esmagar
Galician
editEtymology
editAttested in 1500 (Juan Esmagado).[1] Probably a derivative with the prefix es-, from Latin ex-, of maga (“guts of fish”), from Proto-Germanic *magô (“stomach”) and cognate of English maw.[2][3] Alternatively, linked to a Vulgar Latin *exmagāre, from Gothic 𐌼𐌰𐌲𐌰𐌽 (magan) or Proto-Germanic *maganą, as with Portuguese esmagar. Cf. also Spanish amagar.
Pronunciation
editVerb
editesmagar (first-person singular present esmago, first-person singular preterite esmaguei, past participle esmagado)
- to crush, press
- to squeeze
- Synonym: estrullar
- (figurative) to oppress (politically or economically)
- 1812, Ramón Mariño Paz (ed.), Estudio fonético, ortográfico e morfolóxico de textos do prerrexurdimento galego (1805-1837). Santiago de Compostela: USC, page 168:
- todas esas gavelas con que nos esmagaban desde hai tanto tempo
- all those taxes with which they oppressed us since so long ago
- todas esas gavelas con que nos esmagaban desde hai tanto tempo
- 1812, Ramón Mariño Paz (ed.), Estudio fonético, ortográfico e morfolóxico de textos do prerrexurdimento galego (1805-1837). Santiago de Compostela: USC, page 168:
Conjugation
edit1Less recommended.
Related terms
editReferences
edit- Antón Luís Santamarina Fernández, editor (2006–2013), “esmagar”, in Dicionario de Dicionarios da lingua galega [Dictionary of Dictionaries of the Galician language] (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Antón Luís Santamarina Fernández, Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, editors (2003–2018), “esmagar”, in Tesouro informatizado da lingua galega (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- “esmagar” in Dicionário Estraviz de galego (2014).
- Rosario Álvarez Blanco, editor (2014–2024), “esmagar”, in Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega, →ISSN
- ^ Libro do Subsidio, doc. 20.
- ^ Joan Coromines, José A[ntonio] Pascual (1983–1991) “amagar”, in Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico [Critic Castilian and Hispanic Etymological Dictionary] (in Spanish), Madrid: Gredos
- ^ Da Cunha, Antônio Geraldo (1982). Dicionário etimológico Nova Fronteira da língua portuguesa, s.v. esmagar.
Portuguese
editEtymology
editProbably from Old Occitan esmaiar (compare also Old French esmaier), from Vulgar Latin *exmagāre (“to deprive (someone) of strength, to disable”), from Latin ex- + *magāre (“to enable, empower”), from Proto-Germanic *maginą, *maganą (“might, power”).
Compare Spanish amagar. Cognate with English dismay.
Pronunciation
edit
- Hyphenation: es‧ma‧gar
Verb
editesmagar (first-person singular present esmago, first-person singular preterite esmaguei, past participle esmagado)
- to crush (to overwhelm by pressure or weight)
Conjugation
edit1Brazilian Portuguese.
2European Portuguese.
Derived terms
editFurther reading
edit- “esmagar”, in Dicionário infopédia da Língua Portuguesa (in Portuguese), Porto: Porto Editora, 2003–2024
- Galician terms derived from Latin
- Galician terms derived from Proto-Germanic
- Galician terms derived from Vulgar Latin
- Galician terms derived from Gothic
- Galician terms with IPA pronunciation
- Galician lemmas
- Galician verbs
- Galician verbs ending in -ar
- Galician verbs with g-gu alternation
- Portuguese terms derived from Old Occitan
- Portuguese terms derived from Vulgar Latin
- Portuguese terms derived from Latin
- Portuguese terms derived from Proto-Germanic
- Portuguese 3-syllable words
- Portuguese terms with IPA pronunciation
- Portuguese 4-syllable words
- Portuguese lemmas
- Portuguese verbs
- Portuguese verbs ending in -ar
- Portuguese verbs with g-gu alternation