nb
Translingual
[edit]Symbol
[edit]nb
English
[edit]Pronunciation
[edit]Audio (General Australian): (file)
Pronoun
[edit]nb
- (Internet slang, text messaging) Abbreviation of nobody.
- 2023 May 10, @mkarrdashh, Twitter[1], archived from the original on 3 November 2023:
- i hate when i text in the gc and nb replys[sic]
- 2023 June 29, @imkaay, Twitter[2], archived from the original on 3 November 2023:
- everybody say they hiring but nb hiringggg fr 🙄
- 2023 August 31, u/Regular_Fisherman_51, “first day of high school coming up i need some advice quick”, in Reddit[3], r/BruceDropEmOff, archived from the original on 3 November 2023:
- Do yo own thing and don't gaf about what nb else say
- 2023 October 5, u/Colors100, “Just need someone to talk to”, in Reddit[4], r/SuicideWatch, archived from the original on 3 November 2023:
- Public school was hell bc nb wanted to be my friend or associate with me due to me being trans.
Noun
[edit]nb
Phrase
[edit]nb
- Initialism of nota bene.
Adjective
[edit]nb (not comparable)
- Alternative form of NB: initialism of non-binary.
Anagrams
[edit]Demotic
[edit]Etymology 1
[edit]Pronunciation
[edit]Determiner
[edit]- (definite) all, every
- (indefinite) any
Descendants
[edit]- Akhmimic Coptic: ⲛⲓⲙ (nim)
- Bohairic Coptic: ⲛⲓⲃⲉⲛ (niben)
- Fayyumic Coptic: ⲛⲓⲃⲓ (nibi)
- Lycopolitan Coptic: ⲛⲓⲙ (nim)
- Oxyrhynchite Coptic: ⲛⲓⲙ (nim)
- Coptic Dialect P: ⲛⲓⲃ (nib)
- Sahidic Coptic: ⲛⲓⲙ (nim)
Etymology 2
[edit]Pronunciation
[edit]Noun
[edit]Descendants
[edit]Etymology 3
[edit]Pronunciation
[edit]Noun
[edit]References
[edit]- Erichsen, Wolja (1954) Demotisches Glossar, Copenhagen: Ejnar Munksgaard, pages 212–213
- Johnson, Janet (2000) Thus Wrote ꜥOnchsheshonqy: An Introductory Grammar of Demotic[5], third edition, Chicago: The Oriental Institute of the University of Chicago, →ISBN, page 7
Egyptian
[edit]Etymology 1
[edit]Pronunciation
[edit]- (modern Egyptological) IPA(key): /nɛb/
- Conventional anglicization: neb
Determiner
[edit] |
Inflection
[edit]In the Pyramid Texts of Unas, among certain other Old Egyptian texts, nb is usually not inflected by gender and number but invariably appears as nb. Even within these texts, however, inflected forms sporadically appear.[1]
In Late Egyptian, as all forms collapsed together with the masculine singular, the usual writing of the word came to follow the old feminine singular,
|
(nbt).
Alternative forms
[edit]Derived terms
[edit]Descendants
[edit]- Demotic: (nb)
Etymology 2
[edit]Ehret attempts to derive this term from a Proto-Afroasiatic *ruub- (“to send”); as with other attempts at reconstructing Proto-Afroasiatic, academic consensus is lacking, and in this case the derivation is not particularly plausible.
Pronunciation
[edit]- (reconstructed) IPA(key): /ˈniːbuw/ → /ˈniːbuw/ → /neːbə/ → /neːβ/
- (modern Egyptological) IPA(key): /nɛb/
- Conventional anglicization: neb
Noun
[edit] |
m
- lord, master, ruler (of a place or people)
- 12th Dynasty, Stela of Nakhti, British Museum EA 143:
- wsjr nb-ḏdw nṯr-ꜥꜣ […]
- Osiris, Lord of Djedu, the elder god […]
- c. 1550 BCE – 1295 BCE, Great Hymn to Osiris (Stela of Amenmose, Louvre C 286) line 23:
- jwyt zb(.w) sjw(w) rw.w tꜣ m ḥtpw ẖr nb.f
- Wrongdoing has gone, the Slanderer has departed, and the land is in peace under its lord.
- 12th Dynasty, Stela of Nakhti, British Museum EA 143:
- (without following genitive noun, often as a term of address) master, superior
- master (of a span of time)
- owner, possessor, bearer (of an object)
- possessor (of an abstract quality)
- c. 1550 BCE – 1295 BCE, Great Hymn to Osiris (Stela of Amenmose, Louvre C 286) lines 23–24:
- smn mꜣꜥt n nb.s rdjw sꜣ r jsft
- Righteousness has been established for its possessor, and the back is turned on wrong.
- an epithet of the king
- an epithet of various gods, especially Osiris
Inflection
[edit]Alternative forms
[edit]
|
|
|
|
|
|
| ||||||||||||||
nb | nb | nb | nbw | nb | nb | nb | ||||||||||||||
[since the New Kingdom] | [since the New Kingdom] | [Greco-Roman Period] | [Greco-Roman Period] | [Greco-Roman Period] | [Greco-Roman Period] | [Greco-Roman Period] | ||||||||||||||
abbrevation | abbrevation | abbrevation | abbrevation | abbrevation | abbrevation | abbrevation |
By the Late Period, the usual writing of the word came to follow the old feminine equivalent nbt (“lady, mistress”), as the two words merged into one.
Derived terms
[edit]Descendants
[edit]Etymology 3
[edit]From m- (noun-forming prefix) + *bw(j) (“abomination”) with regular dissimilation of m- to n- before a labial; for the stem, compare bwt (“abomination”), bwj (“to abominate”).[3]
Pronunciation
[edit]- (reconstructed Late Egyptian) IPA(key): /ˈnaβi/
- (modern Egyptological) IPA(key): /nɛb/
- Conventional anglicization: neb
Noun
[edit] |
m
Descendants
[edit]Etymology 4
[edit]Romanization
[edit]nb
- Alternative transliteration of nbw (“gold”).
References
[edit]- “nb (lemma ID 81660)”, “nb (lemma ID 81650)”, and “nbw (lemma ID 82730)”, in Thesaurus Linguae Aegyptiae[6], Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning by order of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils by order of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig, 2004–26 July 2023
- Erman, Adolf, Grapow, Hermann (1928) Wörterbuch der ägyptischen Sprache[7], volume 2, Berlin: Akademie-Verlag, →ISBN, pages 227.5–230.14, 234.3–236.5
- Faulkner, Raymond Oliver (1962) A Concise Dictionary of Middle Egyptian, Oxford: Griffith Institute, →ISBN, pages 128–129
- Wilson, Penelope (1991) A Lexicographical Study of the Ptolemaic Texts in the Temple of Edfu, Liverpool: University of Liverpool, pages 896–897, 903
- Černý, Jaroslav (1976) Coptic Etymological Dictionary, Cambridge: Cambridge University Press, →ISBN, page 106
- Hoch, James (1997) Middle Egyptian Grammar, Mississauga: Benben Publications, →ISBN, page 42
- ^ Allen, James P. (2017) A Grammar of the Ancient Egyptian Pyramid Texts, Volume 1: Unis, page 55
- ^ Loprieno, Antonio (1995) Ancient Egyptian: A Linguistic Introduction, Cambridge: Cambridge University Press, →ISBN, pages 36, 55
- ^ Gundacker, Roman (2011) “On the Etymology of the Egyptian Crown Name mrsw.t*: An “Irregular” Subgroup of m-Prefix Formations” in Lingua Aegyptia, volume 19, page 44
- Translingual lemmas
- Translingual symbols
- ISO 639-1
- English terms with audio pronunciation
- English lemmas
- English pronouns
- English internet slang
- English text messaging slang
- English abbreviations
- English terms with quotations
- English nouns
- en:Cricket
- English initialisms
- English phrases
- English adjectives
- English uncomparable adjectives
- English words without vowels
- Demotic terms inherited from Egyptian
- Demotic terms derived from Egyptian
- Demotic terms with IPA pronunciation
- Demotic lemmas
- Demotic determiners
- Demotic nouns
- Demotic masculine nouns
- Demotic feminine nouns
- Egyptian terms with IPA pronunciation
- Egyptian lemmas
- Egyptian determiners
- Egyptian terms inherited from Proto-Afroasiatic
- Egyptian terms derived from Proto-Afroasiatic
- Egyptian nouns
- Egyptian masculine nouns
- Egyptian terms with quotations
- Egyptian u-stem nouns
- Egyptian terms prefixed with m-
- Egyptian hapax legomena
- Egyptian non-lemma forms
- Egyptian romanizations
- Egyptian alternative transliterations
- egy:Titles
- egy:Royal epithets
- egy:Divine epithets