[go: up one dir, main page]

See also:
U+6F97, 澗
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-6F97

[U+6F96]
CJK Unified Ideographs
[U+6F98]

Translingual

edit

Han character

edit

(Kangxi radical 85, +12, 15 strokes, cangjie input 水日弓日 (EANA), four-corner 37120, composition )

References

edit
  • Kangxi Dictionary: not present, would follow page 652, character 32
  • Dae Jaweon: page 1060, character 3
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 8 (in addendum), page 24, character 14
  • Unihan data for U+6F97

Chinese

edit
trad.
simp.
alternative forms

Glyph origin

edit

Phono-semantic compound (形聲形声, OC *kreːns, *kraːns) : semantic (water) + phonetic (OC *ɡreːn)

Etymology

edit

For the Hokkien sense of "alleyway; alley; narrow street", possibly a semantic loan from Dutch gang (alleyway, alley, narrow street) or possibly related to (kàn, gap; partition) or from Malay pekan[1] as a clipping.

Pronunciation

edit


Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (28)
Final () (69)
Tone (調) Departing (H)
Openness (開合) Open
Division () II
Fanqie
Baxter kaenH
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/kˠanH/
Pan
Wuyun
/kᵚanH/
Shao
Rongfen
/kɐnH/
Edwin
Pulleyblank
/kaɨnH/
Li
Rong
/kanH/
Wang
Li
/kanH/
Bernhard
Karlgren
/kanH/
Expected
Mandarin
Reflex
jiàn
Expected
Cantonese
Reflex
gaan3
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
jiàn
Middle
Chinese
‹ kænH ›
Old
Chinese
/*[k]ˁra[n]-s/ (rhymes as if *[k]ˁra[n])
English stream in a ravine

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/2 2/2
No. 6229 6231
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
2 1
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*kreːns/ /*kraːns/
Notes

Definitions

edit

  1. brook between mountains; mountain stream
  2. a numeral that refers to 1036 or others
  3. (Hokkien, historical) alleyway; alley; narrow street

Compounds

edit

See also

edit
Chinese numerals
104 108 1012 1016 1020 1024 1028 1032 1036 1040 1044 1048
(wàn) 亿 () (zhào) (Taiwan) (jīng) (Taiwan) (gāi) () (ráng) (gōu) (jiàn) (zhèng) (zài) ()
萬億万亿 (wànyì)
(Mainland China)
/亿亿
(Mainland China)

References

edit
  1. ^ Lo Man Yuk (1898 July) “Chinese Names of Streets in Penang”, in Journal of the Straits Branch of the Royal Asiatic Society[1], numbers 31-34, Singapore: American Mission Press, page 204

Further reading

edit

Japanese

edit

Kanji

edit

(Hyōgai kanji)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Readings

edit
  • Go-on: けん (ken)
  • Kan-on: かん (kan)
  • Kun: たに (tani, )たにみず (tanimizu, )
  • Nanori: (ma)

Number

edit

(かん) (kan

  1. undecillion, a number of 1036 in modern Japanese since 17th century.

Korean

edit

Etymology

edit

From Middle Chinese (MC kaenH). Recorded as Middle Korean 간〯 (kǎn) (Yale: kǎn) in Hunmong Jahoe (訓蒙字會 / 훈몽자회), 1527.

Pronunciation

edit
  • (SK Standard/Seoul) IPA(key): [ka̠(ː)n]
  • Phonetic hangul: [(ː)]
    • Though still prescribed in Standard Korean, most speakers in both Koreas no longer distinguish vowel length.

Hanja

edit
Korean Wikisource has texts containing the hanja:

Wikisource

(eumhun 산골 (san'gol mul gan))

  1. hanja form? of (mountain stream)

Compounds

edit

References

edit
  • 국제퇴계학회 대구경북지부 (國際退溪學會 大邱慶北支部) (2007). Digital Hanja Dictionary, 전자사전/電子字典. [3]

Vietnamese

edit

Han character

edit

: Hán Nôm readings: giản

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

References

edit