日本
Chinese
[edit]day; sun; date day; sun; date; day of the month; Japan (abbrev.) |
origin | ||
---|---|---|---|
simp. and trad. (日本) |
日 | 本 | |
anagram | 本日 | ||
Literally: “the sun's origin; where the sun originates”. |
Etymology
[edit]This appellation comes from imperial correspondence between the Chinese Sui Dynasty and Japan, and refers to the eastward position of Japan relative to China.
Pronunciation
[edit]- Mandarin
- Cantonese
- (Guangzhou–Hong Kong, Jyutping): jat6 bun2
- (Taishan, Wiktionary): ngit5 bon2
- (Guangzhou–Hong Kong, Jyutping): jat6 bun2
- Hakka (Sixian, PFS): Ngi̍t-pún
- Jin (Wiktionary): reh4 beng2
- Eastern Min (BUC): Nĭk-buōng
- Southern Min
- Wu (Northern, Wugniu): 8zeq-pen / 8zeq-pen3
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄖˋ ㄅㄣˇ
- Tongyong Pinyin: Rìhběn
- Wade–Giles: Jih4-pên3
- Yale: R̀-běn
- Gwoyeu Romatzyh: Ryhbeen
- Palladius: Жибэнь (Žibɛnʹ)
- Sinological IPA (key): /ʐ̩⁵¹ pən²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/
- (Dungan)
- Cyrillic and Wiktionary: Жыбын (Řɨbɨn, III-II)
- Sinological IPA (key): /ʐ̩⁴⁴ pəŋ⁵¹/
- (Note: Dungan pronunciation is currently experimental and may be inaccurate.)
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: jat6 bun2
- Yale: yaht bún
- Cantonese Pinyin: jat9 bun2
- Guangdong Romanization: yed6 bun2
- Sinological IPA (key): /jɐt̚² puːn³⁵/
- (Taishanese, Taicheng)
- Wiktionary: ngit5 bon2
- Sinological IPA (key): /ᵑɡit̚³² pᵘɔn⁵⁵/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Hakka
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Pha̍k-fa-sṳ: Ngi̍t-pún
- Hakka Romanization System: ngid bunˋ
- Hagfa Pinyim: ngid6 bun3
- Sinological IPA: /ŋit̚⁵ pun³¹/
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Jin
- (Taiyuan)+
- Wiktionary: reh4 beng2
- Sinological IPA (old-style): /ʐəʔ²⁻⁴⁵ pə̃ŋ⁵³/
- (Taiyuan)+
- Eastern Min
- (Fuzhou)
- Bàng-uâ-cê: Nĭk-buōng
- Sinological IPA (key): /nˡiʔ⁵⁻³³ puoŋ³³/
- (Fuzhou)
- Southern Min
- (Hokkien: Zhangzhou, Zhangpu, Kaohsiung, Penang, Singapore)
- (Hokkien: Xiamen, Quanzhou, Taipei, Jinjiang, Philippines)
- Pe̍h-ōe-jī: Li̍t-pún
- Tâi-lô: Li̍t-pún
- Phofsit Daibuun: lidpuon
- IPA (Quanzhou, Jinjiang, Philippines): /lit̚²⁴⁻² pun⁵⁵⁴/
- IPA (Xiamen, Taipei): /lit̚⁴⁻³² pun⁵³/
- (Teochew)
- Peng'im: rig8 bung2
- Pe̍h-ōe-jī-like: ji̍k púng
- Sinological IPA (key): /d͡zik̚⁴⁻² puŋ⁵²/
- Wu
- Middle Chinese: nyit pwonX
Proper noun
[edit]日本
- Japan (a country and archipelago in East Asia)
Synonyms
[edit]Derived terms
[edit]- 大日本帝國/大日本帝国 (Dà Rìběn Dìguó)
- 小日本 (xiǎorìběn)
- 日本人 (rìběnrén)
- 日本刀 (Rìběndāo)
- 日本化 (rìběnhuà)
- 日本味精——未知數/日本味精——未知数
- 日本料理 (Rìběn liàolǐ)
- 日本暖流 (Rìběn Nuǎnliú)
- 日本狗獾
- 日本箏/日本筝 (Rìběnzhēng)
- 日本腦炎/日本脑炎 (Rìběn nǎoyán)
- 日本血吸蟲/日本血吸虫 (Rìběn xuèxīchóng)
- 日本語/日本语 (Rìběnyǔ)
- 日本郵輪——遲早完/日本邮轮——迟早完
- 日本金龜子/日本金龟子 (rìběn jīnguīzǐ)
- 日本銀行/日本银行 (Rìběn Yínháng)
- 日本首相——左騰右騰/日本首相——左腾右腾
- 日本鬼子 (Rìběn guǐzi)
Descendants
[edit]Others:
- → Lao: ຍີ່ປຸ່ນ (nyī pun)
- → Malay: Jepang, Jepun (see there for further descendants)
- → Manchu: ᡰᡳ
ᠪᡝᠨ (ži ben) - → Thai: ญี่ปุ่น (yîi-bpùn)
- → Tibetan: ཇི་བེན (ji ben)
- → Wutunhua: reben
- → Zhuang: Yizbwnj
See also
[edit]Japanese
[edit]Etymology 1
[edit]Kanji in this term | |
---|---|
日 | 本 |
に Grade: 1 |
ほん Grade: 1 |
nanori | goon |
/nitɨpoɴ/ → /nip̚poɴ/ → /niɸoɴ/ → /nihoɴ/
Coined in Japan of Sinic elements, as compound of 日 (nichi, “sun”) + 本 (hon, “origin”) and literally meaning "origin of the sun". The hon element was apparently pronounced /poɴ/ when first coined. Over time, the initial /p/ lenited, becoming /ɸ/ as shown in the Nifon entry in the 1603 Nippo Jisho ("Japanese-Portuguese Dictionary").[1] This then became the /h/ sound in modern Japanese.[2][3]
In older texts, this was read as kun'yomi as 日の本 (Hinomoto). The on'yomi readings Nippon and Nihon became more common in the Heian period, with both persisting into modern use.[3] The Nihon reading appears to be the most common in everyday Japanese usage.[4]
This may be related to the famous letter from Prince Shōtoku to Emperor Yang of Sui sent via the Japanese mission to Sui China in 607, wherein we see the first mention of Japan as the Land of the Rising Sun, and a description of China as Land of the Setting Sun:
日出處/日出处 (literally “sun + emerge + place”) here refers to Japan, while 日沒處/日没处 (literally “sun + sink + place”) refers to China.
Pronunciation
[edit]Proper noun
[edit]- Short for 日本国 (Nihon-koku): Japan (a country and archipelago in East Asia)
- 1603, Vocabvlario da Lingoa de Iapam (Nippo Jisho) (in Portuguese), Nagasaki, page 463:
- Nifon ニホン (日本) 日本.
- Nifon. Land of the rising sun.
- a surname
Derived terms
[edit]- 日本一 (Nihon-ichi)
- 日本鰻 (Nihon unagi)
- 日本海 (Nihonkai)
- 日本語 (nihongo)
- 日本鹿 (Nihon-jika)
- 日本時間 (Nihon Jikan)
- 日本式 (Nihon-shiki)
- 日本酒 (nihonshu)
- 日本中 (Nihon-jū)
- 日本書紀 (Nihon Shoki)
- 日本食 (Nihon-shoku)
- 日本人 (nihonjin)
- 日本刀 (nihontō)
- 日本標準時 (Nihon Hyōjunji)
- 日本料理 (Nihon ryōri)
- 北日本 (Kita Nihon)
- 西南日本 (Seinan Nihon)
- 大日本 (Dai Nihon)
- 東北日本 (Tōhoku Nihon)
- 西日本 (Nishi Nihon)
- 東日本 (Higashi Nihon)
- 南日本 (Minami Nihon)
Descendants
[edit]Etymology 2
[edit]Kanji in this term | |
---|---|
日 | 本 |
にち > にっ Grade: 1 |
ほん > ぽん Grade: 1 |
goon |
/nitɨpoɴ/ → /nip̚poɴ/
Phonetic variant of Nihon above, maintaining the /p/ sound.
Pronunciation
[edit]Proper noun
[edit]- Short for 日本国 (Nippon-koku, “Japan”).
- 1603, Vocabvlario da Lingoa de Iapam (Nippo Jisho) (in Portuguese), Nagasaki, page 466:
- Nippon ニッポン(日本) Fino moto. (日の本) 日本.
- (please add an English translation of this quotation)
- 1998 November 30 [1990 November 25], Fujiko F. Fujio, のび太とアニマル惑星 (大長編ドラえもん; 10), 22nd edition, volume 10 (fiction), Tokyo: Shogakukan, →ISBN, page 27:
- ぼくらは日本からきたんだけど…。
- Bokura wa Nippon kara kita n da kedo….
- We’re from Japan, by the way….
- Nippon? Kiita koto nai.
- Japan? I’ve never heard of that before.
- ぼくらは日本からきたんだけど…。
- a surname
Usage notes
[edit]- Nippon is the official reading of 日本, although Nihon is also acknowledged.
- In everyday conversation, Nihon is more common.
- Politically, Nippon appears to be correlated with right-wing groups, and Nihon with left-wing groups.
Derived terms
[edit]Descendants
[edit]Etymology 3
[edit]Kanji in this term | |
---|---|
日 | 本 |
じつ > じっ Grade: 1 |
ほん > ぽん Grade: 1 |
kan'on |
*/zitʉpon/ → /zip̚pon/ → /ʑip̚pon/
Uses the kan'on reading jitsu for 日, as compared to the goon reading nichi. First appears in texts from the early 1600s,[2] notably the 1603 Japanese-Portuguese dictionary Nippo Jisho. Probably influenced by European-language terminology for the country,[2][3] such as Portuguese Japão or Dutch Japan, in turn arising from Hokkien 日本 (Ji̍t-pún) via Malay Jepun, or from Teochew 日本 (rig8 bung2) via Indonesian Malay Jepang.
Pronunciation
[edit]Proper noun
[edit]- (archaic) Japan
- 1603, Vocabvlario da Lingoa de Iapam (Nippo Jisho) (in Portuguese), Nagasaki, page 365:
- Iippon ジッポン (日本) Fino moto. (日の本) 東洋. すなわち、日本.
- (please add an English translation of this quotation)
- [Note:The quoted ii in iippon is the 16th century Portuguese romanization representing ji, pronounced *[ʒi] in Portuguese, since i and j weren't consistently distinguished orthographically.]
Coordinate terms
[edit]References
[edit]- ^ Doi, Tadao (1603–1604) Hōyaku Nippo Jisho (in Japanese), Tōkyō: Iwanami Shoten, published 1980, →ISBN.
- ↑ 2.0 2.1 2.2 Shōgaku Tosho (1988) 国語大辞典(新装版) (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan, →ISBN
- ↑ 3.0 3.1 3.2 Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 (in Japanese), Third edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN
- ^ 2012, ニホンVSニッポン 「日本」の読み方、どっちが優勢?, The Nikkei
- ↑ 5.0 5.1 NHK Broadcasting Culture Research Institute, editor (1998), NHK日本語発音アクセント辞典 (in Japanese), Tokyo: NHK Publishing, Inc., →ISBN
- ↑ 6.0 6.1 Kindaichi, Kyōsuke et al., editors (1997), 新明解国語辞典 (in Japanese), Fifth edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN
Anagrams
[edit]- 本日 (honjitsu)
Korean
[edit]Hanja in this term | |
---|---|
日 | 本 |
Proper noun
[edit]Okinawan
[edit]Kanji in this term | |
---|---|
日 | 本 |
Grade: 1 | Grade: 1 |
irregular |
Proper noun
[edit]日本 (Yamatu)
Old Japanese
[edit]Etymology
[edit]The kanji spelling is influenced by 日の本 (pi1 no2 mo(2)to2).
Proper noun
[edit]日本 (Yamato2) (kana やまと)
Derived terms
[edit]Vietnamese
[edit]chữ Hán Nôm in this term | |
---|---|
日 | 本 |
Proper noun
[edit]日本
- Mandarin terms with audio pronunciation
- Cantonese terms with audio pronunciation
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Dungan lemmas
- Cantonese lemmas
- Taishanese lemmas
- Hakka lemmas
- Jin lemmas
- Eastern Min lemmas
- Hokkien lemmas
- Teochew lemmas
- Wu lemmas
- Middle Chinese lemmas
- Chinese proper nouns
- Mandarin proper nouns
- Dungan proper nouns
- Cantonese proper nouns
- Taishanese proper nouns
- Hakka proper nouns
- Jin proper nouns
- Eastern Min proper nouns
- Hokkien proper nouns
- Teochew proper nouns
- Wu proper nouns
- Middle Chinese proper nouns
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 日
- Chinese terms spelled with 本
- zh:Japan
- zh:Countries in Asia
- zh:Countries
- zh:Islands
- Mandarin terms with collocations
- Japanese terms spelled with 日 read as に
- Japanese terms spelled with 本 read as ほん
- Japanese compound terms
- Japanese terms with IPA pronunciation
- Japanese terms with audio pronunciation
- Japanese lemmas
- Japanese proper nouns
- Japanese terms with multiple readings
- Japanese terms spelled with first grade kanji
- Japanese terms with 2 kanji
- Japanese short forms
- ja:Japan
- ja:Countries in Asia
- ja:Countries
- ja:Islands
- Japanese terms with quotations
- Japanese surnames
- Japanese terms spelled with 日 read as にち
- Japanese terms read with goon
- Japanese terms with usage examples
- Japanese terms spelled with 日 read as じつ
- Japanese terms read with kan'on
- Japanese terms with archaic senses
- Korean lemmas
- Korean proper nouns
- Korean proper nouns in Han script
- Korean hanja forms
- Okinawan terms spelled with 日
- Okinawan terms spelled with 本
- Okinawan terms read with irregular kanji readings
- Okinawan lemmas
- Okinawan proper nouns
- Okinawan terms spelled with first grade kanji
- Okinawan terms with 2 kanji
- Old Japanese lemmas
- Old Japanese proper nouns
- Vietnamese lemmas
- Vietnamese proper nouns
- Vietnamese proper nouns in Han script
- Vietnamese Chữ Hán