Stroke order
|
|
Derived in the Heian period from writing the man'yōgana kanji 仁 in the cursive sōsho style.
に • (ni)
- The hiragana syllable に (ni). Its equivalent in katakana is ニ (ni). It is the twenty-second syllable in the gojūon order; its position is な行い段 (na-gyō i-dan, “row na, section i”).
- (Hiragana) 平仮名; あぁ, いぃ, うぅゔ, えぇ, おぉ, かゕが, きぎ, くぐ, けゖげ, こ𛄲 (𛄲)ご, さざ, しじ, すず, せぜ, そぞ, ただ, ちぢ, つっづ, てで, とど, な, に, ぬ, ね, の, はばぱ, ひびぴ, ふぶぷ, へべぺ, ほぼぽ, ま, み, む, め, も, やゃ, 𛀆, ゆゅ, 𛀁, よょ, らら゚, りり゚, るる゚, れれ゚, ろろ゚, わゎわ゙, ゐ𛅐 (𛅐)ゐ゙, 𛄟 (𛄟), ゑ𛅑 (𛅑)ゑ゙, を𛅒 (𛅒)を゙, ん, ー, ゝ, ゞ, ゟ
From Old Japanese, from Proto-Japonic *ni.
に • (ni)
- (with nouns)
- particle for indirect objects; to
- 俺に返せ。
- Ore ni kaese.
- Give it back to me.
- particle for location; in, at
- 学校にいる。
- Gakkō ni iru.
- I'm at/in school.
- particle for direction; toward, into
- 銀行に行った。
- Ginkō ni itta.
- I went to the bank.
- 学校に行く。
- Gakkō ni iku.
- I'm going to school.
- particle indicating a passive agent; by
- 蚊にさされた。
- Ka ni sasareta.
- I was bitten by a mosquito.
- particle indicating a point in time; at
- 7時にね。
- Shichi-ji ni ne.
- It is at seven o'clock. (confirmation of when an event will take place)
- particle used occasionally to replace と when organizing and counting; and
- particle for indicating the emotional reason that one does something; in
- お礼にお菓子を贈る
- o-rei ni o-kashi o okuru
- to gift sweets in gratitude
- 復讐に殺人を犯す
- fukushū ni satsujin o okasu
- to commit murder in revenge
- (with the stem form of verbs)
- particle indicating purpose/intent; for; to
- 映画を見に行く。
- Eiga o mi ni iku.
- I'm going to see a movie.
- 寝に帰るだけの部屋
- ne ni kaeru dake no heya
- a room only used when coming home to sleep
- (with な-adjectives)
- adverbializer; -ly
- Coordinate term: (with い-adjectives) く
- 確かに
- tashika ni
- certainly
- へ (e): to; toward
- In the sense indicating destination, the particles へ (e) and に (ni) are often interchangeable, though there is a slight difference of connotation or emphasis. へ (e) emphasizes the journey to the destination, while に (ni) emphasizes the arrival or entering it. The distinction is not quite the same as between English to and into; に (ni) is usually best translated as to because に (ni), unlike English into, can refer to the journey in addition to the arrival or entering the destination.
に • (-ni)
- (of a child) taking after (in appearance)
- お母さん似
- okāsan-ni
- resembling their mother
に • (ni)
- imperfective and stem (or continuative) forms of にる (niru) [ichidan]
に • (ni)
- Continuative of ず (zu, “auxiliary verb of negation”)
- がえんじる ― to not consent
For pronunciation and definitions of に – see the following entries.
|
|
|
(This term, に (ni), is the hiragana spelling of the above terms.) For a list of all kanji read as に, see Category:Japanese kanji read as に.)
|