[go: up one dir, main page]

See also: cąber and Cąber

English

edit
 
man tossing a caber

Etymology

edit

From Scottish Gaelic cabar (spar, pole).

Pronunciation

edit

Noun

edit

caber (plural cabers)

  1. A long, thick log held upright at one end and tossed in the Highland games.

Derived terms

edit

Translations

edit

Anagrams

edit

Catalan

edit

Pronunciation

edit

Verb

edit

caber (first-person singular present cabo, first-person singular preterite cabí, past participle cabut)

  1. Alternative form of cabre

Conjugation

edit

Further reading

edit

Galician

edit

Etymology

edit

From Old Galcian and Old Galician-Portuguese caber, from Latin capere, present active infinitive of capiō (I take in, contain), from Proto-Italic *kapiō, from Proto-Indo-European *kh₂pyéti, from the root *keh₂p- (to seize, grab).

Pronunciation

edit
  • IPA(key): /kaˈbeɾ/ [kɑˈβ̞eɾ]
  • Rhymes: -eɾ
  • Hyphenation: ca‧ber

Verb

edit

caber (first-person singular present caibo, first-person singular preterite couben, past participle cabido)
caber (first-person singular present caibo, first-person singular preterite coubem or coube, past participle cabido, reintegrationist norm)

  1. to fit (in something)
  2. to hold or contain; to be capable of containing

Conjugation

edit

Derived terms

edit

References

edit

Occitan

edit

Alternative forms

edit

Etymology

edit

From Old Occitan caber, from Latin capere, present active infinitive of capiō (I take in, contain), from Proto-Italic *kapiō, from Proto-Indo-European *kh₂pyéti, from the root *keh₂p- (to seize, grab).

Pronunciation

edit

Verb

edit

caber

  1. to fit (in)

Conjugation

edit

This verb needs an inflection-table template.

Portuguese

edit

Etymology

edit

From Old Galician-Portuguese caber, from Latin capere (to take in, contain), from Proto-Italic *kapiō, from Proto-Indo-European *kh₂pyéti, from the root *keh₂p- (to seize, grab). Compare Galician caber, Spanish caber, Italian capire (to understand) and Romanian încăpea.

Pronunciation

edit
 
 
  • (Portugal) IPA(key): /kɐˈbeɾ/ [kɐˈβeɾ]
    • (Southern Portugal) IPA(key): /kɐˈbe.ɾi/ [kɐˈβe.ɾi]

  • Hyphenation: ca‧ber

Verb

edit

caber (first-person singular present caibo, first-person singular preterite coube, past participle cabido)

  1. (intransitive) to fit (no matter if space or volume is left) [with em ‘in something’]
    Este tamanho não cabe em mim.
    This size doesn't fit me.
  2. (intransitive) to traverse, pass through or across (a way, path, opening etc. no matter if space is left) [with em]
  3. (intransitive) to hold; to be capable of containing [with em]
    Nesse auditório cabem duas mil pessoas.
    That auditorium holds two thousand people.
  4. (intransitive) to be responsible for; to be up to somebody [with a]
    Cabe a você fazer uma escolha.
    It's up to you to make a choice.
  5. (intransitive) to be allotted, to be distributed [with a ‘to’]
    A cada um coube uma pequena parte.
    A small part was distributed to each person.

Conjugation

edit

Quotations

edit

Synonyms

edit

Derived terms

edit
edit

Further reading

edit

Spanish

edit

Etymology

edit

Inherited from Old Spanish caber, from Latin capere (take, hold, contain), from Proto-Italic *kapiō, from Proto-Indo-European *kh₂pyéti, from the root *keh₂p- (to seize, grab). Compare English have, capture, catch and chase. See also Spanish cazar, cachar.

The 1st person singular of the present reflects an original */ˈkai̯po/, through metathesis from Latin capiō (compare Portuguese caibo). Similarly the preterite continues */ˈkau̯pi/, metathesis of a Vulgar Latin perfect stem *capuī (compare Portuguese coube).

Pronunciation

edit

Verb

edit

caber (first-person singular present quepo, first-person singular preterite cupe, past participle cabido)

  1. (transitive) to fit, enter (to be able to be contained (by something; regardless of whether space or volume remains))
    Synonym: entrar
    Quise tomar prestados los pantalones de mi hermana pequeña, pero no me cabían.
    I wanted to borrow my little sister's trousers, but they didn't fit me.
  2. (transitive) to traverse, pass through or across (a way, path, door, hole, opening, mouth, orifice, etc.)
    Synonym: pasar
  3. (transitive) to be held or contained (to be held inside (something) or passed through (regardless of whether space or volume remains))
  4. (transitive, intransitive) to have, hold, should be (in certain phrases)
    No os quepa duda...Do not have any doubt about...
    Cabe señalar que...It should be noted that...
    No cabe comparación entre las dos cosas.
    The two things aren't comparable.
  5. (transitive, figuratively) to be acceptable, accepted, permitted, permissible, allowable, etc.
    Synonym: tener cabida
  6. (archaic) to take
  7. (archaic) to understand
  8. to be possible
    Cabe eso.There is room for it.

Usage notes

edit
  • When something or somebody fits into something, in a strict sense, usually an adverb such as justo, justamente, or apenas is added.
  • This verb always implies an active sense; i.e., the subject always does the action of this verb, although some translations to English may have a passive form.

Conjugation

edit

Derived terms

edit
edit

See also

edit

Further reading

edit