From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search
See also:
U+8CDA, 賚
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-8CDA

[U+8CD9]
CJK Unified Ideographs
[U+8CDB]

Translingual

[edit]

Han character

[edit]

(Kangxi radical 154, +8, 15 strokes, cangjie input 木人月山金 (DOBUC), four-corner 40806, composition )

  1. give, present, confer
  2. used as a surname

Derived characters

[edit]

References

[edit]
  • Kangxi Dictionary: page 1209, character 10
  • Dai Kanwa Jiten: character 36805
  • Dae Jaweon: page 1674, character 1
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 6, page 3647, character 4
  • Unihan data for U+8CDA

Chinese

[edit]
trad.
simp.

Glyph origin

[edit]
Historical forms of the character
Shuowen Jiezi (compiled in Han) Liushutong (compiled in Ming)
Small seal script Transcribed ancient scripts

Etymology

[edit]

The exoactive of (OC *m·rɯːɡ, “to come”) (Schuelsser, 2007).

Pronunciation

[edit]


Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (37)
Final () (41)
Tone (調) Departing (H)
Openness (開合) Open
Division () I
Fanqie
Baxter lojH
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/lʌiH/
Pan
Wuyun
/ləiH/
Shao
Rongfen
/lɒiH/
Edwin
Pulleyblank
/ləjH/
Li
Rong
/lᴀiH/
Wang
Li
/lɒiH/
Bernard
Karlgren
/lɑ̆iH/
Expected
Mandarin
Reflex
lài
Expected
Cantonese
Reflex
loi6
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
lài
Middle
Chinese
‹ lojH ›
Old
Chinese
/*[r]ˁək-s/
English give, send

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 7614
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
0
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*rɯːs/

Definitions

[edit]

  1. to reward; to bestow
    予一人 [Classical Chinese, trad.]
    予一人 [Classical Chinese, simp.]
    From: The Book of Documents, circa 4th – 3rd century BCE
    Ěr shàng fǔ yǔyīrén, zhì tiān zhī fá, yǔ qí dà lài rǔ! [Pinyin]
    Assist, I pray you, me, the One man, to carry out the punishment appointed by Heaven. I will greatly reward you.

Compounds

[edit]

Japanese

[edit]

Kanji

[edit]

(Hyōgai kanji)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Readings

[edit]
  • Go-on: らい (rai)
  • Kan-on: らい (rai)
  • Kun: たまう (tamau, 賚う)たまもの (tamamono, )
  • Nanori: たま (tama)

Korean

[edit]

Hanja

[edit]

(roe>noe) (hangeul >, revised roe>noe, McCune–Reischauer roe>noe, Yale loy>noy)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.