de la lengua española» - Edición del Tricentenario. Consultado el 22 de junio de 2021. 
  156. a b ASALE, RAE-. «malvinero, malvinera | Diccionario de la lengua española». «Diccionario de la lengua española» - Edición del Tricentenario. Consultado el 22 de junio de 2021. 
  157. a b c RAE. «México | Diccionario panhispánico de dudas». «Diccionario panhispánico de dudas». Consultado el 22 de junio de 2021. 
  158. a b ««Katmandú», mejor que «Kathmandu/Kathmandú» | Fundéu». www.fundeu.es. 28 de abril de 2015. Consultado el 22 de junio de 2021. «[...]Por otra parte, la Academia señala asimismo que tanto nepalí (plural nepalíes o nepalís) como nepalés (plural nepaleses) son gentilicios adecuados para referirse a los habitantes de este país.» 
  159. ASALE, RAE-. «papú | Diccionario de la lengua española». «Diccionario de la lengua española» - Edición del Tricentenario. Consultado el 22 de junio de 2021. 
  160. ASALE, RAE-. «papúa | Diccionario de la lengua española». «Diccionario de la lengua española» - Edición del Tricentenario. Consultado el 22 de junio de 2021. 
  161. a b ASALE, RAE-. «británico, británica | Diccionario de la lengua española». «Diccionario de la lengua española» - Edición del Tricentenario. Consultado el 15 de julio de 2021. 
  162. a b ASALE, RAE-. «britano, britana | Diccionario de la lengua española». «Diccionario de la lengua española» - Edición del Tricentenario. Consultado el 15 de julio de 2021. 
  163. a b c ASALE, RAE-. «tailandés, tailandesa | Diccionario de la lengua española». «Diccionario de la lengua española» - Edición del Tricentenario. Consultado el 22 de junio de 2021. 
  164. a b c ASALE, RAE-. «siamés, siamesa | Diccionario de la lengua española». «Diccionario de la lengua española» - Edición del Tricentenario. Consultado el 22 de junio de 2021. 
  165. a b c ASALE, RAE-. «polonés, polonesa | Diccionario de la lengua española». «Diccionario de la lengua española» - Edición del Tricentenario. Consultado el 23 de junio de 2021. 
  166. a b c ASALE, RAE-. «puertorriqueño, puertorriqueña | Diccionario de la lengua española». «Diccionario de la lengua española» - Edición del Tricentenario. Consultado el 22 de junio de 2021. 
  167. a b ASALE, RAE-. «turcomano, turcomana | Diccionario de la lengua española». «Diccionario de la lengua española» - Edición del Tricentenario. Consultado el 24 de junio de 2021. 
  168. a b ASALE, RAE-. «turkmeno, turkmena | Diccionario de la lengua española». «Diccionario de la lengua española» - Edición del Tricentenario. Consultado el 24 de junio de 2021. 
  169. «Ucrania, claves de redacción | Fundéu». www.fundeu.es. 21 de febrero de 2014. Consultado el 15 de julio de 2021. 
  170. a b ASALE, RAE-. «bosnio, bosnia | Diccionario de la lengua española». «Diccionario de la lengua española» - Edición del Tricentenario. Consultado el 24 de junio de 2021. 
  171. a b ASALE, RAE-. «bosniaco, bosniaca | Diccionario de la lengua española». «Diccionario de la lengua española» - Edición del Tricentenario. Consultado el 7 de julio de 2021. 
  172. a b ASALE, RAE-. «bosníaco, bosníaca | Diccionario de la lengua española». «Diccionario de la lengua española» - Edición del Tricentenario. Consultado el 7 de julio de 2021. 
  173. a b ASALE, RAE-. «zaireño, zaireña | Diccionario de la lengua española». «Diccionario de la lengua española» - Edición del Tricentenario. Consultado el 15 de julio de 2021. 
  174. a b ASALE, RAE-. «ecuatoguineano, ecuatoguineana | Diccionario de la lengua española». «Diccionario de la lengua española» - Edición del Tricentenario. Consultado el 10 de julio de 2021. 
  175. a b ASALE, RAE-. «italiano, italiana | Diccionario de la lengua española». «Diccionario de la lengua española» - Edición del Tricentenario. Consultado el 7 de julio de 2021. 
  176. a b ASALE, RAE-. «tano, tana | Diccionario de la lengua española». «Diccionario de la lengua española» - Edición del Tricentenario. Consultado el 23 de junio de 2021. 
  177. a b ASALE, RAE-. «ítalo, ítala | Diccionario de la lengua española». «Diccionario de la lengua española» - Edición del Tricentenario. Consultado el 23 de junio de 2021. 
  178. a b ASALE, RAE-. «japonés, japonesa | Diccionario de la lengua española». «Diccionario de la lengua española» - Edición del Tricentenario. Consultado el 7 de julio de 2021. 
  179. a b ASALE, RAE-. «nipón, nipona | Diccionario de la lengua española». «Diccionario de la lengua española» - Edición del Tricentenario. Consultado el 7 de julio de 2021. 
  180. a b ASALE, RAE-. «japón, japona | Diccionario de la lengua española». «Diccionario de la lengua española» - Edición del Tricentenario. Consultado el 22 de junio de 2021. 
  181. a b c ««Kirguistán», mejor que «Kirguizistán» | Fundéu». www.fundeu.es. 16 de enero de 2017. Consultado el 22 de junio de 2021. 
  182. a b ASALE, RAE-. «peruano, peruana | Diccionario de la lengua española». «Diccionario de la lengua española» - Edición del Tricentenario. Consultado el 7 de julio de 2021. 
  183. a b ASALE, RAE-. «peruviano, peruviana | Diccionario de la lengua española». «Diccionario de la lengua española» - Edición del Tricentenario. Consultado el 23 de junio de 2021. 
  184. a b ASALE, RAE-. «perulero, perulera | Diccionario de la lengua española». «Diccionario de la lengua española» - Edición del Tricentenario. Consultado el 23 de junio de 2021. 
  185. a b ASALE, RAE-. «polaco, polaca | Diccionario de la lengua española». «Diccionario de la lengua española» - Edición del Tricentenario. Consultado el 7 de julio de 2021. 
  186. a b ASALE, RAE-. «polono, polona | Diccionario de la lengua española». «Diccionario de la lengua española» - Edición del Tricentenario. Consultado el 23 de junio de 2021. 
  187. a b ASALE, RAE-. «portugués, portuguesa | Diccionario de la lengua española». «Diccionario de la lengua española» - Edición del Tricentenario. Consultado el 7 de julio de 2021. 
  188. a b ASALE, RAE-. «luso, lusa | Diccionario de la lengua española». «Diccionario de la lengua española» - Edición del Tricentenario. Consultado el 7 de julio de 2021. 
  189. a b ASALE, RAE-. «lusitano, lusitana | Diccionario de la lengua española». «Diccionario de la lengua española» - Edición del Tricentenario. Consultado el 7 de julio de 2021. 
  190. a b ASALE, RAE-. «portorriqueño, portorriqueña | Diccionario de la lengua española». «Diccionario de la lengua española» - Edición del Tricentenario. Consultado el 7 de julio de 2021. 
  191. ASALE, RAE-. «boricua | Diccionario de la lengua española». «Diccionario de la lengua española» - Edición del Tricentenario. Consultado el 22 de junio de 2021. 
  192. a b ASALE, RAE -. «salvadoreño, salvadoreña | Diccionario de la lengua española». «Diccionario de la lengua española» - Edición del Tricentenario. Consultado el 8 de julio de 2021. 
  193. ASALE, RAE -. «salvatruche | Diccionario de la lengua española». «Diccionario de la lengua española» - Edición del Tricentenario. Consultado el 8 de julio de 2021. 
  194. a b ASALE, RAE-. «guanaco, guanaca | Diccionario de la lengua española». «Diccionario de la lengua española» - Edición del Tricentenario. Consultado el 8 de julio de 2021. 
  195. a b c d ««Ceilandés», «ceilanés» y «esrilanqués» son los gentilicios de Sri Lanka | Fundéu». www.fundeu.es. 4 de febrero de 2011. Consultado el 22 de junio de 2021. 
  196. a b ASALE, RAE-. «suizo, suiza | Diccionario de la lengua española». «Diccionario de la lengua española» - Edición del Tricentenario. Consultado el 7 de julio de 2021. 
  197. a b ASALE, RAE-. «helvecio, helvecia | Diccionario de la lengua española». «Diccionario de la lengua española» - Edición del Tricentenario. Consultado el 22 de junio de 2021. 
  198. a b ASALE, RAE-. «helvético, helvética | Diccionario de la lengua española». «Diccionario de la lengua española» - Edición del Tricentenario. Consultado el 22 de junio de 2021. 
  199. a b ASALE, RAE-. «alemán, alemana | Diccionario de la lengua española». «Diccionario de la lengua española» - Edición del Tricentenario. Consultado el 24 de junio de 2021. 
  200. a b ASALE, RAE-. «germano, germana | Diccionario de la lengua española». «Diccionario de la lengua española» - Edición del Tricentenario. Consultado el 24 de junio de 2021. 
  201. a b c ASALE, RAE-. «teutón, teutona | Diccionario de la lengua española». «Diccionario de la lengua española» - Edición del Tricentenario. Consultado el 24 de junio de 2021. 
  202. ASALE, RAE-. «etíope | Diccionario de la lengua española». «Diccionario de la lengua española» - Edición del Tricentenario. Consultado el 9 de julio de 2021. 
  203. a b ASALE, RAE-. «etiopio, etiopia | Diccionario de la lengua española». «Diccionario de la lengua española» - Edición del Tricentenario. Consultado el 9 de julio de 2021. 
  204. a b ASALE, RAE-. «etiopiano, etiopiana | Diccionario de la lengua española». «Diccionario de la lengua española» - Edición del Tricentenario. Consultado el 9 de julio de 2021. 
  205. a b ASALE, RAE-. «abisinio, abisinia | Diccionario de la lengua española». «Diccionario de la lengua española» - Edición del Tricentenario. Consultado el 9 de julio de 2021. 
  206. a b «griego, griega | Diccionario de la lengua española». «Diccionario de la lengua española» - Edición del Tricentenario. Consultado el 22 de junio de 2021. «Perteneciente o relativo a Grecia o a los griegos». 
  207. a b ASALE, RAE-. «heleno, helena | Diccionario de la lengua española». «Diccionario de la lengua española» - Edición del Tricentenario. Consultado el 22 de junio de 2021. 
  208. a b ASALE, RAE-. «grecisco, grecisca | Diccionario de la lengua española». «Diccionario de la lengua española» - Edición del Tricentenario. Consultado el 22 de junio de 2021. 
  209. a b ASALE, RAE-. «greco, greca | Diccionario de la lengua española». «Diccionario de la lengua española» - Edición del Tricentenario. Consultado el 9 de julio de 2021. 
  210. Real Academia Española. «terrícola». Diccionario de la lengua española (23.ª edición).